Новые дебилы или брат Спрингтрупа

R
В процессе
167
1
автор
Фэндом:
Five Nights at Freddy's, Rag Days (кроссовер)
Размер:
планируется Миди, написано 34 страницы, 12 720 слов, 13 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
167 Нравится 121 Отзывы 27 В сборник

#11 Раздельно

Настройки
Аниматроники возвращались обратно на трахтайке Фокси. Каждый из них был готов к будущей битве против Салли во имя хуй знает чего. Чика и Бонни уснули на задних сиденьях, а Фокси вëл машину. Он сжал рукой руль. "— Я, конечно, понимаю, что мы немного враги, — сказал доктор Педопук, отдавая лису его супер-дупер невъебейший прибор. — Но я должен тебе кое о чëм рассказать. — О чëм ты? — Фокси отвлëкся от своих друзей (Бонни пытался вытащить банку, в которую Чика просунула свою руку). — Этот аппарат переносит лишь твоë сознание в сознание другого человека. У этой штуки есть свой лимит. У тебя будет час, чтобы сделать всë свои дела, однако если твоя лисья жопа не справится, ты помрëшь. — Да ну нихуя себе, а получше сделать нельзя было? — возмутился Фокси. — Слышь, блять, я вам и так по дешëвке это говно отдал. К тому же я даже не тестировал это, — в свою же очередь ответил возмущëнно доктор. — И вообще, не перебивай меня. Так, на чëм я там остановился? Ага, вот. Ещë. У этой штуковины, по моим записям на марсианско-хуянском, есть некоторые побочные эффекты . — Какие же?.." Фокси отвлëкся от своих мыслей, когда услышал странный звук, похожий на то, что кто-то ударил его машину. Фокси круто развернулся, дрифтя по-токийски. Шины громко завизжали, когда он остановился (Чика даже чуть не выпала из машины). — Чë за хуйня? — крикнули аниматроники. — Сам не знаю! — крикнул Фокси, и все повернулись к лобовом стеклу. Впереди них в буквально в несколько метрах стоял... — Ебать мою морковку! — Бонни резко выскочил из машины. — Так это ж Фëдор! Выжил, гад! — сложно было описать сколько радости было в его голосе, однако Фокси неожиданно напрëгся. — Бонни, стой! — крикнул он. — Это не Фредди! — однако кролик не слушал. — Фëдор, дружище, по-аккуратней пожалуйста, ты своей жопой нам бочину помял, — сказал Бонни, подходя к медведю, хотя тот стоял абсолютно неподвижным; его глаза светились красным светом. — Чë молчишь? Скажи хоть как... — не успев договорить, Бонни резко отлетает на несколько метров от мощного удара Фредди.— Э, ты там не прихуел случайно, Фëдор? Что с тобой!? — Он под контролем, Бонни! — крикнул Фокси издалека. — Посмотри на его глаза! Чапай сюда, нам нужно ехать. Бонни привстал и посмотрел на своего друга. Хотя какой он ему друг? Он его... Парень, как никак. Его глаза были и вправду красные, но не как после жоской дозы бухла, а как будто он был действительно в ярости. Бонни понимал, что нужно ехать, однако он также понимал, что Фредди явно не останется в стороне; именно поэтому Бонни встаëт, подходит к машине. — Моë время пришло. Дальше вы пойдëте без меня, — сказал он Фокси. Лис же, в свою очередь, всë понял. — Ты же понимаешь, что единственный способ победить, это сражаться до смерти или пока я не улажу проблему с мистером Салли. Это займëт как минимум час, а то и два! — Иди! — Но как же! — Да ну едь ты, блять, уже, заебал! — Бонни оставил машину и побежал к Фредди, который стоял всë ещë в том месте где он его оставил. Фокси вытер слëзы и завëл машину. Время ехать дальше. *** Фокси остановил машину в двадцати метрах от пиццерии где-то в кустах. Лис вылез из машины и вытащил бинокль, который он спиздил у доктора Пидопука. — Чика, слушай внимательно. Развалины пиццерии окружают наши сородичи. Мне нужно пройти внутрь, найти мистера Салли и сделать всë остальное. — А мне-то делать чë? — спросила Чика, ничего не понимая. Неудивительно, у корки от пиццы будет больше Ай-тью чем у неë. — Расчисти мне путь, — сказал Фокси, убирая бинокль. — Ой, ну попробую, — сказал Чика, неуклюже зашагав к развалинам. Пиццерию, как и сказал Фокси, окружали аниматроники, которые считались мëртвыми. То есть Мангл, Чика-ноль-два, Эндо, Бомж, Голова и Бом-бом. Как оказалось, они просто попали под влияние Афтона. Чика жоско почувствовала себя Джекок Чаном и встала в невъебейше крутую позу. Сразу видно, она настроена серьёзно. — Подходите по одному! — крикнула она. После этого, еë бывшие товарищи окружили еë. Фокси же, время зря не терял, и пока Чика пиздилась с остальным, он побежал к развалинам. Не смотря на то, что пиццерию неплохо так разъебало, в ней остались участки, которые не попали под взрыв. Говоря по правде, взрыв задел только половину (зато как задел!) Это был главный зал и вход к нему. Фокси должен был перейти через него. "Потерпите ещë чуть-чуть, мистер Салли. Я спасу вас. "— подумал лис. Он уже обслюнявил всю морду, думая о том, как Салли будет благодарить за его подвиг. " О боже, Фокси, ты мой герой! "— Салли падает в руки лису, который стоял на обломках его брата и его шайки. " Яре-яре дазе, мистер Салвейдж, не стоит меня благодарить, " — Фоксимильян притянул его ближе. Лис безумно силëн, и Спрингтрап, по сравнению с ним, был совсем маленьким. "Нет, я отдам всë что угодно! Я твой должник!" — Салли приложил ладонь ко лбу и откинулся назад в руках лиса. — "А ты мой спаситель! " "Настоящий герой, мистер Салли, это не тот, кто в красивой позе и сияющих доспехах. Герой это тот, кто делает то, что должен". " Ах, как сильно!" — Салли прижался к Фокси. — "Я готов тебе отдаться здесь и сейчас! Давай заведëм детей! " Фокси отвлëкся от своих сладких мечтаний, когда услышал шаги сзади себя. Вот жопа, он ведь совсем забыл, что он вообще нихуя не сделал, чтобы вот так вот мечтать. — Ты не пройдëшь дальше, — голос был перед ним. Это был Лефти. Кажется, его как-то отделили от слияния и теперь он может двигаться сам по себе. — Ах ты ж сучара! — крикнул Фокси. — Съебался нахуй! Лефти подошëл ближе к лису, а тот стал потихоньку отступать, ожидая нужного момента, чтобы ударить. Фокси упëрся в стену руин и замер под взглядом Лефти. Блять, как у него получалось делать похуистическе-страшное ебло? Медведь схватил его шею и приподнял в нескольких сантиметрах от земли. — Я сказал, что ты останешься здесь, — он сжал шею крепче. — Я сделаю тебя одним из нас. Фокси задрожал. Говоря на чистоту, он не надеялся на битву или стычку. Он не умел драться и был слаб телом. Однако лис, сглотнул и крепче сжал изобретение Пидопука. Сейчас эта вещь имела большее значение, чем когда-либо. Лефти приоткрыл свою чëрный глаз (ну да, оказывается, ему его не выбили) и по середине образовалась красная точка. Фокси стал чувствовать, как руки перестали его слушать и он размяк. "Не... Сдамся... Не в мою смену..." — думал он, теряя сознание. Однако он почувствовал, как хватка на его шее ослабла, и Фокси приоткрыл глаз. Лефти замер, казалось, его что-то сдерживало. Полосатая рука выглядывала из его живота, наровясь вырваться наружу. — Придурок, — голос полосатой руки был ужасно знакомый. — Только попробуй тронуть моего друга. Лефти разжал руку, уронив Фокси. — Заткнись! Заткнись! Заткнись! — крикнул медведь, пытаясь засунуть руку обратно. — Как ты вообще двигаешься? Наконец, половина тела выглянула из его части живота. — Еблан, ты потому что, — Марионетка вцепилась в челюсти Лефти, — Шкатулку нужно чаще заводить! — Ми-мино! — хрипло крикнул Фокси. — Нет времени объяснять! Беги! Лис кивнул, поднял с пола изобретение и сделал ран-фастер-ас-ю-кэн смоки. Лефти выпустил свои щупальца в догонку, однако они тут же были разрезаны на несколько тысяч кусков. Это был Джордж. Всë это время он был здесь. Он встал сзади Марионетки, когда она наконец выбралась. — Что за бред? — Лефти был озадачен. Где же это было видано, чтобы шарики могли делать что-нибудь подобное!? — Теперь твоë следующее слово будет... Это невозможно! — Это невозможно! — медведь сжал кулаки. — Твой шарик даже не живой! — Ты недооценил своего противника, — сказала Марионетка. — Вы не могли видеть, как он разговаривал, потому что это мой стенд! И теперь тебе пиздец. Готовься к бою!
167 Нравится 121 Отзывы 27 В сборник
Отзывы (20)