***
Итан очнулся и увидел, что его руки заключены в очень странные наручники, от которых шла цепь, прикрепленная к полу, а перед собой он увидел какую-то живую и очень стрёмную куклу. — Он очнууулся! — радостно закричала кукла, при этом прыгая на месте и хлопая своими маленькими мраморными ручками. — Да заткнись ты на хер! — кукла была слишком шумной, и мужчина не выдержав, наорал на неё. — Что?... Где я?... — в непонимании где он находится произнёс Итан. — То есть ты будешь забавляться с ним там, а мы скучать? Лучше отдай его мне — и тогда все поразвлечёмся. Итан сначала посмотрел на мужчину, потом перевел взгляд на женщину с бледной кожей. «Она напоминает вампира» — мысленно хихикнул Итан. Мужчина, что и притащил его сюда о чем-то спорил вместе с ней, а посередине стояла женщина — вроде бы та самая Матерь Миранда, которую он видел на картинах в церкви. И, похоже, это ей поклонялись в той ужасной деревне, из которой он успешно сбежал. Ну, как успешно... лишился двух пальцев, ну ничего страшного и не такое бывало. И тут из уст Миранды вырвались слова, которые Итан не ожидал услышать: — Хайзенберг. Его судьбу решишь ты, — Миранда показала пальцем на мужчину Женщина, которая спорила с Хайзенбергом, встала со стула и начала возмущаться: — Матерь Миранда, я протестую! Хайзенберг ещё дитя, а его преданность вам — под сомнением. Дайте смертного мне, и я его вам подготовлю... — женщина начала подходить к Итану и одновременно с ней к нему начал подходить и Хайзенберг. — Завали пасть! Признай, что проиграла. Сходи, сожри что-нибудь другое, — Хайзенберг притянул к себе свою кувалду — он не собирался отдавать какой-то мымре мужчину, который теперь принадлежит ему. — А ну-ка, тихо, дитя! Послушай взрослых, — женщина тоже не хотела, чтобы такой красивый мужчина достался такому уроду, как Хайзенберг. — Это я — дитя? Это ты противишься решению Миранды! — Для тебя твои железки важнее, чем любая ответственность. У Итана голова шла кругом от этих споров — как же он уже хотел, чтобы все это закончилось. Он очень хочет найти свою дочь, но ему приходиться слушать спор двух сумасшедших на голову людей. — О-о, конечно! А ты все жрёшь, и тебе вечно мало! — О-о! Драка, драка, драка, драка, — раздался писклявый кукольный голос. И тут Итан не выдержал: — Эй, а меня не хотите спросить? — МОЛЧАТЬ! — закричала Мать Миранда, расправив все свои крылья, которых было несчитанное множество. Похоже ей тоже надоел весь этот галдёж. — Я уже все решила. Говорить здесь не о чем. Помните, кто дал вам жизнь! — уже спокойным голосом сказала Миранда. Бледнолицая женщина ушла куда подальше, поняв, что ей сейчас ничего не светит. — Спасибо, Матерь, — поклонился ей Хайзенберг. — Твари и господа, час веселья! Давайте начнём игру! — твари вокруг радостно зарычали оттого, что скоро они увидят так называемое веселье.***
Хайзенберг присел на корточки около Итана, взяв его за подбородок, рассматривая личико мужчинки. — Из какого ты теста, Итан Уинтерс? Готовься! — он хлопнул по его щеке, будто пытаясь сказать этим, чтобы тот не сильно волновался. Хайзенберг встал и вознёс над головой кувалду, чтобы произвести удар. — Нет, стой! — испуганно закричал Итан, отвернув голову и прищурив глаза. Уже после удара он увидел, что мужчина сломал цепь, которая держала Итана, как собаку на поводке, но эти недо наручники остались на руках. И тут резко Хайзенберг начал отсчёт, Итан не знал, что ему делать, пока он не увидел дыру в полу. Хайзенберг уже почти успел досчитать, когда Итан быстро прыгнул вниз. — Начали! — закричал Хайзенберг. Итан рванул со всех ног по какому-то подземному туннелю. — А-а! Господи боже! — бегать со связанными руками было ужасно сложно, но всё-таки возможно. За стенками стояли твари, их радостные лица были видны из небольших дыр в досках. — Беги... Беги или умрёшь, — Хайзенберг заставлял бежать Итана как жертву, которую могут догнать и съесть, но за ним никто не бежал, вроде бы. Итан не хотел даже оборачиваться. Он бежал, пока не увидел развилку, но из другого прохода вышел кто-то большой. Мужчина побежал к другому проходу, пока не увидел перед собой дощечки, которые мешали ему пройти, но он несильно растерялся и пнул со всех сил, тем самым пробив себе проход. Он бежал как мог. Его подгоняет этот звериный рык позади него до тех пор, пока он не услышал как Хайзенберг крикнул: «Молодец, Итан!». Вдруг перед ним выскочила жирная лохматая тварь, которая напала на него ещё в деревне. Тварь начала замахиваться кувалдой, напоминавшую ему кувалду Хайзенберга. Она один раз ударила его по голове и потащила его, а затем снова замахнулась, но на этот раз промазав. Итан начал скатываться по какому-то туннелю. Как же он хочет, чтобы все это закончилось. Он попадает в какую-то комнату. — Ты все еще жив? Впечатляет... — произнёс с восхищением мужчина. Если бы Итан видел его лицо, он бы увидел ухмылку, но вдруг потолок с шипами начал опускаться. — Твою мать, — негромко произнёс Итан. Он быстро вскочил и побежал к доскам, которые он бы мог выбить ногой. Он прополз небольшой туннель, решив отдышаться немного, но зря. Оказывается, в этом узком туннеле тоже был потолок с шипами. Итан рванул со всех сил, он знал, что не успеет, и вот он видит проход, но под ногами оказывается подлый камень, об который он споткнувшись, тут же падает. — Ха-ха-ха! Да уж... они не соврали, ты и правда живучий! —Су-у-ка, — простонал Итан от боли.***
Понимая, что это конец, он зажмурил глаза, будто это как-то поможет. И тут он услышал разочарованное рычанье тварей. Открыв глаза, он увидел, что потолок с шипами поднялся, а перед его лицом стоит Хайзенберг, смотря не ушибся ли тот, но Итан только немного расцарапал тыльную сторону руки. Вообще Хайзенберг был уверен, что Итан пройдет все его ловушки, и тогда он бы точно пошел к этой коварной суке, которая только и делает, что высасывает кровь из своих жертв. Хайзенбергу пришла безумная идея, и он, приблизившись к личику Итана, шепнул ему прямо в губы: «Ты только мой, Итан~». После этих слов Хайзенберг встал и пошел объясняться Матери Миранде за прерванное представление, оставляя мужчину в немом шоке. — Итан, давай продолжим игру. Я даю тебе 5 секунд на то, чтобы ты побежал или тебя расплющит этот чертов потолок, — с нотками веселья произнес Хайзенберг. Итану десять раз повторять не надо. Он встал и побежал к выходу, лелея в голове мысль, что это выход, но нет, это была очередная комната с ловушкой. — О, ты же не наделся, что я отпущу тебя так просто? Вот сейчас Итан чувствовал себя, словно как загнанный в угол кролик — теперь на него двигался целый механизм с шипами. Однако он увидел небольшое пространство, в которое можно залезть — теперь механизм до него не достанет. С помощью этого же механизма он сломал свои «наручники». Движение машины остановилось, и слава богу, шипы были на большом расстоянии друг от друга, поэтому Итан смог спокойно проползти. Он наделся, что больше не увидит этого психа, но в душе — желал снова побегать от его ловушек, чтобы опять облажаться на предпоследней и услышать, что он только его Итан.