«И я спасу тебя от бед,
Чтоб ты не мучился задаром.
Переломлю тебе хребет,
Тяжелым ласковым ударом».
— Не ходите туда, благородные господа! — немолодая женщина схватила Сяо Синчэня за руку, она была явно напугана, и, оглядываясь на распростертый вблизи лес, тянула мужчин прочь. — Не нужно, пойдемте, пойдемте скорее. — Простите, госпожа, но что случилось? — молодой заклинатель был удивлен поведением женщины, но все же последовал за ней. Его спутник, нахмурившись, пошел следом. — Сейчас нельзя заходить в лес. Ни за что, нельзя, — женщина качала головой, бубня себе под нос, оглядываясь и все ускоряя шаг. — Скоро наступит праздник, пропадете, не отпустит вас хозяин болот. — Что еще за хозяин болот? — голос Сун Ланя был напряжен, он оглядывался, запоминая дорогу, которой их вели. Женщина испуганно прикрыла рот рукой, ругая себя, обернулась на лес, делая защитный жест: — Ой, дура-дура, язык как помело! Молчите, прошу, накликаем несчастье. Нельзя его звать, особенно сейчас. Заклинатели переглянулись и молча пошли за селянкой. Неподалеку от леса располагалось несколько деревень, разделенных бурной рекой. Множество домиков, раскинувшихся по обеим ее берегам, предстало их взгляду, когда они спускались с холма. Разбитые сады источали сладкий запах фруктов, вдалеке виднелся кусочек рисового поля. Местность выглядела мирной и спокойной, умиротворенной. И только когда они приблизились, стало заметно отсутствие людей на улице. Некоторые дома были запущены, и почти везде висели талисманы-обереги. Сяо Синчэнь подошел к ближайшему дому, от него несло пылью и затхлостью, но на двери заботливо висел новенький амулет. Заклинатель только протянул к нему руку, как над головой резко ухнула сова. Большие черные крылья расправились, голова воинственно наклонилась вперед, переступая когтистыми лапами, птица громко крикнула, уставившись на человека. — Не хочешь, что бы я его трогал? — удивленно спросил заклинатель. Сова заухала, звук получился таким до странности ехидным, что человек невольно поморщился. — Ну, зачем так… — Что-то случилось? — Сун Лань переводил непонимающий взгляд с друга на птицу и обратно, на что Сяо Синчэнь смущенно отвернулся и быстро направился вглубь деревни. Вслед доносилось насмешливое уханье. — Вот, прошу сюда, заходите. Хотите чаю? Я сейчас быстро заварю, — женщина распахнула калитку, устремившись в сторону дома. — Мой муж должен скоро подойти. Проходите, я пока нарву трав. Женщина скрылась в саду, оставив заклинателей на пороге дома. Сун Лань, устроившись за небольшим столиком, погрузился в медитацию. Не желая отвлекать друга, Сяо Синчэнь решил пока осмотреться в предложенной им комнате. Не было нужды копаться в личных вещах хозяев, чтобы заметить множество всевозможных защитных амулетов, кокетливо выглядывавших из незакрытых шкатулок. Продвигаясь мимо сваленных в кучу житейских мелочей, книг и коробок, он невольно зацепился взглядом за странную фигурку, вырезанную из кости. В тени вещей, небрежно брошенная, статуэтка привлекала мертвым гладким блеском, очевидно, в прошлом прошедшая через множество рук. Завороженно потянувшись, он случайно смахнул на пол стопку книг. Громкий звук невольно заставил замереть и оглянуться: сквозь облако поднятой пыли на него смотрел Сун Лань. — Прости. Это кажется подозрительным, тут везде защитные амулеты, а еще эта странная статуэтка, — Сяо Синчэнь наклонился за упавшими книгами, крепко сжимая в руке теплую резную кость. На полу, наполовину скрытая сундуком, виднелась часть магического круга. — Сун Лань, подойди. Отодвинув сундук, заклинатели увидели вырезанный на полу символ защитного барьера. Для его работы требовалось еще несколько символов, размещённых в доме. — У меня все больше вопросов к хозяйке дома, — Сун Лань, нахмурившись, изучал символы. — Он сделан профессионально, тут явно работал заклинатель. О какой статуэтке ты говорил? Сяо Синчэнь показал костяной артефакт. Сконцентрировавшись, он направил в нее небольшой поток ци, и кость завибрировала, отзываясь глухим звуком. — В ней чувствуется энергия, похожая на тотемную, — задумчиво повернув ее в руке, он вдруг заметил небольшое пятно крови, испачкавшее фигурку, — Сяо Синчэнь и не заметил, как поцарапал ладонь. Проведя пальцем, он стер грязь с белой кости. — Госпожа Ю! Госпожа, вы дома? — с улицы донесся девичий голос, звук шагов сопровождали глухие удары палки. Подойдя к дому, девушка постучала, продолжая звать хозяйку. — О, А-Цин, прости, я совсем забыла. Проходи в дом. — Дверь открылась, и в проходе показалась юная девушка, прижимавшая к себе бамбуковую трость. — Господа заклинатели, эта девушка — А-Цин, она слепа от рождения. Давай, проходи не бойся. Женщина, представившаяся Ю Шан, была женой местного старосты. Она суетилась, накрывая на стол, говорила много, рассказывая о деревне и ее жителях, но ни словом более не упоминала ни праздника, ни здешнего хозяина. А-Цин быстро уминала рис, иногда скользя по мужчинам белесыми глазами. — Госпожа Ю, рядом с лесом вы упомянули о хозяине болот и особом дне. Мы постараемся вам помочь, если вы расскажете подробнее. Женщина замялась, но потом выдала как на духу, что есть у них беда: лес, что высится рядом, считают проклятым, и полнится он темными тварями. Местные стараются в него без нужды не ходить, ну а болото в его центре — место и вовсе гиблое, из топи уже не возвращаются. Хозяин болота не отпускает вступивших в его владения, он жесток и силен, а когда бушует, даже другие твари прячутся, хорошо, что редко покидает сердце леса, только иногда люди видят огромную тень, накрывающую деревья. — Этой ночью наступает праздник конца лета, и продлится он вплоть до следующего заката. В эти сутки темные твари покидают лес, охотятся и заманивают людей, — Ю Шан грустно вздохнула. — В это время года довольно много путников, всех не предупредишь, да и разобраться, кто стоит перед тобой нелегко. Мы простые крестьяне, что мы можем сделать? Кто мог, из деревни сбежал, другие пропали в лесу, остальные пытаются защититься, как могут. — Почему вы не сообщили об этом в ближайший клан? — Ох, да говорили мы! Орден обещал помочь, да так никто и не появился, — женщина недовольно фыркнула, но быстро погрустнела. — А бродячие заклинатели не вернулись назад. Прошу, оставайтесь здесь до окончания праздника. — Благодарю, госпожа Ю, но думаю лучше мы взглянем на ваш лес, — проговорил Сун Лань спокойно, но голос его не давал усомниться в принятом решении. Женщина испуганно прижала руку к лицу и замотала головой. — Нет, прошу, не надо, послушайте меня! В эти сутки хозяин болот обладает наибольшей силой. Зачем идти туда сейчас? Дождитесь хотя бы конца праздника. — Благодарим за беспокойство, мы обдумаем ваши слова. — Госпожа Ю, скажите, что это за статуэтка? — Сяо Синчэнь показал на маленький тотем, что нехотя вернул на место. Под добрым внимательным взглядом Ю Шан смутилась, но, поднявшись, принесла предмет. — Он достался мне от бабушки. Раньше они были в каждом доме, сейчас точно и не скажешь зачем. У кого ни спроси, разное говорят, но если хотите, то лучше обратитесь к старейшине Ван Вейджу. Он столько здесь прожил, должно быть, он единственный, кто еще что-то помнит. Узнав от Ю Шан где живет господин Ван, заклинатели покинули дом старосты. Еще на пороге, как только за ними захлопнулась дверь, Сяо Синчэнь разжав пальцы, посмотрел на тотем, отданный хозяйкой дома. При свете дня белая костяная фигурка походила на простую безделицу, но почему-то мужчине очень хотелось оставить ее себе. Почувствовав взгляд, он резко вскинул голову. На него с ветки персика смотрела сова. Пристальный взгляд больших желтых глаз неотрывно следил за ним: даже когда воровато спрятав фигурку в рукаве, заклинатель поспешил за другом, он не избавился от него. Первое впечатление о вымершей деревне оказалось неверным. Продвигаясь по ней в сторону моста, заклинатели постоянно ловили на себе опасливые взгляды. Люди торопливо перетаскивали вещи в дома, запечатывали окна, вешали амулеты. И, хотя при такой суматохе ожидаем шум, вокруг царила почти полная тишина. Должно быть, поэтому звонкую мелодию дицзы они услышали задолго до встречи с ее исполнителем. Над головами испуганно оглядывавшихся селян, перемешиваясь с теплыми порывами летнего ветра, стелилась грустная мелодия. Пронзительная, тоскующая, зовущая к себе, она в отчаянном порыве взвинчивалась вверх и безвольно опадала на пыльные улицы, скользила по закуткам дворов, дразнила и, тут же успокоившись, ласково манила за собой. Сяо Синчэнь невольно сжал кулаки, скрытые широкими рукавами: дышать стало тяжело, чужая печаль сжимала грудь, сковывала, не позволяла вздохнуть. Отчаянно захотелось сбросить затопившие душу чувства, избавиться от них, но, вместе с тем, противоречиво поддаться, окунуться с головой, позволяя слепо вести себя, и увидеть, что ожидает в конце. Сяо Синчэнь и сам не заметил, как, поддавшись эмоциям, ускорил шаг, увлекая за собой друга, пока узкая улочка не выплюнула их на просторный берег быстрой реки. На большом плоском камне, почти преграждавшем путь к мосту, сидел юноша в темных изящных одеждах. При появлении заклинателей его взгляд тут же метнулся к ним. Насмешливые красивые глаза хищно впились в приближавшихся мужчин, тотем в руке Сяо Синчэня дрогнул, а последняя высокая нота постепенно затихла в воздухе. Юноша, не отводя взгляда, неспешно опустил дицзы от лица, а сидевшие подле его ног две миловидные девушки как по команде вскочили и бросились к заклинателям. Легкие гибкие фигурки парой ураганов скользнули вокруг, с почти детским любопытством рассматривая вышедших на берег людей. — Откуда вы, благородные господа? — Что вы ищете здесь, благородные господа? — Благородные господа не из местных, они заклинатели? — Благородные господа очень красивые, они бессмертные? Два звонких чистых голоса звучали так быстро, что сливались единым звуком. Замерев по бокам от заклинателей, девушки проникновенно заглянули им в глаза. От подобного напора Сун Лань поджал губы, напрягшись, а Сяо Синчэнь смог только растерянно улыбнуться. Девушек подобная реакция не смутила, и вопросы посыпались еще быстрее. — Благодарю, не стоит беспокоиться. Мы лишь собираемся встретиться с одним человеком, — попытался ускользнуть Сяо Синчэнь, но даже не успел договорить. — К кому идут благородные господа? — Мы проводим вас, благородные господа! — Не стоит… — Позвольте помочь вам! — одновременно воскликнули они, подавшись вперед. — Мы ищем дом господина Ван Вейджа, — сдался Сяо Синчэнь, чувствуя метнувшийся к нему неодобрительный взгляд Сун Ланя. — Мы знаем, мы проводим! Братец, пойдем к дому Ван! — девушки подскочили к юноше, схватившись за его руки, вздернули с камня, потянули к мосту. — Следуйте за нами, и мы покажем все, что захотят увидеть благородные господа. Не сомневайтесь, мы сможем очень хорошо вам услужить, вы точно не сможете забыть нашу помощь, — девушки, переглянувшись, ярко улыбнулись и, поманив за собой, повели мужчин через соседнюю деревню. За мостом раскинулось более крупное поселение, но располагалось оно в отдалении от крупных дорог, в отличие от своего соседа, и, как в тисках, зажималось между рекой и лесом. Чем дальше они углублялись в него, тем больше встречалось брошенных домов. Хмурые взгляды немногочисленных людей подолгу жгли спины путникам, пока идущие впереди девушки, взявшись за руки, весело щебетали, иногда напевая незнакомую мелодию. Остановившись рядом с самым дальним домом, почти граничившим с лесом, девушки проскользнули за покосившуюся ограду, застучав в дверь. Сун Лань прошел следом, оглядывая кособокую постройку ветхого строения и забытый старый сад, — место выглядело нежилым, и рука заклинателя с подозрением сжалась на рукояти меча. Настороженно оглянувшись на своего друга, он недовольно нахмурился: Сяо Синчэнь всю дорогу от реки оглядывался по сторонам, выискивая что-то глазами, даже не задумываясь о возможной ловушке. — Что ищет гэгэ? — мягкий голос раздался неожиданно близко, и Сяо Сичэнь, невольно вздрогнув, отметил, что не заметил приближения юноши. — Ничего. По прибытии сюда я постоянно видел одну птицу, но, похоже, она уже улетела, — смущенный, что его застали врасплох, он пропустил то, как кровожадно сверкнули чужие глаза. — Кто знает, может, гэгэ ее просто не замечает. В тот момент, когда Сяо Синчэнь удивленно повернулся к нему, наткнувшись на широкую клыкастую улыбку, дверь распахнулась, явив седого старика. — Что вам тут нужно? Убирайтесь! — хриплый голос был наполнен неожиданной силой и властностью, заставляя задуматься, кем старик был в прошлом. Дверь захлопнулась. — Откройте, откройте! — девушки застучали в дверь в четыре руки. — Открой, наглый, вредный старик! Открой, добрый господин! Открой, открой! — Пошли вон! У меня ничего для вас нет! — раздалась ругань, заглушенная дверью. — Открой, открой! — Господин Ван, ответьте на пару вопросов, — голос Сун Ланя потонул в грохоте и ругани старика, глубокая складка пролегла меж бровей раздраженного заклинателя. Сяо Синчэнь растерянно наблюдал позади, рядом с веселящимся юношей. — Можно ли как то поговорить с господином Ваном? — обратился он к нему. Тот одарил заклинателя задумчивым застывшим взглядом, под которым мужчина невольно поежился. Приняв решение, юноша озорно усмехнулся и, быстро подойдя к окну, ударил раскрытой ладонью по раме. — Старейшина, открой нам дверь. Нехорошо заставлять гостей ждать, — ласковый медовый голос властно перекрыл шум. В доме затихли, девушки, скромно потупившись, отступили, и дверь отворилась. На пороге застыл старик, вцепившись рукой в косяк. — Пропустишь в дом? — Заходите, — старик отступил, уходя вглубь помещения, враз растеряв боевой настрой, только сварливо бросил в сторону юноши: — Кроме чая больше ни на что не рассчитывайте. — Что вы, ничего не нужно, мы просто хотели поговорить, господин Ван, — Сяо Синчэнь постарался смягчить впечатление от их вторжения, на что старик бросил на него странный взгляд, но промолчал, кивнув головой. Внутри дом был таким же обветшалым, как и снаружи, казалось, стены не обвалились только за счет высоченных книжных полок, скрывавших собой все пространство комнаты, тонувшей в полумраке. Хозяин, сильно хромая, тяжело прошел по дому, схватил чайник, громко бухнул его на огонь и, усевшись на стул, уткнулся в книгу. Посмеиваясь, юноша обогнул замерших заклинателей, пробежал пальцами по корешкам, вытащил одну из книг и, привалившись к книжной полке, растворился в тенях. — Угощение, еда, угощение! — девушки уверенно метались по комнате: высыпали на стол дикие фрукты и ягоды, вытянули из темноты помещения чашки, заварили травы и, склонившись, подсунули под нос старика припрятанные у себя медовые соты, выжидательно уставились. — Что еще? Ладно, располагайтесь, — Ван Вейджа, забрав мед, сразу закинул его в рот, хмуро скосил глаза на заклинателей и проворчал: — Чего застыли? Вам ответы были нужны, или на меня посмотреть пришли? Да входите уже! — Зачем ты грубишь, добрый господин? — Он всегда грубит, вредный старик! — Тц, лучше чай налейте и не мельтешите! — Ван Вейджа устало потер переносицу, махнув рукой даочжанам на скамью. — Садитесь, рассказывайте, зачем пришли. Под хмурым взглядом старейшины даочжанов усадили за стол, вручив горячий чай. Комната наполнилась теплым запахом лесных трав и цветов, глубоко вздохнув, Сяо Синчэнь прикрыл глаза, как тут же ему почудился далекий звук ручья, доносившийся до прохладной тени старого леса, обжигающее тепло горящего костра и шорох больших совиных крыльев, принесших затхлый запах болота. Вздрогнув, он поднял голову — на него из темноты смотрели желтые птичьи глаза, но стоило моргнуть, как видение исчезло. — Мы хотим разобраться с тем, что творится в деревне, и госпожа Ю предложила обратиться к вам. — Вот как… — Можете рассказать о празднике окончания лета? — Праздник местной нечисти. Откуда мне про него много знать? Я к ней пока не отношусь, что бы вам ни рассказывали другие. Сяо Синчэнь взглянул на помрачневшего друга и, подняв руки, обезоруживающе улыбнулся: — Ну что вы! Никто и не думал об этом. Но все же, вы дольше всех жили вблизи леса, может, вы что-то заметили? — Что, например? — Не знаю… — растерялся заклинатель. — А мне тогда откуда знать? — А про Хозяина болот? — неуверенно продолжил Сяо Синчэнь, но, заметив загоревшееся в предвкушении лицо Ван Вейджа, быстро проговорил: — Что собой представляет это существо? Старик насупился, погладил пальцами чашку, задумчиво рассматривая заклинателей напротив, скосил глаза в темноту комнаты, а потом, враз повеселев, наклонился вперед: — Хозяин здешнего леса и всей местной нечисти. Раньше поговаривали, что был когда-то человеком, но, верно, врут — у этой твари сроду души не было. Девушки испуганно замерли, вздрогнув, когда тяжело опустившуюся тишину разорвал громкий смех юноши. Качнувшись вперед, на границе света и тени, он протянул тонкопалую руку, схватив яблоко, мелькнув клыкастой улыбкой. Ван Вейджа побледнел, но упрямство в глазах не исчезло, тряхнув седыми волосами, он закончил: — Что есть, то есть. Могу рассказать только то, что сам знаю. Не нравится — незачем было сюда приходить. — Что вы, мы благодарны за любую информацию. — Старик скользнул по заклинателям глазами и сосредоточился на еде. — Еще один вопрос: вы знаете, для чего нужен этот тотем? Сяо Синчэнь вытащил маленькую статуэтку, протягивая ее Ван Вейджу. Взгляд старика изменился, протянув руку, он аккуратно взял вещицу, задумчиво вычерчивая грани: — Зачем вы забрали ее? — Госпожа Ю отдала. Что-то не так? — Зря вы это сделали, — взгляд старика с жалостью окинул заклинателя. — Ее нельзя было забирать? — подобная реакция заставила напрячься. — Это тоже делать было не нужно, но не это главное… А, впрочем, уже поздно. — И то правда, зачем понапрасну пугать добрых господ? — юноша выступил из тени, кидая Сяо Синчэню яблоко, ласково улыбаясь. — Если что-то уже свершилось, то остается только смотреть вперед. Не так ли, гэгэ? Заклинатель не отрываясь смотрел в ответ, потом задумчиво кивнул, переведя глаза на фрукт. Раннее яблоко еще не созрело до конца, и только один бок, обласканный солнцем, краснел в его руках, напоминая о багряной крови на белой костяной фигурке. — Похоже, я действительно совершил ошибку, — спокойно согласился он, встретившись с довольной клыкастой улыбкой.