ID работы: 10744610

Run, my dear

Гет
R
Заморожен
106
автор
Размер:
24 страницы, 6 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
106 Нравится 17 Отзывы 23 В сборник Скачать

Безразличие

Настройки текста
С подноса Итан берет ключ и осторожно толкает открытую дверь вперед. На кресле, где сидела леди Димитреску, лежит его рюкзак. На месте все оружие и предметы, а патронов даже стало больше — он точно помнил, что в последний раз активно пользовался пистолетом, почти опустошив его. Воспользовавшись таким подарком, он выкидывает все барахло и запихивает по разделам фрукты с тарелки. Сейчас голода нет, но он обязательно появится потом, лучше не рисковать. Второго шанса точно не будет. Должно быть, Бела слышала его слова о том, что он мог убить ее и сестер, или ей рассказала мать и она решила так отблагодарить. Итан не знает точно, но уверен, что сделал правильно и впредь их трогать не надо. Пока Димитреску не знает о его побеге, он может чувствовать себя спокойно. С этими мыслями Итан поднимается на поверхность по лестнице, первое время внимательно слушая окружающие его звуки. Ничего кроме монстров. Оно и к лучшему — совсем скоро он выходит в главный зал и сначала даже щурится от яркого света. Потом вновь прислушивается и уже бегом преодолевает расстояние до Герцога. — Рад вас видеть, мистер Уинтерс, давно вас не было. Вам удалось найти выход? — приветствует торговец привычными Итану фразами. — Почти, — отвечает мужчина, падая на стул, и достает из рюкзака банан. — В подвалах я нашел ключ, на нем фамилия Димитреску, мне кажется, это то, что я искал. Он может открыть большинство дверей в замке. Но у меня есть второй, — он тянется рукой к карману и достает небольшой ключик, оставленный Белой на подносе. Герцог наигранно удивляется, что выходит весьма нереалистично. Порой по его поведению Итану кажется, что торговец знает все, но не может (или не хочет) говорить об этом, а только с интересом наблюдает со стороны за этой клоунадой. — Я полагаю, вы догадываетесь, от чего он может быть? — Совсем нет. — Может, вам стоит посмотреть еще раз покои госпожи Димитреску, прежде чем уйти на поиски дочери? — предлагает Герцог. — Хорошо, я постараюсь, но прежде надо полностью восстановиться, — Итан смотрит на руки, перевязанные старыми бинтами, а после переводит взгляд на торговца. — Что ж, вы обратились по адресу. Желаете что-нибудь приобрести? Мужчина кивает и обменивает все найденные ценности на бинты и пару бутыльков лекарства, на всякий случай, если регенерация вновь подведет. Полностью восстановленный, он со спокойной душой выходит из комнаты и открыто направляется прямиком в покои леди Димитреску. Предчувствие подсказывает, что никто не попадется ему на пути, однако уже перед дверью слышит шаги хозяйки. Внутри все сжимается от неожиданности, хотя по опыту Итан знает — если его и увидят, он сможет убежать. Другое дело, что будет проблематичнее пробраться в комнату и применить ключ. Он пробирается к двери у ванной, через которую уходила Димитреску, когда он был за окном, и наивно скрещивает пальцы, надеясь на то, что сегодня она уйдет через другой выход. Сейчас Альсина не знает, что он здесь, как тогда. За стеной раздается ее голос, и Итан подходит ближе, дергает за ручку и слегка приоткрывая дверь, чтобы отчетливее услышать ее слова. — Нет повода для волнений, матерь Миранда. Итан Уинтерс еще не пойман, но он находится в замке, ему не выбраться без моего ключа. Если понадобится, — найти его не составит труда, — спокойным и уверенным голосом отвечает Димитреску по телефону. Итан же подобным похвастаться не может — от удивления и резкого скрипа стула он слегка пошатывается, случайно тянет ручку на себя, и дверь с шумом закрывается. По телу мужчины пробегают мурашки, а сердце начинает биться вдвое быстрее. Он быстро прячется за гигантскую ванную, но понимает, что его это может и не спасти. Это провал. Она точно его слышала, он не поверит, если она смахнула все на сквозняк. Итан поджимает губы и складывает руки в кулак, подавляя желание что-то разбить. Не хватало еще больше нашуметь. Однако Альсина не торопится искать беглеца, она завершает звонок и выходит через противоположную дверь, как он и просил ее в мыслях. Однако расслабляться он не спешит — в прошлый раз она тоже уже ушла, но уже через минуту встретила его на выходе. Несмотря на размеры этой женщины, порой она появляется словно из ниоткуда. За все то время, что Итан находится в замке, он много раз отскакивал за долю секунды от встречи с ее когтями, когда не замечал хозяйку за поворотом. А порой и не успевал. Он ждет еще пару минут, очень осторожно выглядывает из ванны и убеждается, что Димитреску рядом нет. И его удивляет даже не это, а то, что она пару минут назад соврала Миранде. Ей известно, что он в клетке, пойман, она не знает о его побеге (по крайней мере не знала до этого момента). Зачем же тогда ей было врать? В клетке он или просто в замке — значения не имеет, все равно его в конечном итоге доставят Миранде по мнению Альсины, тогда смысл? Убедившись, что его нигде не поджидают, Итан проходит в комнату и на этот раз как можно тише закрывает дверь. С виду все выглядит также, как до его появления в замке — дыра в полу закрыта досками, огромное зеркало стоит на своем месте без единой царапинки, и это неудивительно — с того момента прошел уже не один день. Наверняка служанки потрудились и исправили все еще почти сразу. Уинтерс бегло осматривает свое отражение и почему-то ему кажется, что выглядит он лучше, чем до его заточения, — пропала бледность и синяки под глазами, — хотя принять ванную ему по-прежнему бы не помешало. Он переводит взгляд влево и в отражении замечает небольшую шкатулку рядом с канделябром. Она изумрудного цвета и почти без узоров, что сильно выделяет ее в сравнении с другими более богато украшенными предметами. Итан сразу понимает — это то, что ему нужно. Ища в рюкзаке нужный ключ, он пытается понять, что же такое важное внутри, что он не может это пропустить? Будь это что-то незначительное — Герцог не стал бы ему намекать. Он находит ключ и без труда вставляет его в замок. Может, там письмо с информацией, где его дочь? А откуда вообще эта шкатулка и почему она стоит на открытом месте? Наверное, Димитреску не рассчитывала, что ее пленник сбежит и будет вновь обворовывать ее дом. Внутри лежит какая-то колба, наполненная чем-то желтым. На обратной стороне запачканная надпись. Итан трет ее тыльной стороной ладони и почти сразу роняет колбу, когда видит подпись «Голова Розмари У». Голова Розы… Его дочь, она мертва. Эта тварь убила ее для своего чертового ритуала! Он падает на колени и дрожащими руками берет колбу обратно, вчитывается еще раз в надпись, надеясь на то, что он не разобрал почерк и все это неправда. — Нет, нет, нет, это не может быть Роза, это не она, — шепчет Итан, гладя имя дочери большим пальцем. Он чувствует, как к горлу подступает ком, а глаза наполняются слезами, и на этот раз бьет кулаком об пол со всей силы, которая только была, не боясь быть услышанным. — Я спасу тебя, Роза. Если Миранда планирует провести ритуал, используя части твоего тела, то пусть эта сука подавится. Я убью ее быстрее, чем она получит все колбы. Итан глубоко вздыхает. Греет душу только мысль, что он может наконец-то сбежать, но остальное не радует совсем. Ему не вернуть свою дочь. Даже если это возможно, то не ему. Он не ученый, не разбирается во всей той херне, которая тут творится. Но глупо будет после всего произошедшего возвращаться домой и жить одному, будто он никогда не встречался с Мией и у них не было ребенка. Нет, его история не завершена, не оставлять же Миранду живой. Она забрала у него все, в ответ он не даст ей воплотить свою цель, какой бы она ни была. Мужчине на миг кажется, что сейчас он стал лишь сильнее — наступило безразличие. Терять нечего — Миа мертва, Розу не спасти. Не плевать ли, что будет с ним? От этой мысли становится даже легче. Меньше переживаний и лишних эмоций, больше внимания действиям. Он берет колбу, поднимается и отряхивает штаны. Итак, как найти Миранду? Стоит спросить у Герцога, раз он подсказал один раз — возможно подскажет и второй. Уинтерс спускается вниз и неспешной походкой обходит одного мутанта. За секунду до того, как за ним захлопывается дверь, он подмечает, что они не такие уж и опасные. Только если вцепятся — проблема, в остальном увернуться довольно легко. Из главного зала он спускается еще ниже к четырем статуям, где все еще не хватает масок. — Герцог? — Итан входит в комнату торговца, но его самого не замечает. Исчез также неожиданно, как появился, остается только гадать, как он это сделал. Магия, не иначе. — Отлично, я просто счастлив. Еще примерно сутки, если судить по погоде во внутреннем дворе, где Итан периодически проходил, он изучает замок в тех частях, путь в которые был закрыт. То и дело он натыкается на рои мух и скрывается разве что по привычке. Он знает, что они наблюдают за ним и не трогают, но не понимает, почему за ним не гонится их мать. Он встречает ее почти сразу после выхода из комнаты Герцога — он поднимается по лестнице, а она идет выше по коридору как раз к спуску. Итан специально не скрывается и не убегает. Ему интересна реакция Димитреску на него вне клетки, в один момент он даже душит в себе желание спросить на прямую, где Миранда. Однако даже если он может убежать, то все равно бессмысленно — она не глупа, чтобы так просто сдать свою «семью». Но Альсина лишь бросает взгляд в его сторону и спокойно проходит мимо спуска в другую часть замка. Это выглядит подозрительно, но может она просто не знает, что у него есть ее ключ? Считает, что даже вне клетки он не выберется наружу, не сможет открыть дверь и уйти. Итан, все еще окрыленный чувством, что терять ему нечего, поднимается наверх, но успевает заметить только закрывающуюся дверь. Плевать. Все равно ему нужно идти прямо, если судить по карте. На следующий день он просыпается в углу комнаты Герцога в обнимку с рюкзаком и недостающей маской. Предчувствие чего-то не покидает его, когда он наконец открывает заветную дверь и, к его удивлению, видит лифт. Если это лифт наверх, то где же тогда выход? Дверь, через которую он пришел, закрыта, а Итан не Альсина — сломать сил не хватит. Впрочем, не зря же он к этому так долго шел, может, наверху найдется что-то важное. Предчувствие усиливается в момент, когда мужчина находит еще одну гробницу. В прошлой он нашел ключ, а в этой находит тот самый ядовитый кинжал, о котором говорилось в записке где-то в потайных комнатах, и сразу же оборачивается, будто почувствовав кого-то за спиной. Но нет, показалось, просто ветер бушует. Вопрос о способе убийства Миранды отпадает сам собой, уж такая штука должна ее просто уничтожить. Тем не менее, ее по-прежнему надо найти, и Итан не представляет, как. Выхода тут нет — прыгнув с такой высоты, даже он со своей регенерацией превратится в лепешку, а больше ходов он тут не видит. Но ведь не может же быть в целом замке один только выход, и то закрытый, это невозможно. Альсина же как-то выходит, она не могла закрыть сама себя из-за какого-то Итана Уинтерса. Итан внимательно осматривает лезвие, крутит его под разными углами за рукоять, не рискнуя коснуться. Непонятно, что он хочет найти, ведь даже солнца нет, ничего почти не видно. И все же он сжимает рукоять правой рукой, где все еще пять пальцев (надолго ли?) И понимает, что его побег еще не окончен.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.