Плюсы и минусы знания английского.

G
Завершён
670
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
4 страницы, 1 950 слов, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
670 Нравится 15 Отзывы 100 В сборник

.

Настройки
Примечания:
–... Так вот, прихожу я сегодня с работы домой. Соседи сверху уехали на несколько дней, а у них трубу прорвало. Всё было так затоплено! Вот же досада... – Брюнет украдкой вздохнул, задумчиво смотря как свет от люстры отражается в его кружке с горячим шоколадом. – Они сами узнали об этом буквально час назад. Та молодая пара вошла в положение, сказала что ремонт и возмещение ущерба на их совести. Было бы глупо поступить иначе с Великим детективом! Они помогли собрать немногие уцелевшие вещи, даже предлагали некоторое время пожить у них. Но я отказался. Сильно отвлёк? – Н-нет, что ты! Я всего лишь работал над новым рассказом. Мы с Карлом просто с ума бы сошли, если ты тогда находился бы у себя дома! – Взволнованно ответил ему высокий шатен, нервно почёсывая за ухом сидящего на плече енота и поглядывая на несколько стоящих в коридоре сумок. – Конечно сошли бы, как иначе. Выходит, иногда сидеть на работе даже полезно! А у тебя, Эдгар, такой особняк классный. И вид хороший, комнат много, библиотека личная имеется! Поживу пока у тебя. – Бесцеремонно заявил детектив, залпом допивая остатки шоколада. Возможно любой другой человек давно выгнал бы такого непрошенного гостя, но только не Аллан. Он уже давно привык терпеть причуды своего приятеля. Но временами невольно удивляешься тому, что столь своевольный человек умудряется выживать в этом не терпящем чудачества мире. – Хорошо. – Разрешил писатель, хоть фраза собеседника и являлась утверждением. – Сколько времени тебе потребуется? — М, даже не знаю... — Призадумался Рампо. – Может, месяца два. Но уж точно не меньше, работы там предстоит много. Беседа длилась ещё некоторое время, за которое Эдгар окончательно свыкся с тем, что у него появился сосед. Мужчина кинул в раковину грязную посуду, намереваясь помыть потом, после того как гость уйдёт к себе. Шатен проводил собеседника до его новой комнаты, после чего всё так же поддерживая диалог помогал разбирать вещи. Коих, признаться, оказалось не так уж много. Пара комплектов одежды, чудом уцелевшие важные бумаги, да некоторые средства гигиены. Видно затопили бедного детектива на самом деле серьёзно. Или у него просто так мало вещей, это останется для писателя тайной за семью печатями. Эдогава привык ложиться рано, да ему и без того завтра на работу. Поэтому часы даже не показывали десяти, в то время как темноволосый уже готовился ко сну. Он был одет в тонкую пижаму с енотами, которую не так давно получил в подарок от По. Когда писатель, заглянувший пожелать спокойной ночи своему сожителю увидел это, его губы сами собой расплылись в сдержанной улыбке. Рампо был полностью готов ко сну, даже накрылся тёплым одеялом (которое Аллан отдал ему, боясь что на нервной почве и простудиться недолго). Лишь небольшой ночник на тумбе слабо горел, не давая помещению погрузиться в абсолютный мрак. – Мне выключить? – Спросил замерший в проходе писатель. – Не надо, мне так спокойнее. – Как-то совсем по-детски заявил ему брюнет. А ведь Эдгар даже не догадывался что его приятель боится спать с выключенным светом. – Then sleep well, my love. (Тогда спи спокойно, любимый.) – С задумчивой усмешкой пробормотал американец, который лишь через несколько секунд осознал смысл сказанного. Он густо покраснел, после чего принялся ждать реакции Эдогавы. – Что ты там сказал? Кучу раз просил говорить громче. – Лениво поинтересовался детектив. Кажется, английского он не знал. Пронесло. – Да так, н-ничего особенного. Просто я так до конца и не привык разговаривать на японском, вот иногда на свой язык перехожу. Помнишь, пару раз так делал. – С явным облегчением произнёс По. – А, понятно. Чего бы ты там не сказал, спокойной ночи. Я спать. Не засиживайся до утра! – Донеслось до слуха уходящего писателя, лицо которого просто горело от подобной ситуации. Какой же он идиот! А если бы Рампо владел английским? Аллан шёл по тёмным коридорам, намереваясь забыть эту ситуацию хотя бы во время написания очередного рассказа... * * * Дни, на удивление шатена, летели очень быстро. Так, что не успеваешь даже подумать на миг закрыть глаза, не то что моргнуть. Темноволосый всё также продолжал работать в агентстве, несколько раз даже уезжал на пару дней в короткие командировки. Великий детектив, что ещё добавить. Ему почти каждый день приходилось мотаться к своей квартире, проверять как там идёт работа и улаживать некоторые организационные вопросы. Не без помощи Эдгара, конечно. Ведь с топографическим кретинизмом, увы, сложно ориентироваться. Сам же писатель в отсутствие соседа проводил дни дома, даже заказывая еду и услуги клининговых компаний по интернету. Благо, финансовое состояние позволяло. Но на редкие случаи отсутствия Аллана, у темноволосого имелся собственный ключ. Постоянное расследование дел разной сложности и бесконечные скитания от своего дома до особняка шатена сказывались на Эдогаве. Возвращался он довольно измотанным, так что американец всеми силами старался отвлечь брюнета от всей этой суеты. Ведь По было хорошо знакомо то абсолютно разбитое состояние, когда хочется лишь закрыть глаза и спать словно убитый часов двенадцать. А лучше целые сутки. Сделать себе имя в сложном писательском искусстве было непросто. И когда он только начинал издаваться приходилось не спать сутками, судорожно искать малейшие недочёты и выкладываться на более чем двести процентов... Впрочем, сейчас совершенно не о том. Однажды, спустя примерно месяц пребывания темноволосого в особняке, Эдгар застал приятеля в библиотеке. Там хранилась преимущественно зарубежная, не японская вовсе литература. Один из таких сборников держал в руках Рампо. "Что это за книга такая? Всё на английском, даже картинок нету! По-кун, прочитаешь." – Сказал ему тогда детектив. Наверное, именно с этого момента у них появилось новое увлечение. А именно: собираться в гостиной, укрываться каким-нибудь пледом и подолгу читать. Точнее, читал лишь писатель. Читал он вслух, словно рассказывал сказку маленькому ребёнку. Да и, пожалуй, не подолгу; лишь до того момента когда у американца начнёт болеть горло, а щенячьи глазки брюнета действовать прекратят. И нельзя не упомянуть ещё кое-что: Аллан любил иногда подкалывать брюнета, знания которого в других языках ограничивались обыкновенным "ду ю спик инглиш" и "гуд монинг". Шатен временами говорил ему длинные и заумные речи на английском, а после наслаждался искренним непониманием да возмущением со стороны собеседника. Что тут поделать, очень забавно наблюдать как Великий детектив всея Йокогамы теряется, думая над значением загадочных слов. Да и писатель просто радовался что у него получалось выражать свои глупые и абсурдные, но такие яркие чувства к забавному темноволосому похитителю покоя и здорового сна. Возможно, так продолжалось бы долго. По неумело показывал свои чувства, а Рампо замечал бы меньше чем ничего, из-за своего незнания языков. Но чуть позже и произошла эта ситуация... * * * Вечер. На улице большой диск закатного солнца опускался за горизонт, превращая огненно-золотые краски в холодные оттенки. Но наши герои этого не видели. Деревянные ставни на окнах были плотно закрыты, а непроглядную тьму разрывали лишь дрожащие огоньки свечей. В свете одной из них, на диване расположились детектив и писатель. Рядом раздавалось тихое сопение полосатого зверька. Плед с цветными узорами укрывал их всех практически с головой. Эх, только камина не хватает! Он, честно говоря, имеется, но специально для атмосферы кто-либо в этом доме вряд-ли станет идти за дровами. Эдгар не знает с каких пор на вечернем чтении они начали сидеть в обнимку, но это ему определённо нравится. Поэтому и сейчас шатен мог себе позволить обнять Рампо одной рукой, другой удерживая книгу. Неровно постриженная голова Эдогавы спокойно лежала на плече писателя. Его тихий голос заполнял практически всё пространство, погружая обоих даже без применения способности в увлекательную историю. – Я...– На мгновение застопорился Аллан, вглядываясь в окутанный полумраком книжный разворот.– Я немедленно купил билет на поезд, не собираясь отпускать преступника в этот раз. – Наконец разобрался он. – Извини... Временами мне сложно даётся перевод. Моё чтение в ближайшее время так и останется неважным. – Ничего. Это не особо мешает. Читай уже дальше. – Лениво отозвался сидящий рядом темноволосый. – Okay, I'll continue now. It's just that you're so cute that I just want to look at you, without wasting time on books. (Хорошо, сейчас продолжу. Просто ты такой милый, что хочется просто смотреть на тебя, не тратя времени на книги.) – Ответил с тихим смешком По, пробегая глазами по строчкам и вспоминая момент, на котором он читать перестал. Несколько мгновений в помещении царила полнейшая тишина. Неожиданно, её прервала столь же неожиданная просьба Эдогавы: – Тц, опять ты на этом своём языке. – Начал детектив, слабо отвешивая собеседнику щелбан. – Я уже кучу раз просил тебя прекратить. Не понимаю! Но бессмысленно говорить что мне не нравится как он звучит. Скажи ещё что-то. – Say? Oh, that's easy enough. Maybe about how much I like you? I keep talking about it, though. Should I say you're the sweetest person I've ever met? Yes, it definitely sounds better. Maybe later I'll have the courage to repeat it in Japanese. In the meantime, even Ultra-Deduction won't tell you that. (Сказать? О, да проще простого. Может о том, как же сильно ты мне нравишься? Хотя, я и так постоянно говорю об этом. Лучше сказать, что ты самый милый из всех, кого я встречал? Да, определённо звучит лучше. Может потом я наберусь смелости и повторю это на японском. А пока, даже Ультредедукция не скажет тебе этого.) – С лёгкой улыбкой на губах сказал первое что пришло в голову Эдгар, думая о том что стоящая неподалёку свечка уже почти догорела. Но вдруг поведение Рампо резко изменилось. Он широко улыбнулся, замечая на себе вопросительный взгляд собеседника. Брюнет легко, но довольно неожиданно толкнул писателя в плечо. Тот растерялся, не придумав ничего лучше чем густо покраснеть и упасть, поддаваясь напору. Хотелось закидать приятеля вопросами, но мужчина решает не вмешиваться. Вместо этого он чувствует что Эдогава совсем рядом с ним. Детектив же не переставая улыбаться обнимает Аллана за шею, после чего начинает тихо говорить: – Poe-kun, did you really think I didn't know English? The writer, of course, could have thought of it! I often go abroad to investigate crimes committed there. I even manage to speak Russian and Italian fluently! And even if I didn't understand your speech, I would just use Ultra-deduction. It can tell you a lot, the meaning of what was said is no exception. I'm a great detective! But come on. You're very cute too! Especially when you're blushing like that. And I like you too! I'd be happy to stay here. (По-кун, ты на самом деле думал что я не знаю английский? Писатель же, мог и додуматься! Я часто езжу за границу, расследовать совершённые там преступления. Мне удаётся даже бегло говорить на русском и итальянском! А даже если бы я не понял твою речь, то просто применил бы Ультрадедукцию. Она может подсказать многое, смысл сказанного не исключение. Я ведь Великий детектив! Но да ладно. Ты тоже очень милый! Особенно когда вот так краснеешь. И ты мне тоже нравишься! Я был бы рад остаться тут.) – На чистом, чёрт возьми, английском, прозвучало прямо над его ухом. Естественно, Аллану хотелось немедленно выйти в окно от стыда. Всё это время Рампо знал! Он понимал абсолютно всё! Агх... Но корить себя шатен обязательно продолжит потом. Ведь чужие губы, так и растянутые в неимоверно хитрой улыбке, с нежностью и робкой страстью накрыли его. Признаться, шатен до сих пор не был уверен в абсолютной реальности происходящего. Это явно какой-то сон. Ну, максимум галлюцинация! Но нет. Эдгар рукой совершенно свободно зарылся в тёмные, вероятно постриженные обычными ножницами волосы. Чувствовал рядом живое, при этом абсолютно счастливое биение сердца. Мог даже игриво укусить его за губу, в месть за долгое сокрытие от него правды, и, следовательно, жуткое чувство неловкости. По задевает что-то на стоящем рядом столе рукой, но предпочитает этого не замечать. Есть куда более интересное времяпровождение. Но вопреки всяким ожиданиям Рампо вскидывает голову, мгновение всматривается в темноту, подрывается и шипит уже на японском: – Чёрт, свеча! Следующие десять минут эти двое станут убирать последствия неосторожности Аллана. В голове писателя проносится мысль о том, что если бы случился пожар (учитывая затопленную квартиру Эдогавы) было бы довольно забавно. Но свой особняк, как не крути, жалко. Хоть Эдгара и переполняет окрыляющее чувство радости и любви, отскребать пролитый воск предстоит ещё долго. Пожалуй, на этой поучительной ноте повествование подходит к концу. Мораль сей басни такова: прежде чем распинаться в длинных иноязычных тирадах о своём светлом чувстве перед возлюбленным, убедитесь что объект воздыханий этого самого языка не ведает. И так, на всякий случай, следите за расположением свечей в вашем доме...
670 Нравится 15 Отзывы 100 В сборник
Отзывы (15)