ID работы: 10740484

Красная нить Судьбы

Гет
R
Завершён
56
Размер:
50 страниц, 8 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
56 Нравится 34 Отзывы 24 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Волчица устала. Она бежала уже на протяжении нескольких дней. Ее рана на ноге, хоть и покрылась тонкой коркой, но болела ужасно. Она уже без разрешения пересекла несколько границ соседних стай, но времени на любезности не было. Ей нужно в Шафран, к дяде. Она должна успеть.       Сейчас волчица стояла на опушке леса, на небольшой возвышенности и видела свет города. Осталось не так много, главное успеть, а рану можно будет зализать и потом. Сейчас для нее было главным пройти через земли стаи Фернандес, и остаться незамеченной.       Джерар каждую ночь сам выходил на патруль границ своей стаи. Так его научил отец. Еще совсем недавно он был рядом, а сейчас его нет, но память о нем будет еще жива долго.       Молодой мужчина спрыгнул из окна второго этажа, оборачиваясь волком. Неторопливо, но уверенно он уходил в лес, к северным границам.       Она бежала из-за всех сил, но все равно казалось, что топчется на месте. В глазах давно стояла пелена, но волчица прекрасно ориентировалась на запахи и звуки. Запах чужака заставил остановиться. Паника, накатывала паника.       Джерар сейчас был на небольшой поляне среди огромного леса. И он видел чужака, вернее чужачку. Она стояла в тени леса и не двигалась. На правах вожака и хозяина этих земель Фернандес направился прямо к нарушительнице, но в ответ получил рык. А вот это уже становилось интересно. Волчица заняла боевую стойку и была готова в любой момент к нападению. Что ж, он не против размяться.       Она не хотела, честно не хотела, но ее ярость и злоба требовали выхода, и жаль, что ей попался он. Волчица бросилась на него первая, впиваясь огромными челюстями в горло своему противнику. Но и Джерар не был слабаком, он довольно легко сбросил ее и теперь скалил зубы. Ему, вожаку, бросили вызов, и он его примет. Отталкиваясь мощными лапами, он в несколько прыжков оказался рядом, и схватил ее зубами за загривок, словно непослушного волчонка, отбросив в сторону. Волчица протяжно взвыла, сильно ударившись спиной о дерево. И только теперь, когда она вновь поднималась, он заметил кровоточащую лапу.       Этим грех не воспользоваться. Не дав ей опомниться, в два прыжка оказавшись рядом, Фернандес схватил ее за лапу и протащил по поляне, слушая ее скулеж и вой.       Второго удара о дерево, волчица не перенесла. Она больше не могла держать форму волка и превратилась в человека. Джерар никогда раньше не видел такого алого цвета волосы, но где-то о них слышал. Девушка слегка приподнялась на локте и теперь он видел полные слез карие глаза, ее губы дрожали, и она со страхом смотрела на него.       Неожиданно она закричала, и сотни мечей появились в воздухе и одновременно направились на него. Огромных сил стоило Джерару увернутся от них, и теперь он был окончательно настроен перегрызть глотку этой волчице. Рык невольно вырвался из глотки. Посмотрев в сторону нарушительницы, он увидел ее лежащей. Теперь с особым вниманием, и готовый в любой момент вцепиться ей в глотку, Джерар направлялся к девушке. Она не двигалась. Казалось, что и не дышала.       Ткнув в девушку носом, вожак убедился, что она сейчас без сознания. Мельком пробежавшись по незнакомке взглядом, Джерар увидел множество ран, разодранную от его клыков правую ногу, и следы его зубов на шее.       Вернув себе человеческий вид Фернандес присел перед ней, убрав волосы с лица. Красива. Только, что она делает на его земле? И почему напала?       Ответов на эти вопросы у него не было, придется подождать, когда эта особа проснется и тогда ее допросить. Взяв бессознательную девушку на руки, Джерар направился к своему дому.       В одном сейчас он был уверен, она тоже вожак. Лишь вожаки из рода в род передают своим старшим детям силу. У каждого рода она своя. Фернандес, например, может управлять небесными телами. Его сестру это восхищает, хоть у нее такой силы никогда и не будет. Но сила передается старшему ребенку лишь после смерти вожака, а если у вожака не было детей, то стая исчезает, распадается, и свободные волки могут примкнуть к другой стае. Возможен, конечно, вариант, когда вожак сам распускает стаю, но в данный момент в это верилось с трудом. — Мама! Позови Полюшку, — Джерар пошел в дом, и стал подниматься в одну из гостевых комнат его большого дома. — Ты уже вернулся? — Грандина замерла в дверях, — кто это? — Не знаю. Напала на меня, — ответил мужчина, укладывая девушку на кровать. — Ну это кто на кого еще напал, — протянула Грандина, осторожно избавляя девушку от остатков одежды. — Может выйдешь? — женщина вопросительно обернулась на сына.       Ему ничего не оставалось делать как выйти из комнаты и направиться в свой кабинет. Сколько придется ждать неизвестно. Полюшка ворча обрабатывала раны незнакомки. Да, Джерар ее не пожалел. Но было и то, что ему видеть не обязательно. Во всяком случае, пока эта волчица в себя не придет.       Она очнулась довольно быстро, буквально на следующее утро. Бегло осмотревшись по сторонам, она стала осматривать свою ногу. Болела, да и место незнакомое. — Я бы на твоем месте не двигалась.       Девушка бросила быстрый взгляд в нарушительницу спокойствия. — Где я? И кто Вы? — Ты сама, наверное, догадываешься где ты, — женщина закатила глаза, сидящая рядом девочка боязно сжала ладони, а волчица сглотнула. — Меня зовут Полюшка. Я местный врач. Каким ветром тебя сюда занесло? Знаешь же, что тебе сюда путь заказан. — Да. — Она опустила голову. — Хотела сократить путь. Сколько у меня времени? — Совсем не осталось. — Полюшка хмыкнула. Она уже слышала приближающиеся шаги своего племянника.       Девушка быстро соскочила с кровати, и превозмогая боль, бросилась к дверям. Но именно там и столкнулась с хозяином дома.       Их взгляды встретились, два сильных противника, достойные друг друга. Правда, одна из них сейчас не в той форме. Его взгляд быстро пробегается по телу девушки, и он замечает знак ее семьи на плече. Неожиданно сорвавшись с места, он хватает ее за горло и прижимает к ближайшей стене. — Брат, остановись, — кричит девочка.       Но Джерар ее не слушает. Теперь он с ненавистью вглядывается в ее глаза в которых плещется боль. Но не за себя, за других. Ее глаза наполняются слезами, волчица цепляется за его руку пытаясь вдохнуть живительного воздуха. Не получается. — Шавка.       Его пальцы разжимаются, а девушка падает, пытается отдышаться.       А в дверях Грандина с удивлением наблюдает как появляется красная нить, которая связывает души. Эту нить могут видеть только матери, и только своих детей. Нить тянется от правого мизинца на руке Джерар к мизинцу на левой руке девушки. — За что ты с ней так? — Венди хочет подойти к девушке, но брат не дает. — На месте стой. — Он присаживается перед девушкой. — Ты смерти своей ищешь, а Скарлетт? — Меня зовут Эльза, — рычит Скарлетт, — и если бы искала смерти, то осталась бы там откуда пришла. — Вот даже как, — высокомерно замечает Джерар, — и что же Вас привело в мои земли, Скарлетт? — Мне нужно в Шафран. — Ты далеко не уйдешь, — замечает Полюшка, — до ближайшей двери, если повезет. — Пусть уходит. Ей тут не место. — Поднимается Джерар. — А зачем тогда вообще приносил ее, олух? — ворчит Полюшка. — Оставил бы подыхать в лесу.       Фернандес молчит, он уже привык к ворчанию этой старухи.       Эльза осторожно поднимается на ноги и прыгая на одной ноге, направляется к двери. — Это даже смешно, — улыбается Джерар. Не думал он что может посмеяться над давним противником своей семьи. — Братик перестань, — хмуриться Венди, и подбегает к девушке, позволяя ей опереться на нее. — Джерар, в самом деле, — хмурится Грандина. Если эта девушка уйдет, и ее сын женится на другой, то не быть в их семье счастью. — Ты хоть помнишь, что пробудила свою силу? — спрашивает в след вожак.       Эльза замирает и ее начинает трясти. Венди видит, как ее лицо меняется, становится злым. Брови сходятся на переносице, челюсти крепко сжаты, а губы дрожат. — Ты лжёшь. — Нет.       Она резко оборачивается и смотрит ему в глаза. Как же хочется его выпотрошить. Рука сжимается в кулак, а злость дает возможность позабыть о боли. Она сама делает шаг ему навстречу. — А еще говоришь, что я вру.       Алая смотрит в свою руку и видит меч. Ее тело начинает дрожать, пальцы разжимаются, а меч падает, а за ним на пол оседает и девушка.       Слезы бегут по щекам и в ее глазах отражаются золотые искры, в которых исчезает меч. — Это не правда. Он не мог.       Ее трясет. Раны вновь открылись. Джерар рыкнув, грубо хватает девушку на руки и несет в кровать. Она не сопротивляется. Все так же смотрит в пространство и ничего не слышит. Полюшка молча меняет повязки, обрабатывает раны и понимает, что они не затягиваются. Что ж Джерар постарался на славу, нечего больше сказать. — Джерар, ты был очень груб, это не подобает вожаку, — отчитывала сына Грандина, в его кабинете подальше от посторонних глаз. — А то, что она пересекла границы без разрешения, так правильно? Мама, я поступаю так, как считаю нужным. Как только она сможет более-менее передвигаться, она уйдет отсюда. — Даже не хочешь узнать, что произошло? — Нет, меня это не интересует. Скарлетт всегда были врагами для нашей семьи, так это и останется.       Грандина поджала губы. Потребуется много времени, чтобы все встало на свои места. Не зря же их связала Красная нить Судьбы.       Всю неделю она провела в кровати. Никуда не вставая и почти не двигаясь. Все думала о семье, о том, что там произошло, и как ей помочь близким. О том, что она оказалась в стане врага своей семьи Эльза старалась не думать. Бежала от одного, но попала к другому. — Тебе нужно покушать, — Венди неуверенно стояла в дверях, помня о запрете брата приближаться к чужачке. — Я не хочу, спасибо, — Алая вновь отворачивается к окну, хоть и не видит там ничего нового, но это ее успокаивает. — Ты так не скоро поправишься, — Венди не чувствует опасности и проходит в комнату плотно закрыв за собой дверь. — Ты разве меня не боишься? — Эльза удивлена поведению девочки. — Ты не опасна, — маленькая Фернандес присаживается на край кровати, — я это чувствую. — Сейчас может быть, но, когда раны заживут, я порву всех, кто ворвался в мой дом, — рычит Скарлетт. — Что случилось? — Венди обеспокоена. — На мой дом напали. Не знаю слышала ли ты, — хмурит брови Эльза, — о стае Миказучи. — Да, братик что-то о них говорил. — Она начали свои завоевания давно, и начали с северных островов, вот добрались до наших земель. Мне удалось вырваться из окружения, и пришлось бежать в Шафран, но я нарвалась на твоего братца. — Он порой очень жесток, особенно если гости не званные. — Я уже заметила, — хмыкает Эльза. — Надеюсь, что мама и сестра в порядке. Если я обрела силу, значит отца нет. — Или он просто не может воспользоваться силой, — перебивает Джерар. — Венди, я что тебе говорил?       Девочка хмурится и уходит прочь из комнаты, под недовольный взгляд брата. Сейчас двое прожигали друг друга взглядом. Столько ненависти и презрения. — Сестра права, тебе нужно питаться, чтобы быстрее поправиться и свалить из моего дома. — Можешь не волноваться, как только твоя ворчливая тетка разрешит вставать, я тут же исчезну. — Надеюсь на это, — разворачивается на пятках Джерар, но слышит в спину, почти неуловимое: — Спасибо.       Он бросает на девушку взгляд через плечо, но она не смотрит на него, она смотрит куда-то в лес, стараясь что-то услышать.       Как же эта противная девчонка его раздражает. Мама с сестрой только о ней и говорят, радует факт, что Полюшка как была ворчливой старухой так ей и осталась. Одно ее присутствие уже не давало ему покоя. Он чувствовал ее запах и это злило. Вся стая это видела. Но почему же он тогда не выгонит ее?       Не может, сам не знает почему, но не может. Она все еще сидит в постели так и не ест. Эльза бледнела на глазах, а ее раны затягивались с невероятной медленностью, в отличии от других оборотней. Фернандес уже начинал жалеть о том, как потаскал ее.       Это был вечер, и что он делал у ее комнаты он сам не понимал. И когда эта комната стала принадлежать ей? Она все еще смотрела в окно, вот только что там она хотела увидеть? Джерар прошел и сел в кресло, что так удобно стояло напротив кровати. — Ну, и что там? — Алая переводит на него туманный взгляд. — Мой дом. — Так значит Миказучи на вас напали? — Они пробираются к сердцу Фиора, в Шафран, если их сейчас не остановить, то будет поздно. — Я много слышал о стае Миказучи, — задумчиво бубнит Джерар. — Слышал, что они следят за чистотой крови? — ее глаза оживают, в них загорается огонек, и Джерар видит это. Так странно. — Да, но это же бред. Ни одна нормальная стая не одобрит этого союза. — Ну, видимо нашлась.       Это был один из редких случаев, когда они просто говорили, не огрызались, не посылали друг другу оскорбления, а просто говорили, хоть и не на очень приятную тему. — Что Полюшка говорит? — Ждёшь, когда я уйду из твоего дома? — ухмыляется Скарлетт, — не волнуйся, скоро. Твоя тетка сказала, что завтра, возможно, снимет швы, а там видно будет.       Джерар поднимается со своего места и направляется к двери, но посреди комнаты замирает, и не оборачиваясь говорит. — Я послал к Драгнилам своего человека. Он передаст твое послание.       Ее сердце начинает учащенно биться. И Фернандес слышит это, но все равно уходит. Им не о чем говорить. Они непримиримые враги, и это ничего не изменит. — Что ты видела? — Полюшка уже целую неделю допытывала у своей сестры правду. Пусть никто кроме нее и не заметил странностей в Грандине. Но та упорно молчала. — Их связала красная нить? — Женщина лишь поджала губы. — Вот же дрянь! — Что нам теперь делать? — Грандина всегда слушала свою старшую сестру, та хоть и была довольно грубой, но безвыходных ситуаций для нее не было. — Ничего сами пусть разбираются. Если нить их связала, значит будут вместе. — Но как же легенда? — Легенды всегда врут.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.