В зоопарке

G
Завершён
166
автор
Daylis Dervent бета
Размер:
6 страниц, 2 541 слово, 1 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
166 Нравится 11 Отзывы 56 В сборник

Часть 1

Настройки
      На очередном педсовете директор радостно сообщил:       — Минерва, в Лондон приехал знаменитый зоопарк. Ты обязательно должна сводить туда Гарри. Ребёнок так любит животных.       — Бедные животные, — пробормотал Северус, стараясь, чтобы никто не услышал.       Минерва, будучи анимагом — кошкой, имела исключительный слух.       — Пусть Северус с ним поедет. Он тоже любит животных.       — Фигушки! Я занят. Буду варить зелья для больничного крыла.       — Минерва, ну как тебе не стыдно? Ты же совершенно свободна. А у Гарри завтра день рождения. Мальчику исполняется четыре года. Поездка в зоопарк — это прекрасный подарок для него. Тем более, что вместе с тобой поедет Молли Уизли с двумя младшими детьми.       — Хорошо, что только с двумя, — вздохнула Минерва.       — Остальные дети вместе с Артуром гостят у тётушки Мюриэль.

* * *

      На следующее утро Минерва с Гарри и Молли с младшим сыном Рональдом и дочерью Джиневрой ехали в магловском автобусе в магловский зоопарк. Дети смотрели в окно. Женщины спорили о том, какой метод воспитания детей более правильный.       — Дети должны расти в строгости и дисциплине. А в наказание — ставить в угол и лишать сладкого, — утверждала Минерва.       — Нет, дети должны хорошо питаться, веселиться и играть. А наказывать их нужно трудом.       — И будут они потом труд считать наказанием, даже когда станут взрослыми.       — А по твоему методу они будут лишены детства и вырастут угрюмыми, как Снейп.       — Лучше уж, как он, чем какими-то разгильдяями.       Продолжая спорить, женщины вышли из автобуса, подождали, пока он уедет, чтобы перейти дорогу, и тут обнаружили отсутствие мальчиков.       — Это всё из-за тебя. Ты меня заболтала, и я потеряла Рона.       — Это я тебя заболтала? Да если бы ты не трещала, как сорока, я бы не упустила Гарри. И где теперь искать мальчиков?       Ответ пришёл с самой неожиданной стороны.       — Тям! — заявила Джинни и махнула рукой в сторону уехавшего автобуса.       — Не поняла. Малышка, мальчики остались в автобусе?       — Дя! — важно ответил ребёнок.       — Нужно их догнать!       — Молли, ты собралась бежать за автобусом? И даже знаешь, куда? Я уже молчу о твоей скорости.       — Если ты такая умная, сама предложи, что нам делать.       — Нужно садиться на следующий автобус и ехать за ними.       Расспросив прохожих, женщины выяснили, что до зоопарка они не доехали, и следующий автобус в этом направлении будет через двадцать минут.

* * *

      В отличие от взрослых, Гарри внимательно слушал, как кондуктор объявлял остановки. И когда прозвучало: «Следующая остановка — зоопарк», он потянул к двери упирающегося Рона.       — Это запалк! Мы плиехали! — заявил Гарри и выдернул разинувшего рот Рона из автобуса.       Денег у них не было, но они спокойно прошли в зоопарк, смешавшись с группой детей.       Шагая мимо клеток с животными, Гарри всё больше хмурился. Это был непорядок! Животные должны жить на воле! И Поттер принялся исправлять несправедливость, открывая все клетки. Сколько мальчик себя помнил, замков для него не существовало. Он спокойно входил в любую запертую дверь. Поэтому Гарри просто входил в каждую клетку и выгонял оттуда животных. В основном животные были послушные и сразу выходили на свободу. Вот только пришлось отдирать от прутьев одну глупую обезьяну, которая не понимала, что на свободе хорошо. И ещё самый большой удав не захотел выползать из террариума.       Когда смотритель зоопарка увидел, что из открытой двери выползают змеи, а следом выходит маленький мальчик, который тащит за хвост удава и сердито шипит на него, то тихо прилёг на травку в глубоком обмороке.       Со всех сторон слышались крики и визг. Встретившись с освобождёнными животными, люди старались побыстрее удрать из зоопарка. И вскоре на всей территории из людей остались только Гарри, Рон, который с открытым ртом ходил за Поттером, и смотритель, валяющийся на травке.

* * *

      Когда Молли с Минервой наконец добрались до зоопарка и увидели толпы людей, с криками бегущие им навстречу, у Макгонагалл не осталось сомнения, где находится её подопечный.       Войдя на территорию зоопарка, женщины попали на сафари. Они обалдело смотрели, как мимо них пробегали лисицы, обезьяны, антилопы. Но когда царственной походкой в их сторону двинулся лев, полная и неповоротливая Молли в одно мгновение вскарабкалась на ближайшее дерево, причём с Джинни на руках. Непонятно, чем она хваталась за ветки — хвоста у женщины не наблюдалось. Минерва от страха превратилась в кошку. К счастью, все животные были накормлены, и на шипящую помойную кошку никто не позарился. Когда опасность невозмутимо прошла мимо, кошка вернулась в свой привычный облик.       — Молли, слезай, он уже ушёл.       — Не могу. Я не знаю, как.       — А как ты туда залезла?       — Этого я тоже не знаю.       — И как долго ты собираешься там сидеть?       — Пока зверей не переловят.       — А то, что где-то там бродит твой ребёнок, тебя не волнует?       — Ой, Ронни…       — Слезай, макака!       — Мне нечем держаться за ветки. Джинни мешает.       — Так выброси её.       — Лови!       Минерва, не ожидавшая такой реакции на свою шутку, едва успела поймать вопящего ребёнка и плюхнулась на землю вместе с Джинни. Упав на колени, она выронила девочку, которая укатилась в ближайшие кусты — к счастью… Потому что следом, ломая ветки и вопя благим матом, на Минерву обрушилась Молли, раскатав несчастную тонким слоем по травке.       — Фух! Повезло, что ничего не сломала!       — Ну, раз ты так удачно приземлилась, может, слезешь с меня? — пропыхтела Минерва, наполовину вколоченная в землю.       — А где моя доченька?       — Это обязательно решать, сидя на мне? Я успела оценить твой материнский инстинкт, когда ты швыряла её с дерева.       — Ну, я же её тебе швырнула.       — Только забыла предупредить.       — Неправда! Я сказала: «Лови!»       — Молли! Мы не в волейбол играем, и твоя дочь — не мячик! А если бы я не поймала? Мне нужно было подготовиться, прежде чем ловить её, а через минуту — тебя.       — Я не просила меня ловить.       — Прости, не успела отползти.       — Где мой ребёнок?       — Куда-то в кусты укатилась.       — Нет там никого.       — Да слезешь ты с меня сегодня или нет?       — Не слезу, пока не скажешь, где Джинни.       — Откуда мне знать? Я тут немножко занята была.       — Чем?       — Работала трамплином для летающих идиоток. Сидя на мне, ты её не найдёшь. Поднимай задницу и иди искать.       Ворчащая Молли наконец соизволила подняться и даже выковыряла прикопанную Минерву. Но в кустах они обнаружили только панамку Джинни. Девочки нигде не было.       — Где моя доченька? — причитала Молли.       — А сыночек тебя не беспокоит?       — Ох, мой Ронни…       — Ты о нём вспоминаешь, только когда я напоминаю?       — Ты, между прочим, тоже потеряла доверенного тебе ребёнка!       — Ну, за него я не беспокоюсь.       — Как ты можешь так говорить, там же дикие звери?       — Я им сочувствую.       — Кому?       — Зверям. После того, как его похитили самые злобные Пожиратели, а через день пришли в весьма плачевном виде просить защиты у Дамблдора, я сочувствую тем, кто захочет его съесть. Отравятся. Так что ищи кучу дохлых зверей. Где-то рядом должен быть Гарри.       — А Рон?       — С Поттером он, как за каменной стеной.       — Ерунду какую-то говоришь! Ребёнку четыре года, а ты тут из него Аластора Грюма изображаешь.       — Грюм тут и мимо не пробегал. Аластор ему на один зуб.       — Да что же это за чудовище?       — Сама ты чудовище! Гарри — милейший ребёнок.       — Ну и где твой милейший? Я что-то нигде не вижу трупов животных.       — Значит, они умнее тебя.       Проходя мимо жирафа, они услышали откуда-то сверху звонкий голосок.       — Тётя Минни!       В следующий момент с жирафа скатился хихикающий Поттер.       — Гарри, ты один? А где Рон?       — В ноле.       — Где?       — Мы насли нолу, и он там зывёт.       — Молли, советую придумать нормальное название для вашего дома. Дети всё воспринимают буквально. Вот теперь Рон живёт в какой-то норе, и я не уверена, что это — твой дом.       — Гарри, покажи нам эту нору.

* * *

      Нора действительно оказалась норой. Из неё слышалось пыхтение и чихание.       — Ронни, мальчик мой, я к тебе ползу, — закричала миссис Уизли и до половины влезла в нору.       — И чего ты дальше не лезешь? — поинтересовалась Минерва.       — Застряла! — пропыхтела Молли из-под земли.       — Тогда почему не лезешь назад?       — Застряла! — в голосе из-под земли слышалась истерика.       Вздохнув, Минерва вцепилась в ноги Молли и принялась тянуть. Гарри вцепился в Минерву. Заметив, что её ноги оторвались от земли, Макгонагалл всхлипнула от страха. Волосы на голове зашевелились. Да что же это за ребёнок такой? Повиснув в воздухе вместе с выдернутой из норы Молли, Минерва не выдержала и потеряла сознание.

* * *

      Очнувшись, она увидела возле себя Поттера, сидевшего на корточках и с беспокойством смотревшего на неё. С невиданной для её возраста прытью она вскочила на четвереньки и шустро отползла подальше.       — Не подходи ко мне, чудовище! — взвизгнула Минерва, заметив, что Гарри двинулся к ней.       Глаза мальчика стали абсолютно круглыми от удивления.       — Минерва, ты чего? — обалдела Молли.       — Пусть он ко мне не приближается!       — Почему? Какая муха тебя укусила?       — Где ты видела четырёхлетнего ребёнка, способного легко поднять двух взрослых женщин?       — Нигде.       — Значит, ты согласна со мной, что он — монстр?       — С чего бы вдруг?       — Но он же нас с тобой поднял в воздух?       — Минерва, никого он не поднимал. Нас с тобой вытащил слон.       — Какой ещё слон?       — Вот этот!       Обернувшись, Минерва увидела обычного слона, и кусочки паззла сложились в её больной голове.       — Ой, я — дура! Прости меня, малыш! Как я могла на тебя такое подумать?       Совершенно необидчивый ребёнок уже прижался к ней, и ей осталось только обнять его и чмокнуть в щёчку.       — Это всё хорошо, но вы собираетесь искать моих детей? — проворчала Молли.       — А ты не достала своего норного жителя?       — Нет.       — А если попробовать палкой пошуровать, может, сам выползет?       — Ты сейчас про моего ребёнка говоришь или про какого-то таракана?       — Понятия не имею? Почему у тебя дети с повадками тараканов?       — Нормальные у меня дети!       — Нормальные дети в норах не прячутся.       — Он не прячется. Он там живёт.       — И это, конечно, делает его нормальным ребёнком? Может, и твой второй ребёнок нашёл себе какую-нибудь нору и живёт в ней? Как хочешь, но я иду искать палку.       Осуществить угрозу не дал Гарри. Он подошёл к норе, заглянул в неё и крикнул:       — Лон, выходи!       В норе что-то запыхтело, и оттуда выкатился серо-буро-малиновый вонючий клубок.       — Это твой сын? — удивилась Минерва.       — Рон, сейчас же брось эту гадость!       — Моя кися! — вопил ребёнок, вцепившись в какую-то зверушку.       — Какая кися? Отпусти скунса, идиот! Я не позволю тебе притащить его в дом!       Оторвав от сына «кисю» и зашвырнув её в кусты, Молли хотела было обнять ревущего ребёнка, но закашлялась.       — Я точно не перепутала? Может, я Рона забросила в кусты, а это — скунс? Иначе почему он такой вонючий?       — Вынуждена тебя огорчить. Это грязное и вонючее нечто — твой сын. Скунсы рыжими не бывают.       — Я тут по дороге видела болотце. Попробую там его помыть.       — Помыть? В болотце?       — Хуже точно не будет!       До болотца дошли без приключений. Взяв Рона за шкирку, Молли принялась полоскать его в грязи. Неожиданно болото забулькало, и оттуда всплыл бегемот. Увидев принимающих грязевые ванны Молли и Рона, животное разинуло пасть и заревело. От удивления миссис Уизли выронила сына, который сразу же нырнул в грязь с головой.       Молли и Минерва полезли в болото спасать ребёнка. Бегемоту это не понравилось. Болотце и так было маленьким, а тут сразу два с половиной новых жителя появилось. Нужно было защищать свою территорию от захватчиков, поэтому животное с рёвом бросилось на женщин. Пока Молли, роясь в грязи, искала своего сына, Минерва устроила бои без правил с бегемотом. Про палочку она и не вспомнила. На пинки толстокожий зверь не реагировал. Минерва попыталась обнять его покрепче, и то ли задушить, то ли положить на лопатки. Но весовые категории были разные, и огромная туша спокойно выскользнула из её объятий, не забыв при этом куснуть Макгонагалл за костлявый зад. Взвизгнув, профессор трансфигурации шлёпнулась в грязь, прихватив с собой Молли.       С берега за захватывающим зрелищем наблюдали Гарри и облепленный грязью Рон, который, опасаясь, что его затопчут в попытке спасти, вылез сам. Мальчишки были в восторге. Только попкорна не хватало.       Бегемоту надоела эта возня, и он нырнул в грязь. А женщины наконец-то заметили Рона на берегу и вылезли из болота.       Первоочередной задачей по-прежнему оставались поиски младшей Уизли, и колоритная компания двинулась дальше в обход зоопарка. Вопреки опасениям, агрессии по отношению к ним звери не проявляли. Их обхихикала гиена, оплевал верблюд, а обезьяны так вообще приняли за своих.       — Минерва, посмотри, как эта мартышка нежно заботится о своём детёныше, — пустила слезу умиления Молли.       — Ты хотела сказать — о твоём детёныше, — хмуро ответила Макгонагалл, наблюдая за вышеупомянутыми приматами.       — Что? Да как ты смеешь? Моя… Моя девочка? Джинни! Деточка! Иди к маме!       Увидев чёрное чудо-юдо, Джинни, у которой большая рыжая самка орангутана рылась в волосах, выискивая блох, заревела от страха. Обезьяна мгновенно затолкала ей в рот банан и, подхватив ребёнка, прыгнула на дерево. Молли тоже попыталась влезть следом, но у неё ничего не получилось. Не сумела помочь и Минерва, подталкивающая её снизу под зад. Поразмыслив, решили сменить позиции. На дерево полезла Минерва, а Молли помогала ей снизу. На этот раз дела пошли веселее, и увлёкшаяся Макгонагалл влезла на самую верхушку. И только потом сообразила, что обезьяна с ребёнком находятся совершенно на другой ветке.       — Эй, дура, спускайся, ты не туда полезла!       — Сама дура! Я, между прочим, профессор!       — Рада за тебя. Профессор, куда тебя черти понесли? Спускайся!       — Не могу! Страшно!       — И что, так и будешь там сидеть, как ворона? А обезьяну кто достанет?       — Ну, попробуй камнями…       — Ага, хорошо.       Набрав охапку булыжников, Молли стала тренироваться. Третий булыжник попал в цель. С визгом и треском Минерва полетела вниз. Охая и кряхтя, она поднялась, подсчитывая боевые ранения.       — Идиотка, не в меня бросать надо было, а в обезьяну!       — И попасть в мою доченьку? Да я тебя…       Обезьяна тем временем спрыгнула с дерева и отбежала подальше от опасных сумасшедших, бережно прижимая к себе ребёнка.       — Надо найти какую-нибудь дубину, — бормотала Молли, копошась в траве под деревом.       Гарри тяжело вздохнул и пошёл к обезьяне. Рон смотрел на всех круглыми голубыми глазами, которые особенно умилительно выглядели на чёрной от грязи физиономии.       Переговоры прошли благоприятно, и после короткой беседы с обезьяной Гарри привёл с собой за руку девочку.       Молли с причитаниями попыталась взять дочку на руки, но Джинни выпучила глаза и отбивалась руками и ногами от непонятного чёрного чудовища. Делала она это молча, потому что во рту по-прежнему был банан. Молли попыталась вытащить банан, но девочка, всё так же молча принялась быстро-быстро его жевать, урча от удовольствия.       — Совсем одичала, — всхлипнула миссис Уизли.       — Ты когда в последний раз детям фрукты покупала?       — Мои дети хорошо питаются. Просто Джинни очень любит бананы.       — Ага, а Рон, судя по всему, мечтает, чтобы его усыновили обезьяны, — сказала Макгонагалл, глядя, как мальчик украдкой отползает в сторону животных, с тоской поглядывая на банан, стремительно исчезающий во рту Джинни.       — Они просто проголодались. Прогулка была утомительной.       — Прогулка? И часто вы так прогуливаетесь?       — Каждый день! Сразу после завтрака выясняем: куда бы нам пойти сегодня — к обезьянам или к бегемотам.       — Весело вы живёте.       — А то! Хочешь к нам? У нас есть одинокий упырь. Будешь его женой. Вы с ним так похожи.       — На себя посмотри! Чёрная каракатица!       — Думаешь, ты на пушистого зайчика похожа, гиена облезлая?       Вцепиться друг другу в волосы им не позволили сработавшие аварийные порт-ключи, которые всем повесил на шею директор на всякий случай.       Экстравагантно выглядящая компания горохом посыпалась на пол кабинета Дамблдора. Преподаватели, собравшиеся здесь, дружно направили свои палочки на пришельцев.       — Опустите палочки! Это же Минерва и Молли с детьми, — успел крикнуть директор, прежде чем загадочных личностей забросали непростительными.       — Да здесь только Поттер на человека похож, а остальные — как аборигены племени тумбу-юмбу, — оценил композицию Северус.       — Судя по всему, мои мальчики и девочки, вы весело провели время.       — Спасибо, Поппи, что есть ты и твоё больничное крыло, и что вам требуются зелья. Иначе я бы сейчас так веселился, — сделал вывод профессор зельеварения.       — А зря! Мы отлично развлеклись. Правда, детки? — с вызовом заявила чумазая Макгонагалл.       — Вот и прекрасно, девочки. На следующей неделе в магловском Лондоне открывается ярмарка с аттракционами. Вы обязательно должны там побывать.       — Пусть Северус едет! Не всё же мне получать удовольствие?       — Придётся тебе. Я уезжаю на конференцию и пробуду там две недели, — ехидно улыбнулся Снейп. — Так что развлекайся, милая!       Наступившую тишину прервал стук. Это Минерва упала в обморок. Через мгновение за ней последовала Молли. Джинни разразилась громким рёвом, демонстрируя силу своих лёгких. И только Рон стоял с выпученными глазами и открытым ртом. Видимо, ещё не осознал глубину своего счастья.
166 Нравится 11 Отзывы 56 В сборник
Отзывы (11)