Хокку о клевере

PG-13
Завершён
57
автор
Размер:
31 страница, 9 098 слов, 9 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
57 Нравится 9 Отзывы 5 В сборник

На скамье

Настройки
*** Полуденное солнце над тренировочным полем во дворе Трефового замка начало изрядно припекать. Воины оставили свои груши для битья и спрятались под раскидистыми деревьями, ломая мягкий свежий хлеб и задиристо полемизируя друг с другом. Лишь карточные короли какое-то время продолжали дружеские схватки, впрочем, и они, пропотев и повеселев, оплыли на скамейках в углу двора. — Между первой и второй…? — начал Данте в привычной спокойной манере, удобно устроившись на лавке по-турецки, так, чтобы плащ не запутался. — Перерывчик небольшой! — воскликнул Ромео и тоже плюхнулся на лавку. Тренировки он ненавидел, но сегодня Куромаку настоял — против воли старшего брата не попрешь. — О чем поболтаем? — воодушевленно спросил Прекраснейший. — Ну, да хотя бы и о… — рыжеволосый медленно обвел глазами тренировочное поле и привычно залюбовался тем, как государь Клевера, улыбаясь, встает в боевую стойку, неизменнонацепив свои тонкие серебряные латы. — Куромаку. — У тебя вечно Куромаку на уме. — заворчал Ромео, приводя в порядок спутанные пряди своей пышной розовой шевелюры. — Не только он. Еще его ноги. Ты замечал, как грациозен он на поле боя? Как явствует из древних хроник… — Давай вот без этого, родимый! О Куромаку так о Куромаку. — сдался младший брат. — Мне нравится, что он всегда такой невозмутимый. — Спокойный. — поправил Данте. — И это тоже. Почти всегда улыбается. Давно не видел его с кислой миной. — Это выдержка. — Хорошо, раз так, что кроме ног? — кажется, Ромео начал подозревать, в каком направлении продолжится их обсуждение. Данте промычал что-то себе под нос, дернув носом (что означало — связь с космосом успешно установлена). — Забота о нас. — наконец изрек тот. — Чрезмерная. — С чего бы? — Ты помнишь, как он не давал мне покинуть замок две недели! — всплеснул руками молодой государь. — После того, как ты, не предупредив, на три дня удрал к молодым крестьянкам в хлев, да, я помню. — ухмыльнулся бубновый король. — Слушай, ну я не знал, что это надолго растянется! Тебе для вдохновения, может быть, дзена своего и достаточно, но ни одни камелии не сравнятся с красотой женского стана! — Мы вроде о Куромаку говорили. — Опять ты о Куромаку. — Сам согласился. «Быстро открывай глаза, медленно открывай рот» — народная пословица. — пожал плечами собеседник. — Так, ладно, скачем дальше. А что тебе в нем не нравится? — Ромео ехидно сщурился и устроил локти, защищенные тонкими гравированными латами на коленях. — Хм… — Данте явил собой воплощение глубокой мысли. — Ну хорошо, слишком сложная задача, понимаю. Начну тогда я. Он слишком ответственный! И мало проводит времени с Бреллем! Бедный, бедный мальчик. — Это делает его особенным в моих глазах. — Положим, да. Ты видел, чтобы он хоть развыказал знак внимания, хоть самый маленький, прекрасной леди? Я вот сколько не пытался, ни разу не высмотрел. — В этом особая черта его образа жизни… — А одежда? Ну ты только посмотри! Одинаковые рясы каждый день. — Скромность — красит человека, бахвальство же… — У тебя все его недостатки — сплошные достоинства. — с досадой бросил Ромео. — Такого я не говорил. — возразил Данте и приобнял брата. — Как бабки на ярмарке, ей богу. — сзади выросла грозная фигура младшего из братьев. — Это называется… -…светская беседа. — Вот, именно. Пик приподнял бровь. — Ну раз вы спелись, голубки, марш назад, на поле. — Пик, ну как там? — озадаченная улыбка Мудрейшего. Куромаку убрал свою челку вбок и вытер лицо полотняной тканью, которую любезно протянул вечно восторженный Курон. — Мои братья — тунеядцы, вот что! Ну их к нардам. — Пиковый король махнул рукой. Данте и Ромео с улыбкой переглянулись. — Ну что, отложим нашу светскую беседу до лучших времен? — Договорились!
57 Нравится 9 Отзывы 5 В сборник
Отзывы (2)