Теперь все будет совсем иначе

PG-13
Завершён
890
2
автор
Арджент бета
Размер:
295 страниц, 75 015 слов, 67 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
890 Нравится 1091 Отзывы 512 В сборник

Глава 43 «Урок зельеварения»

Настройки
Примечания:
— Тебе надо сходить в библиотеку и взять учебник «Расширенный курс зельеварения», — осматривая на утро нос Гарри произнёс Северус, аккуратно проверяя переносицу, — я завтра закажу новую книгу во «Флориш и Блоттс». — Удивительно, что в этот раз зельеварение будешь вести не ты, а другой преподаватель, — протянул Гарри, поморщившись от небольшого дискомфорта, — ты готов к уроку по ЗоТИ? Что интересного сегодня расскажешь? Сколько надо набрать проходных баллов в этому году для подготовки к ЖАБА? — Ты интересуешься школьными предметами, ты не заболел, ребёнок? — рука Северуса переместилась на лоб подростка. — Это мой любимый предмет, — отозвался Гарри, наклоняя голову назад чтобы избавиться от руки на своём лбу, — и ты об этом прекрасно знаешь. Северус согласился, убрал руку и протянул подростку мантию без следов крови на рукавах. — Спасибо, — Гарри одним движением натянул на себя мантию и надел почти завязанный галстук через голову — эмм… помоги завязать, пожалуйста. Галстук был снова снят с шеи и ловко перевязан в три движения. — В шестнадцать лет пора это делать самому, — заметил зельевар, подтягивая галстук и поправляя подростку воротник, — и заправь рубашку. — А то позорю тебя? — хихикнул он, — вправляя белую школьную рубашку в брюки, — главное — не ударить в грязь лицом на зельеварении, а то я могу. — Прекрати так говорить, — легкий подзатыльник дал понять, что Снейпу совершенно не нравится, когда подросток наговаривает на себя всякие глупости, — и да, уж всё-таки постарайся показать всё, чему я тебя учил. *** Гарри прошёлся мимо стеллажей, ища нужную полку. — Заклинания 6 курс… Трансфигурация 6 курс… твою… — подросток чуть не навернулся не заметив лежащие на полу учебники перевязанные верёвкой, — а вот и зельеварение. «Расширенный курс зельеварения» стоял на верхней полке и даже учитывая то, что Гарри стал намного выше, ему всё равно пришлось встать на цыпочки чтобы дотянуться до расклеенного корешка учебника, поскольку палочка валялась на дне сумки под остальными учебниками. Достав потрёпанный учебник, Гарри понёс его к стойке с большой книгой, где мадам Пинс требовала оставлять записи о взятых из библиотеки книгах. — Это что ещё такое! — возмутилась ведьма, забирая из книги контрольный листок и давая Гарри подписать его, — варварство, так обращаться с книгами! — Это не я, мэм, — напряжённо ответил подросток, листая учебник и стараясь понять, что же так возмутило библиотекаря, — я же только взял её! Может у вас есть другой учебник? Мадам Пинс что-то пробормотала под нос. — Нет, к сожалению этот «Расширенный курс зельеварения» последний. Многие старшекурсники не возвращают их обратно после сдачи ЖАБА, поскольку он рассчитан на два последних курса. — Это правда не я, мэм, — оправдывался он, — рассматривая подписанный контрольный листок на котором увидел фамилии своих однокурсников, о тут даже была фамилия «Снейп» напротив даты за 1976 год. — Хорошо, Поттер, идите, — отмахнулась она, — Подумать только… исписать весь учебник… Учебник и правда был весь так исписан внутри, что порой не понятно было то, что напечатано его автором Либациусом Бораго. Привычный путь в подземелье занял больше времени чем предполагалось, потому что первокурсники толпились в коридорах пытаясь понять, как им добраться до нужных классов. — Мерлин, — Гарри всё-таки столкнулся с маленькой девочкой, когда свернул за угол, — ох, прости пожалуйста! Девочка-когтевранка с двумя тугими косами воззрилась на него снизу вверх, нервно хлопая глазами. — Простите, сэр, — испуганно пролепетала она, — я ищу класс профессора Флитвика… — Вторая дверь вот в том коридоре, — Гарри указал налево, осознавая что сам был почти таким же мелким и для них старшекурсники выглядят настоящими великанами. В классе клубился разноцветный пар, а Гарри по традиции немного опоздал. — Простите за опоздание, сэр. — Гарри Поттер, — поприветствовал его профессор Слизнорт, широко улыбаясь, — проходите за второй стол. Будьте сегодня в паре с мисс Грейнджер. — На чём я остановился? — Слизнорт встал у доски, — ах, да…как только я узнал, что профессор Дамблдор зовёт меня преподавать, я сварил одно любопытное зельице под названием «Феликс Фелицис». Это удача в чистом виде. Его не пьют постоянно, потому что при неумеренном употреблении оно вызывает головокружение, безрассудство и опас­ный избыток уверенности в себе, — пояснил Слиз­норт. Класс вытянул шею, чтобы взглянуть на пузырёк. Гарри обернулся и увидел стоящую за ним Гермиону, которая оказалась в обществе Пэнси Паркинсон. — Так как у вас неплохие навыки в зельеварении, — продолжил Слизнорт, — и поскольку пришли сюда для изучения более продвинутого курса, думаю, это будет неплохим подарком для того, кто правильно сварит одно из несложных зелий из учебника. Скажем, напиток живой смерти. Страница 10, приступайте. Все ринулись шуршать страницами ища нужный рецепт. Студенты не привыкшие пользоваться учебниками на зельеварении, поскольку всегда доверяли записям Снейпа на доске, пытались вчитаться в инструкцию. Гарри и вовсе приходилась вглядываться в текст, поскольку половина из него была перечеркнута комментариями бывших владельцев книги. «Раздавить или резать?!» — нервно спрашивал себя Гарри прищурившись, — «кажется, раздавить». Он прижал лезвие ножа к древоносному бобу и вылил сок — зелье приобрело сиреневый оттенок, как было написа­но в книге. — Ого, — восторженно произнёс Рон, всматриваясь в свою книгу, — как у тебя так получилось? Гарри покачал плечами, всматриваясь в сле­дующую рукописную строчку инструкции. Он принялся мешать против часовой стрелки, а потом затаив дыхание один раз помешал по ча­совой стрелке, как и советовал автор, мелкий почерк которого было сложно разобрать. Рон полушёпотом выругался. — Время вышло! — объявил Слизнорт. — Прошу всех прекратить помешивать! Добравшись до стола за кото­рым сидели гриффиндорцы, Слизнорт пристально посмотрел на зелье Рона, которое напоминало деготь, а затем увидел зелье Гарри. — Мерлин, — он склонился над его котлом, — Безусловная победа, Гарри! Профессор Снейп может гордиться своим самым талантливым подопечным, — подмигнул ему он. Щёки Гарри покраснели от такой похвалы. — Я редко вижу такие точно сваренные зелья, — всё продолжал он, вручив подростку маленький флакончик, — а мне сказали, что на СОВ вы получили только «Выше ожидаемого»… *** — Поздравляю, профессор Слизнорт оказался тобой очень доволен, — произнёс Снейп, когда Гарри зашёл в класс на перемене, — молодец! — Спасибо, — улыбнулся подросток пряча за спиной сумку, словно боясь, что Снейп увидит учебник с пометками через ткань, — я старался. Северус гордо кивнул, зорко смотря за реакцией Гарри. — Значит наши занятия в прошлом году прошли не напрасно. — Угу… — Гарри, — тон мужчины вынудил подростка поднять на него взгляд. — Что? — Зелье, которое подарил тебе профессор нельзя применять во многих ситуациях, — он протянул руку, — квиддич, контрольные, экзамены… это незаконно. Гарри нервно посмотрел на профессора. — Но… это моё! Я не отдам. Северус настойчиво протягивал руку. — Зелье, молодой человек, — потребовал он, нетерпеливо похлопав пальцами по раскрытой ладони. — Но… — Гарри Дж… Гарри закатил глаза, цокнул языком, но всё-таки потянул руку в карман за «Феликс Фелицис». — Спасибо, — елейно улыбнулся Снейп, — и не надо на меня дуться… Гарри прошёл в конец класса и сел за предпоследнюю парту. Когда начался урок, Северус окинул взглядом класс, как обычно задержавшись на своём подопечном. — Для начала учебники можете не доставать. «Лицом к лицу с безликим» весьма сомнительный учебник, — фыркнул он, — будем учиться по моей программе… и попро­шу не отвлекаться. Первые ряды встрепенулись и замолкли. — Объёмы работы для подготовки большие, готовиться необходимо будет много и качественно, — Снейп встал уперев руки в края преподавательского стола, — так, кто скажет мне, в чём состоит преимущес­тво невербальных заклинаний? — Противник не знает заранее, какое именно за­клинание вы собираетесь осуществить, — сказал Гарри подняв руку, не зря он всё-таки удосужился почитать учебник в конце августа. Снейп кивнул. — Действительно, тот кто овладеет умением колдовать не выкрикивая во все горло за­клинания, получает выигрыш во времени и возмож­ность застать противника врасплох. Для начала надо чётко представить магическую формулу в голове, затем про себя произнести то, что хотите сказать, а потом уже взмахивать палочкой. Гарри это до боли напоминало уроки окклюменции с которыми он бился в прошлом году. — Я сейчас начну снимать баллы, — прошипел профессор, когда услышал как многие шептали заклинания, — Мисс Грейнджер… — Да, сэр, — встрепенулась Гермиона. — Покажите своим однокурсникам, как накладывать заклинание «Протего». Вы единственная кто соображает, что мы делаем в данный момент. Гермиона зарделась от похвалы и встала возле профессора. — Таранталегра! «Протего» — Гермиона взмахнула палочкой отбив заклинание не произнося не звука. Гарри как обычно не мог до конца сосредоточиться на заклинании.  — Мистер Поттер, невербальные заклинания на то и невербальные, чтобы не голосить их на весь класс, — он приподнял бровь смотря на подростка, который напрочь забыл, что произносить в слух не стоит. — Ага, — небрежно отмахнулся Гарри, пытаясь сосредоточиться и всё ещё обижаясь на мужчину. Северус неодобрительно поднял бровь. Что ещё за «ага»?! В классе у них была чёткая договоренность, что будет исключительно «мистер Поттер» и «сэр». А это… Северус не мог простить такую фамильярность на занятии и не осадить его.  — Ответ «Ага» не совсем тот, на который я рассчитывал, — Снейп остановился напротив его парты. — Да, хорошо, — Гарри поднял глаза на мужчину. — Да, сэр. — Можно и «сэр», — улыбнулся Гарри, не в силах не пошутить. Убийственный взгляд профессора мог испепелить на месте. В следующую секунду он оказался рядом с Гарри и тому на секунду показалось, что ему сейчас влепят нехилый подзатыльник. Но вместо этого Северус наклонился к его уху и тихо произнёс: — Прекрати так себя вести, — тихо отчитал он подростка, — если не хочешь быть наказанным при всех. И никакая жидкая удача тебе не поможет. Гарри молча кивнул, хотя был уверен, что тот никогда не приведёт угрозу в исполнение. — Да, сэр.
890 Нравится 1091 Отзывы 512 В сборник
Отзывы (5)