По наследству передаются не только таланты

PG-13
В процессе
7
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 14 страниц, 5 148 слов, 10 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
7 Нравится 5 Отзывы 0 В сборник

Глава 3.

Настройки
Доехали мы спокойно, хотя водитель был весьма нервный. Я бы хотел, чтоб вы видели лицо Лизы, когда она увидела наш особняк. С открытым ртом и широко распахнутыми глазами девушка выглядела довольно забавно. - Нравится? – спросил я с самодовольной улыбкой. - Это твой дом? – она мне, что, не верит? - Это фамильный особняк семьи Моро. - Ты – родственник Николо Моро? Она знает моего отца? Что ж, для столь известного скрипача это неудивительно. - Я его сын, Андреас. Её взгляд стал виноватым. Сколько же эмоций могут выражать эти карие глаза! Причём одновременно. - Идём. Я повёл её в дом, где нас встретил отец. - Chi è questa giovane donna, Andreas? (Кто эта юная леди, Андреас?) – улыбнулся он Лизе. - Questa è Lisa, la mia nuova compagna di classe. Viene dalla Russia (Это Лиза, моя новая одноклассница. Она из России). Николо сразу же изменился в лице. Оно стало холодным и суровым. - Non ha un posto dove stare e mi sono offerto di restare con noi... (Ей негде остановиться, и я предложил остаться у нас…) – продолжал я, наблюдая за его реакцией. Его лицо побледнело, глаза сузились, а зубы зловеще скрипнули. - Sì, cosa sei? (Да, что ты?) – он обращается ко мне, но его взгляд устремлён к Лизе. Кажется, он её сейчас прогонит… - Andreas! (Андреас!) – в комнату вошла беременная рыжая дружелюбная женщина. Это Сессиль, жена моего папы. - Andreas, hai portato un'amica? (Андреас, ты привёл подругу?) - Questa è Lisa (Это Лиза), - представил я девушку. – Лиза, это Сессиль. - Sono la moglie di Nikolo (Я – жена Николо), - женщина пожала гостье руку и искренно улыбнулась. - Immagina, non ha un posto dove stare (Представляешь, ей негде остановиться), – начал убеждать я мачеху. - Lasciala stare con noi! (Пусть остаётся у нас!) – сразу подхватила женщина. – Andiamo a prenderti una camera da letto (Идём, подберём тебе спальню). Дамы ушли, оставив меня наедине с папой. - Perché l'hai portata? (Зачем ты её привёл?) – зло проговорил отец. - Perché ti sei arrabbiato così tanto con lei? Cosa ti ha fatto? (А ты почему на неё так сорвался? Что она тебе сделала?) - Questi russi sono un problema! (От этих русских одни проблемы!) – заорал он. - Hai mai visto una sola persona russa oltre a lei? (Ты хоть одного русского человека, кроме неё видел?) Он колебался. Было видно, что у его злости нет причины. - No, ma ... (Нет, но…) - Allora come puoi giudicarla? (Тогда как ты можешь их судить?) Я ушёл расстроенный и злой. У отца просто талант всё портить.
7 Нравится 5 Отзывы 0 В сборник