97. FukuMori (Ougai Mori/Yukichi Fukuzawa). Я знаю, ты придёшь
27 июня 2022 г. в 23:42
Примечания:
POV Огай Мори.
Что-то околомистическое по мотивам новеллы Stormbringer с отсылками на «Ведьмака», с колдующим Мори и то ли оборотнем, то ли ведьмаком Фукудзавой.
Написано на мотив баллады Тэм Гринхилл «Закатный вестник», потому можно (наверное) петь. С попыткой с нуля создать стихи на мелодию Канцлера Ги у меня не вышло, но здесь история другая. Текст вполне воспринимается как отдельное произведение, поэтому, думаю, опубликовать его не возбраняется.
Упомянуты Чуя Накахара, Поль Верлен.
Ждёт ли ещё нас встреча,
Стаи вожак серебряный?
Я, дней лихих предтеча,
Вновь с моровым поветрием
Справиться буду в силах,
Как дым костров развеется,
Кровь колдовская в жилах —
Это Вам не безделица.
Я знаю, ты придёшь, на мой явившись зов:
Во снах моих всегда ты провожал сквозь бурю,
Вёл за собою в край нехоженых снегов
И закрывал глаза на оторопь людскую.
Плачем зашлись стозвонным
Колокола над городом —
Тянет с окраин жжёным
Деревом, телом, порохом.
Времени нет: расплата
Зверем в ночи возвысилась,
Точно в глухих раскатах
С яростным кличем вздыбилась.
Я в шторме волчий вой, как будто наяву
И не в последний раз, отчаянный услышал.
Хоть ныне не с тобой, но всё переживу,
Ведь ясно вижу тень твою в мальчишке рыжем.
Тьма отступила: выигран
Бой, но ценой немалою.
Враг наш был горем выломан
Истиной запоздалою.
За горизонтом скрылись,
Выказав опасения,
Гости — не торопились
К нам они ни мгновения.
Ты где-то здесь бродил — я чувствовал тепло,
Касался серый мех руки, и вздох усталый
Срывался в тишину. Всем бурям мы назло
Идём к плечу плечо, как вечные вассалы.
Я знаю, ты придёшь...
Примечания:
Сейчас мне это почему-то напоминает отдельные мотивы из другой моей же работы, ну, ладно, оставим.