ID работы: 10721855

Оковы на сердце

Слэш
NC-17
В процессе
177
Размер:
планируется Миди, написано 9 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
177 Нравится 2 Отзывы 18 В сборник Скачать

Глава I

Настройки текста
Примечания:
      В поместье Старков всегда горел камин, гостевые спальни с застеленными свежими простынями были готовы, восхищая каждого приезжего гостя своим качеством и духом восточной ткани, а ворота были открыты для гостей, не обязательно именитых, но вежливых и нуждающихся в крове. Путешественников, что оказались в сложной ситуации, либо просто любопытных людей, которые не имели за душой недоброго намерения.       Несчетное количество раз уважаемому графу Энтони Старку и его жене прекрасной Вирджинии Старк доводилось принимать в своём имении разномастных гостей, каждые из которых несли за собой интересные истории, которыми непременно делились за чашечкой ароматного чая с хозяином дома. Энтони действительно полюбил это занятие, а простой люд за это отзывался о нём самыми лестными словами, считая его образцовым примером воспитанного мужчины, не ослеплённым собственной властью и деньгами, приземлённым и честным. Это чрезвычайно сильно льстило Старку, он правда наслаждался своей жизнью долгие-долгие годы, но в какой-то момент всё превратилось в рутину.       Энтони был женат на Вирджинии с двадцати одного года и оставался её мужем и по сей день. Решение пожениться к ним пришло не то чтобы спонтанно, но принято на эмоциях пылкой влюблённости, отчего позже появилось много проблем. Вирджиния была из обычной семьи мелкого чиновника, а он, Энтони Старк, сыном уважаемого графа Говарда Старка, поэтому тайное венчание влюблённых было опасным шагом. В какой-то момент секрет раскрылся, Энтони сильно повздорил с отцом, даже уходил из фамильного дома. Граф Старк в какой-то момент хотел лишить непутёвого сына наследия и титула, но не успел, скоропостижно скончавшись от тяжелейшей лихорадки.       Энтони скрипя сердце продал фамильный дом и переехал в Виндзор. Здешний граф, к счастью или сожалению, погиб, поэтому сверху просьбу Старка о переезде одобрили, хоть и не сразу. Смерть Говарда Старка была трагедией для Англии.       И сейчас, спустя двадцать пять лет, Энтони Старк построил в Виндзоре и его окрестностях прекрасное общество, наладил внутреннюю экономику и последние несколько лет практически ничем не занимался, вдоволь отдыхая от графской работы.       Возвращаясь к теме гостей можно сказать, что долгие годы Старку приносило удовольствие принимать у себя гостей, но в последнее время ему это откровенно наскучило, он перестал появляться поприветствовать людей или проводить их, подолгу закрывался в своей мастерской и даже начал писать мемуары. «Кажется, так люди и начинают стареть,» — думалось графу в такие моменты.       Графине такое положение вещей очень не нравилось. Подумать только – некогда общительный, весёлый человек стал практически затворником. Даже ей он начал уделять меньше внимания. Вирджиния ночами размышляла о том, в чём всё-таки проблема, почему её любимый муж изменился до неузнаваемости, но всё время её мысли заходили в тупик. Может, дело было в ней? Да, она не могла иметь детей, но Энтони смирился с этим более десятка лет назад, это точно не могло быть причиной. Возможно, она стала слишком старой и некрасивой? Ни в коем случае. У графини не было завышенной самооценки, но были глаза и зеркало в гардеробной. Пока что эта загадка была невозможной к разгадке.       Одной дождливой майской ночью, когда небо, казалось, каждую секунду разрывалось от грозных молний, к воротам поместья на резвом коне галопом проскакали незнакомцы.       — Чёрти кого принесло опять, — проворчал мистер Хоган, местный слуга, по совместительству главный советник графа, который секунду назад закончил скопившиеся бумажные дела в своём небольшом доме рядом с воротами и вдруг услышал, как кто-то отчаянно звонил в колокола у входа.       Мистер Хоган, вооружившись кремнёвым мушкетом, его подарком колонистского прошлого, надел меховую накидку и вышел под проливной дождь, проклиная нежданных гостей.       — Клянусь Богом, если это не сама королева Виктория пожаловала, то я тебя...       — Пожалуйста! Откройте! Там волки...! — За оградой глухо послышался женский голос, практически заглушенный непогодой.       Мистер Хоган, несмотря на своё настроение, поспешил отворить ворота, держа оружие, тем не менее, наготове. В воротах показалась фигура женщины, укрытая с ног до головы в плаще. Она вела за собой коня, придерживаемого за поводья. Только потом мистер Хоган заметил сжавшуюся тонкую фигуру какого-то, судя по всему, ребёнка, практически лежавшего животом на коне.       — Моё имя Мэй Рейли Паркер, я из Лондона. Мне и моему... сыну нужен ночлег. — Женщина, Мэй, несмотря на свой помятый и промокший вид, выглядела решительной и жесткой, даже в полутьме, освещаемой лишь всполохами молний, мистер Хоган мог это видеть, да и, что уж тут таить, чувствовать.       — Что ж, на преступников или мятежников вы не похожи. Добро пожаловать в поместье графа Энтони Старка. Я вас провожу. — Мистер Хоган сам ужаснулся своей поразительной учтивости.       Он проводил женщину до главного здания имения и разбудил слуг, доверяя им неожиданных гостей и их коня, а сам вернулся к себе, наконец ложась спать после утомительной вылазки.

***

      Утро встретило графа Старка пением птиц и свежим воздухом за окном, которое отворил вошедший слуга.       — Ночью в поместье прибыли гости, сэр. Желаете встретить их? Они сейчас в главной столовой завтракают с графиней. — Учтиво поинтересовался молодой слуга.       — Позже, Аарон, позже. Принеси мне завтрак в постель. — Ответил Старк незаинтересованно, потягиваясь и вставая у открытого окна, чтобы вдохнуть воздуха, пропитанного дождём. Ночью погода бушевала как никогда.       — Мой лорд, ваша жена волнуется за вас... — Начал было парень, но был прерван строгим графским взглядом.       — Не лезь не в своё дело и подай мне чёртов завтрак! — Настроение было наглым способом испорчено каким-то мальчишкой.       — Да, мой лорд. — Слуга покорно удалился, оставляя графа одного наедине с щебечущими птицами за окном.       Спустя пятнадцать минут завтрак всё ещё не был подан, поэтому Энтони, раздражённый до неприличия, наскоро привёл себя в порядок и вышел на поиски медлительного слуги, но, завернув за угол, был чуть ли не сбит с ног каким-то кудрявым недоразумением.       — Ой! — Пискнуло нечто, оказавшееся мальчишкой лет пятнадцати.       Граф Старк словил парня за локоть, ставя на ноги, и строго посмотрел, не разжимая руки. Кожа мальчика была очень приятной на ощупь – Энтони понравилось.       — Позвольте узнать, чем таким занимается достопочтенный сэр, что чуть не сбил меня с ног? — Тон граф сделал нарочито важным, будто обращался к титулованному джентельмену.       — Извините.... Я изучал дом! Он такой большой и красивый! Я такие только снаружи видел в центре Лондона, но даже они меньше были. — Мальчик говорил быстро и воодушевленно, из него, казалось, жизнь била ключом. — И никакой я не «сэр». Я Питер. Питер Паркер.       — Так вы из Лондона, мистер Паркер? И что же столичного джентельмена привело в Виндзор?       — Обстоятельства, если коротко. Произошла одна история... — Мальчик немного замялся, не зная, как бы ему объяснить случившееся, поэтому граф решил не наседать с вопросами.       — Что ж, может быть, позже вы со мной поделитесь. — Улыбнулся граф и заслышал стремительное приближение – слуга наконец-то нёс его завтрак.       — Составишь мне компанию, пока я буду завтракать? — Старк, к явному облегчению парня, перешёл на «ты». — Ты ведь уже ел?       — Да, хорошо, эм, с удовольствием. А как вас зовут? — Питер направился за графом, нога в ногу идя рядом.       — Энтони.       Мальчишка резко остановился, чуть не став причиной падения позади идущего слуги с серебряным подносом.       — Граф Энтони Старк? Так это вы...? — Лицо парня выражало абсолютное восхищение, почти благоговение перед мужчиной.       — Именно я, мистер Паркер. — Граф усмехнулся, открывая перед парнем дверь графской спальни. Слуга сзади, который сам хотел это сделать, даже несмотря на поднос, поперхнулся воздухом. Тони подумал, что и вправду повёл себя странно, открывая дверь для какого-то мальчишки неизвестного рода. Это ведь даже не дама!       — Приятного завтрака, сэр. Что-то ещё? — Слуга поставил поднос на столик у кресел и дивана и, получив отрицательный ответ, удалился.       Энтони с аппетитом оглядел принесённую еду и, воспользовавшись умывальней, вернулся в комнату, где парень уже во всю осматривал всё вокруг. Граф заинтересованно пробежался взглядом по телу мальчика, нахмуриваясь в конечном счёте собственным мыслям.       — Сколько тебе лет, Питер? — Тот аж подпрыгнул от неожиданности и поставил на место хрустальную статуэтку лошади. Почему-то Старк не ощущал от бесцеремонности парня раздражения.       — Шестнадцать, сэр. А вам? — Паркер сложил руки за спину, сцепляя ладони в замок.       — Сорок шесть, парень. А той статуэтке не меньше сотни, кстати.       Питер тихо охнул и пристыжено покраснел, отходя от полочек от греха подальше.       — Присаживайся, — граф движением руки указал на кресло напротив дивана.       — Да, сэр. Спасибо, сэр. — Парень немного дёргано уселся на предложенное место и подложил ладони под бёдра, чуть наклоняя туловище вперёд.       Энтони поймал себя на откровенном разглядывании парня. Черты лица мальчишки были донельзя ладные, а тело, на первый взгляд, прилично сложенным. А ещё он был вежливый, хоть и не знал некоторых границ, но это было не так страшно, как его возраст и факт того, что Энтони женат.       — Никогда бы не подумал, что окажусь в графской спальне! — С восторгом прощебетал парень, оглядывая помпезную люстру.       Старк совсем не по-графски подавился и закашлялся, стуча себе кулаком по груди. Это что ещё за фразочки выдаёт этот паршивец?! Тони вскинул дикий взгляд на невинно и испугано глядящего на него парня, который ни сном ни духом не понимал, что сделал. «Однако, он как раз-таки ничего такого и не делал, это всё больная фантазия старого дурака,» — подумал граф Старк и извинился перед парнем за неприличные звуки, которые его вынудила издать непокорная овсяная каша, вошедшая не в то горло.       — Я много слышал о вас, будучи ещё совсем мальчиком. Да что там, о роде Старков в Лондоне до сих пор говорят! И о вас, сэр, в частности, и о графине Вирджинии.       — Правда? И что же говорят? — Старк действительно был заинтересован в ответе Питера.       — Что вы самый лучший граф Англии, конечно! Я слышал, что сама королева вам благоволит, это правда?       — Да, наш род был тесно переплетён с королевским родом, под нашим началом были лучшие колониальные отряды. Род Старков принёс много славы и денег в английскую казну, а во времена революции отец моего отца подавил восстание в своих владениях первым, чем окончательно утвердил наш род.       Питер, чуть ли не разинув рот, с интересом слушал рассказ графа.       — Потрясающе...       — А ты? Откуда ты родом?       — Я из Лондона, я же сказал.       — А конкретнее? Расскажи о себе немного. — Граф ободряюще улыбнулся смущённому парню.       — Ничего особо интересного, сэр. Родители умерли, когда я был маленький, меня взяла под опеку тётя Мэй, через некоторое время на войне погиб её муж, мой дядя. Последние годы мы пытались выжить... Вернее, хотели поднять уровень жизни, да, вот, но... не сложилось.       Тони нахмурился от последней фразы и немного невпопад кивнул, обдумывая рассказ мальчика. Большего, скорее всего, он ему сейчас не хотел поведать.       — Можете оставаться здесь сколько захотите. Вирджиния будет очень рада. — «А я тем более», хотел добавить граф, но посчитал, что это было бы неуместно и промолчал.       — Вы очень добры, сэр. Прямо как о вас и рассказывали. — Мальчик солнечно улыбнулся, освещая и без того светлую спальню. Старку хотелось и зажмуриться и глядеть во все глаза.       — Я рад, что у тебя сложилось обо мне хорошее впечатление.       Оставшееся время завтрака прошло за интересными разговорами, поэтому время пролетело быстро. Неожиданно для себя граф ощутил желание прогуляться.       — Хочешь увидеть мой сад? После дождя там, должно быть, жизнь течёт пуще прежнего.       — Я бы с радостью, сэр, но мне нужно к тётушке. Она, наверное, волнуется за меня. — Питер, кажется, только сейчас опомнился.       — Тогда я с радостью с ней познакомлюсь.       — Какой чудесный сад, ваша светлость! — Послышался женский голос из открытого окна.       Питер подскочил с места и наклонился через подоконник, радостно ища источник звука.       — Это тётя Мэй! — Пояснил графу Питер из-за плеча.       — Тогда нам повезло, мы всё-таки сможем прогуляться в это чудесное утро, — Тони оглядел тонкое тело мальчишки и задумчиво предложил, — но тебе, думаю, будет холодно в твоей одежде. У меня есть хороший плащ, который тут оставил сын одного моего хорошего друга барона, он тебе будет как раз.       Паркер кивнул, соглашаясь на предложение великодушного графа, и поблагодарил его. Конечно, носить одежду будущего барона будет смущающим опытом, но утро и вправду было ветреным. Всё-таки, не одеяние герцога собирался примерить Питер, и на том хорошо.       Улица встретила графа и мальчишку холодным порывом ветра, забирающегося под одежду. Питер зябко поёжился и ещё раз мысленно поблагодарил лорда Старка, посильнее укутываясь в спасительную ткань.       Путь до сада занял довольно долгое время – граф решил повести парня по самой красивой дорожке, рассказывая ему попутно о назначениях того или иного строения. Имение графа не могло не впечатлить простого мальчишку, поэтому он только издавал восхищённые охи и улыбался.       Они вышли на широкую площадку, вымощенную красивымыми красновато-белыми камнями-плитами, в середине которой красовались изящные скульптуры, окруженные невиданными Питеру доселе растениями. Подойдя ближе, парень узнал в скульптурах графа и графиню, стоящих рядом друг с другом. Рука графа Старка покоилась на талии высокой женщины, а сама она чуть поворачивала голову в сторону мужа, улыбаясь. Питер положил руку на нагретый солнцем белый камень, из которого были сделаны эти статуи. Парень не знал, что это за материал, но только подумал спросить у графа, как был прерван двумя фигурами, появившимися из-за угла.       — Питер! Где ты был всё это время? — Мэй осеклась, завидя мужчину, размеренно шедшего за спиной её мальчика.       — Привет, Мэй! Я составлял компанию графу Старку за завтраком. Да, сэр? — Повернул Паркер голову к мужчине.       — Всё именно так, мисс Паркер. Питер очень интересный собеседник. — Лицо графа сияло, отчего на лице подошедшей Вирджинии отразилось замешательство.       — Чудесно, мой лорд, спасибо, что позаботились о нём. — Мэй подошла к Питеру и обняла его одной рукой, целуя в макушку и снова повернулась к Тони и Вирджинии, которые встали рука об руку, почти как на скульптуре. — И Питер, к графу стоит обращаться «мой лорд». — Строго напомнила Мэй, явно недовольная поведением мальчика по отношению к человеку, который приютил их в трудную минуту.       — Всё в порядке, мисс, я доверяю ему право менее официального обращения.       Вирджиния округлившимися глазами глянула на мужа, совершенно не понимая причину резкой перемены настроения графа.       — Дорогой, нам стоит обсудить некоторые... вопросы, помнишь? Пусть наши гости отдохнут с дороги в саду. — Настойчиво просила графиня.       — Конечно! Я распоряжусь, чтобы вам принесли чаю. — Бросил напоследок лорд Старк, направляя жену за руку к поместью.       Когда Мэй с Питером остались одни, женщина указала племяннику на доселе невиданную парнем резную белую беседку, красиво гармонирующую с вымощенной к ней дорожкой. Беседка находилась в окружении обступающих её широколиственных зелёных деревьев, отбрасывающих неровные тени на покатую крышу.       Питер энергично протопал к прекрасному сооружению, оглядывая его изнутри. Он уселся на серединный стул, устраиваясь поудобнее и вытягивая полы плаща из-под себя, чтобы они не собирались. Мэй присела на соседний, не касаясь спинки стула, в то время как Паркер вальяжно развалился и довольно улыбался. Его тётя лишь покачала головой и повторила улыбку мальчика.       — Граф благоволит тебе, Питер, — заметила Мэй, решив немного узнать о том, что случилось между Энтони и Питером, что за одну короткую встречу граф разрешил обращаться к нему всего лишь «сэр».       — Он очень великодушный и благородный человек, которого не сыщешь! — При воспоминании о недавнем разговоре и прогулке с мужчиной на душе у Питера мгновенно потеплело, согревая немного продрогшего от нечастых порывов ветра парня.       — Его жена, её светлость графиня Старк, подстать мужу – она предложила нам остаться на любой срок, когда я рассказала ей про нашу ситуацию.       — Т-ты рассказала? — Питер изумился, — мистер Старк, кстати, тоже так сказал.       — О чём вы говорили, что он так проникся к тебе, мой мальчик?       — Я немного рассказал о себе, он о себе, а потом предложил мне пройтись по саду, чтобы встретить тебя! — Питер начал раскачивать ногами взад-вперёд, когда подошедшая служанка неприметной внешности поставила на столик перед ними поднос с чаем и бисквитами. Мэй поблагодарила женщину, та слегка наклонила голову и удалилась.       — А я думала народ помешан на чае особенно сильно только в столице, — усмехнулась Мэй, поднося к губам фарфоровую чашечку из дорогого сервиза.       — Согласен. Это уже моя третья чашка! — Ответил Паркер, вилкой закидывая в рот кусочек бисквита.

***

      Графиня Вирджиния сидела около мужа на широком зеленоватом узорчатом диване, который она самолично выбирала в Лондоне на выставке популярного дизайнера мебели. Дизайнер, сраженный её очаровательностью, отдал диван практически за бесценок, хотя славился тем, что отдавал свои работы за критически высокие цены. Как бы Вирджиния не отказывалась от снижения цены, ей в конечном итоге пришлось согласиться на предложение дизайнера.       Ладони миссис Старк, немного сухие от возраста, но всё такие же мягкие, покоились в тёплых руках мужа, который, на счастье, сегодня пребывал в прекрасном расположении духа, одновременно озадачивая этим и приводя в восторг Вирджинию.       — Я очень рада, что ты снова ощутил вкус к жизни, мой дорогой, — женщина прищурилась, когда из огромного чуть приоткрытого витражного окна напротив показались лучики солнца, попавшие точно на уровень глаз Вирджинии.       — Не то чтобы раньше мне не хотелось жить... — Энтони нахмурился, не понимая слов жены.       — Мы с тобой уже говорили на эту тему. Ты стал уделять мне и приезжающим гостям меньше внимания, подолгу сидеть у себя и хандрить. И это длилось около трёх лет, но сейчас ты ведёшь себя, будто не было этих нескольких лет затворничества.       — Звучит, будто ты обвиняешь меня в хорошем настроении. — Старк убрал руки от ладоней женщины, рефлекторно потянувшимся за уходящем прикосновением.       — Нет, что ты, Тони. Мне просто интересна причина столь резкой перемены. Я ведь имею право знать. — Она нахмурилась, поджимая губы от досады.       — Хотел бы я сам знать... — Полушёпотом сказал граф, отвлекаясь взглядом на вошедшую слугу, протирающую пыль. Это была Кристин Эверхарт – неприятная особа, которая сильно невзлюбила графа Старка. Выкинута за пределы владений она не была только по одной причине – графиня ей симпатизировала, поэтому просто не дала бы Энтони её уволить.       Светловолосая служанка всем своим видом показывала, что сосредоточена на уборке, но граф естеством чувствовал, что она как никогда собралась подслушивать хозяйские разговоры невесть для чего.       Энтони специально решил завершить разговор, поднимаясь с дивана и оставляя жену одну с Кристин.       Граф не врал, когда говорил, что сам не знает, отчего у него приподнятое настроение. Встреча с Питером? Но ведь Тони встречал множество гостей до этого, в том числе и таких же привлекательных и молодых, но никогда, – никогда до этого момента, – он не ощущал ничего подобного. Ничто не могло вырвать его из лап меланхолии, которой он невольно поддался.       С такими размышлениями граф направился к своему главному советнику, который в данный момент, по его же собственному желанию, жил у черта на куличиках, а именно у самых ворот имения. Энтони хотелось поинтересоваться о том, как идут дела в его владениях и просто поговорить со старым другом.       Мистер Хоган нашелся в его небольшом садике, поливающим какие-то цветочки под окном дома.       — Чудный садик, Хэппи. — Честно, хоть и с толикой веселья сказал Энтони, опираясь на низкий заборчик предплечьями.       — Я же просил не называть меня так, — проворчал удивлённый внезапным появлением Тони Гарольд.       — Пока ты не примешь титул вице-графа, даже не мечтай!       Хоган разогнулся от низких цветов и поправил немного съехавшие подтяжки, развернувшись к другу.       — Ты же знаешь, что мне это ни к чему.       — Знаю, но не понимаю тебя.       — И не поймёшь, ты же родился с серебряной ложкой в задн...       — Эй-эй, я всё ещё твой лорд, — мягко осадил того Энтони, впрочем, совсем не оскорблённый резкой фразой старого друга. Они знакомы уже более пятнадцати лет и за этот долгий период Гарольд стал для графа словно брат.       — А я чёртов графский советник, который подрабатывает конюхом. Куда, чёрт бы его подрал, делся конюх? У всех разные версии, — Хэппи отмыл выпачканные в земле руки водой из лейки, получив скептический взгляд графа, и вышел из сада, хлопнув калиткой.       — Конюх пропал? — Старк ничего об этом не слышал, что было не удивительно – он совсем не выходил из мастерской последние несколько дней.       — Его последний раз видели садовники уходящим в лес около двух дней назад.       — И почему мне об этом никто не сказал?       — Приказ графа: ни при каких обстоятельствах не тревожить его светлость, пока он находится в пределах мастерской.       Энтони поморщился, – вряд ли это можно было назвать серьёзной причиной, – но кивнул.       — И какие версии?       — По всей видимости, в окрестных лесах появилась стая волков. Я несколько раз слышал вой, да и женщина, – мисс Паркер, кажется, – говорила, что за ней гналась стая.       — Волки в виндзорских лесах? Я думал, прошлый граф истребил тут всех своим хобби – охотой. — У Старка внутри всё похолодело от мысли, что за солнечным Питером и его тётушкой гнались кровожадные волки, а он в это время преспокойно спал.       — Верно, но что-то заставило их вернуться в эти леса, — задумчиво протянул мистер Хоган, жестом предлагая графу зайти в дом, на что граф охотно ответил кивком.       — В таком случае, нужно организовать охоту на тварей. Не пристало каким-то животным похищать моих слуг! — Пылко заявил граф, намереваясь отомстить диким волкам за своего конюха. — Вели готовить коней и снаряжение. Выдвигаемся завтра с раннего утра!
Примечания:
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.