ID работы: 10799564

Jealous

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
755
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
6 страниц, 1 часть
Метки:
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
755 Нравится 13 Отзывы 149 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Артур тренируется с Персивалем. Бой продолжается всего несколько минут, прежде чем он замечает брешь в обороне соперника. Принц ловко проворачивает свой меч и оружие Персиваля вылетает из рук. До того, как рыцарь успевает что-либо предпринять, Артур сносит его с ног, и тот падает на землю. Со всей тренировочной площадки раздаются хлопки — это и вправду была впечатляющая победа, думает Артур. Он поворачивается, дабы убедиться, что Мерлин видел его. Тот стоит у ограды, но совершенно не обращает внимания на Артура. Вместо этого он болтает с одним из приезжих лордов из Эссетира. Артур прокашливается и многозначительно смотрит на Гвейна и Ланселота. Они явно не выполняют свою работу, так как должны быть на задании, связанном с Мерлином — следить за тем, чтобы у слуги не возникало никаких проблем с приезжими рыцарями и лордами, которые прибыли сюда на турнир, начинающийся завтра. (Мерлин разозлил уже достаточно знатных господ, поэтому Артур принял меры предосторожности, прежде чем парень начнет еще один дипломатический конфликт или, ещё хуже, пострадает сам). Ланселот понимает, что Пендрагон имеет в виду, и оборачивается посмотреть на Мерлина, но не делает ни малейшего движения, чтобы вмешаться. — Это всего лишь лорд Натаниэль, — говорит Ланселот, как будто это должно было успокоить Артура. — У него прекрасная репутация доброго и благородного человека. — Расслабься, принцесса, — добавляет Гвейн, — не нужно расстраиваться. Если только ты не обеспокоен тем, что кто-то другой хорошо проводит время с Мерлином. Артур вновь оглядывается на собеседников. Он наблюдает за ними несколько мгновений, оценивая: Мерлин говорит оживленно, его поза расслаблена, а лорд, кажется, слушает с интересом. Так что, похоже, Артуру не стоит идти туда и разлучать их. И все же принцу это не нравится. Ему это очень не нравится. — Что ж, отлично, — говорит он Гвейну, потому что ничто не смогло бы отвлечь его от явно взаимного интереса Мерлина к привлекательному лорду лучше, чем поединок. — Если ты не собираешься выполнять свою работу, можешь сразиться со мной. *** Тот раз был не единственным случаем, когда лорд Натаниэль проявил интерес к Мерлину. Всякий раз, когда юноша был не на службе у Артура, а иногда даже когда он должен был быть, они были вместе, говорили как старые друзья. Ну, больше, чем друзья — Натаниэль использует любой предлог, чтобы коснуться Мерлина, и тот, похоже, не жалуется. Хуже того, гость столицы продолжает дарить королевскому слуге подарки: однажды утром, когда Мерлин пришел будить Артура, на нем был новый серый шарф, который он все время рассеянно трогал и улыбался. Тьфу. Артур думает, что у него неплохо получается не показывать свою ревность, но иногда — когда он уверен, что ни один из них двоих не смотрит — он сверлит взглядом Натаниэля и представляет, как отрывает его руки от Мерлина и ломает пальцы один за другим. — Тебе действительно не нужно беспокоиться, — говорит Ланселот в один из таких случаев, отрывая Артура от фантазий о том, насколько удовлетворительными были бы щелкающие звуки. Пендрагон отводит взгляд, краснея, и Ланселот продолжает: — Лорд Натаниэль очень добр, он уважает Мерлина. Души не чает, на самом деле. — Отлично, — говорит Артур странно веселым тоном, слыша свой голос как будто издалека. — Спасибо. *** Конечно, Артур побеждает в турнире. Тем не менее рыцарь, с которым он столкнулся в финале, был очень хорош, а принц отвлекся, заметив в толпе Мерлина, стоящего рядом с лордом Натаниэлем. Противник наносит несколько ударов подряд. Артур спотыкается и на секунду думает, что проиграет. Затем ему каким-то образом удается найти опору и снова атаковать. На этот раз оступается рыцарь, и Артур выигрывает матч. После того, как он пожимает руку своему сопернику, он снова ищет Мерлина. Тот сжимает руку лорда Натаниэля. Артур никогда в жизни так не ревновал. *** Проведя несколько тайных расследований, Артур узнает, что лорд Натаниэль возвращается в Эссетир через два дня. В течение этих двух дней будущий король Камелота приходит в ужас каждый раз, когда Мерлин открывает рот, но слуга, к счастью, не объявляет, что уходит. Артур вздыхает с облегчением, когда видит паренька на следующее утро после отъезда лорда. Это, решает Артур, больше никогда не повторится. Прежде чем какой-нибудь другой достойный лорд положит глаз на Мерлина и не окажется настолько глуп, чтобы позволить ускользнуть от него, принц должен сделать так, чтобы Мерлин влюбился в него. И благодаря лорду Натаниэлю Артур знает, что Мерлину нравится в мужчинах. Быть почтительным. Добрым. Любящим. Артуру это по силам. Не так уж и сложно. *** Артур решает начать с подарка Мерлину. Его первая идея — подарить ему новые ботинки. Мерлин носит одну и ту же пару в течение многих лет, и они ужасно потрепаны. Хотя, если подумать, подарок лорда Натаниэля кажется гораздо более романтичным, чем ботинки, и разве Артур не должен пытаться превзойти его? Но, возможно, заметить, что Мерлин бы по-настоящему оценил, на самом деле куда более романтично, чем просто купить ему что-то дорогое, ведь это будет означать, что Артур действительно думал об этом. В конце концов, Пендрагон решает, что уже потратил слишком много времени на размышления, и дарит ему чертовы ботинки. На мгновение кажется, что он сделал неправильный выбор — Мерлин почти сразу же смотрит на него с подозрением. — Это же не какая-нибудь уловка по типу: «Теперь у тебя новые ботинки, и ты готов к нашему 100-мильному походу», не так ли? — Конечно нет, — говорит Артур и улыбается, глядя Мерлину в глаза. — Я просто подумал, что ты заслуживаешь чего-то приятного. Мерлин смотрит с еще большим подозрением. — В сапогах лежат… жабы или что-то в этом роде? — спрашивает он, засовывая руку в один из них и шаря внутри. — Жабы? Серьезно? — спрашивает Артур. — Это первое, что пришло тебе в голову, на вопрос о том, что можно подложить в сапоги? — Нет, но это первое, что, по-моему, тебе придет в голову подложить в сапоги. — Я все еще считаю, что это говорит больше о тебе, чем обо мне, — отвечает Артур. А затем, поскольку слуга все еще ощупывает ботинки в поисках подвоха, он добавляет, — честно, Мерлин, это просто пара ботинок, потому что в твоих становится все больше дыр. — О, — протягивает Мерлин. — Хорошо. Спасибо. Наконец-то. — Не за что, — говорит Артур. *** Артур продолжает ухаживания. Всякий раз, когда у него возникает желание оскорбить Мерлина, вместо этого он делает комплимент. Он их уже много сделал. Артур не осознавал, как часто оскорблял Мерлина раньше, но теперь, когда он старается не делать этого, принц понимает, что это непросто. Может быть, это и являлось причиной того, почему юноше больше нравился лорд Натаниэль. Первые несколько комплиментов вышли не очень — в ответ на один из них Мерлин просто рассмеялся и сказал: — Это звучало оскорбительнее в твоей голове? По-видимому, Артуру следовало быть добрее к нему, ведь слуга даже не верит, что Пендрагон может намеренно сделать ему комплимент. Но когда Мерлин напоминает о забытой встрече, Артур говорит: — Спасибо. Не знаю, как бы жил без тебя. Мерлин сперва удивляется, но затем становится весьма довольным. Позже он сделал комплимент глазам Мерлина, и тот покраснел, пробормотав в ответ полную чушь. *** Через несколько недель Артур решает, что у него неплохо получается, и обдумывает свой следующий шаг — не слишком ли рано приглашать его на свидание? Именно тогда реакция Мерлина снова становится неблагоприятной. Даже простое «Спасибо» или «Я ценю, что ты выслушал» теперь заставляет юношу хмуриться. При комплиментах вида «Ты добрейший человек, которого я когда-либо знал» он выглядит так, будто вот-вот расплачется. Пендрагон вполне уверен, что знает причину: Мерлин понял, что нравится принцу, но не разделяет его чувств. Артур уже подумывает о том, чтобы тихонько бросить все это и двигаться дальше, но маленький шанс, что это не так, останавливает его. В конце концов, не ухудшится ли ситуация в случае, если Мерлину грустно из-за чего-то другого, а Артур вдруг снова начнет оскорблять его? Поэтому Пендрагон собирается с духом и однажды вечером поднимает этот вопрос. — Э-э, — говорит он, — я заметил, что в последнее время ты выглядишь расстроенным, когда я делаю тебе комплименты. Хочу сказать, что не намеревался причинять тебе неудобств, и перестану, если ты против. — Нет! — быстро выпаливает Мерлин. — Я имею в виду… это очень мило. Просто… ты в порядке? — Гм, — протянул Артур, потому что это абсолютно бессмысленно. Мерлин начинает выглядеть взволнованным. — Просто скажи мне, — произнес он. — Ты умираешь? — Чего? — спрашивает Артур. — Ты ведешь себя очень странно! — воскликнул Мерлин. — Ты даришь мне подарки, говоришь приятные вещи и постоянно твердишь, как много я для тебя значу. Ты умираешь? — Ты думаешь, что если бы я умирал, то предпочел бы провести свои последние минуты, рассказывая, какой ты замечательный? — огрызается Артур, но понимая, как обидно это прозвучало, захлопывает рот. Черт. Он пытается придумать извинение, но прежде чем принц успевает что-то сказать, Мерлин с облегчением смеется. — О, слава Богу, — говорит он. — Это становится немного оскорбительным, — жалуется Артур. — Ты и вправду считаешь, что я не могу быть добр к тебе, даже если не умираю? — Артур, ты полный придурок, — отвечает Мерлин. Хорошо. Пендрагон понимает, что заслужил это, но он думал, что стал лучше за последние недели. — Я это не в плохом смысле, — добавляет Мерлин более мягко, вероятно, в ответ на выражение лица Артура. — Ты же знаешь, почему я тебе нравлюсь — потому что я тоже придурок. Вот почему мы друзья, Артур. —…потому что мы оба придурки? — Да, и ещё потому, что мы оба знаем, что имеем в виду, когда оскорбляем друг друга! — говорит Мерлин. — Между прочим, я так и не понял, что ты имел в виду, говоря, что у меня красивые глаза. Что вообще это значит? — Это значит, что у тебя красивые глаза! — возмутился Артур. — Почему? — не отстаёт от него Мерлин. — Потому что… — Артур вздрагивает и замолкает. Все это казалось разумным в его голове, но пытаясь объяснить вслух, он понял как смешно это прозвучит. Но все же Мерлин заслуживает объяснений. — Я подумал, что тебе понравился лорд Натаниэль, потому что он был добр. Поэтому мне показалось, что, чтобы у меня появился шанс, нужно стать вежливее. Мерлин пристально посмотрел на него. — Гвейн сказал, что ты ревновал, — сказал он через мгновение. Артур усмехается. — Я не ревновал. У Мерлина на лице появляется огромная дурацкая ухмылка. Артур вроде как любит его за нее. (Слуга не ошибся насчет причины, по которой они нравятся друг другу, понимает он). — Ты очень милый, когда ревнуешь, — поддразнивает Мерлин. Артур чувствует, что краснеет. Он бы снова запротестовал, но его мозг перестал правильно работать, когда парень назвал его милым. — Но у тебя нет причин для ревности, — мягко говорит Мерлин, подходя к нему. — К несчастью для Нейта, есть тут один особенный придурок, который мне безумно нравится. — А? — спрашивает Артур, все еще будучи не в состоянии произнести ни слова, потому что теперь Мерлин стоит очень близко к нему. — Да, — говорит юноша и наклоняется, чтобы поцеловать своего принца. *** Некоторое время спустя Артур шепчет Мерлину: «Ты прекрасен», и слуга отстраняется. Он краснеет и вовсе не выглядит недовольным, но все же говорит: «Тебе не обязательно продолжать делать это. Я же сказал, тебе не о чем беспокоиться». Артур тщательно подбирает слова, потому что не хочет, чтобы Мерлин думал, будто он сказал это из-за той же проклятой ревности. Также принц думает, что, возможно, в прошлом он был слишком большим придурком. Мерлин заслуживает, чтобы с ним хорошо обращались. — Я знаю, и, вероятно, большую часть времени буду придурком, — говорит Артур с легкой усмешкой. — Но мне нравится говорить тебе, какой ты особенный, и делать тебя счастливым. — О, — произносит Мерлин и одаривает его той обаятельной улыбкой, которую Артур привык получать в награду за свои лучшие комплименты. Принц рад, что на этот раз ему удается наклониться и поцеловать ее.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.