* * *
Зачем Малфою арбуз? Этот вопрос не давал Гарри покоя до понедельника. Придя на работу, он открыл недописанный протокол допроса и, вместо того, чтобы погрузиться в думосброс, погрузился в мысли о Малфое. Отец лишил его наследства и выгнал из дома? Малфой живет под мостом и питается крадеными арбузами? О таком газеты бы точно не промолчали, да и физиономия Малфоя, хоть и по-прежнему худая, о лишениях не свидетельствовала. На всякий случай Гарри поручил отделу по борьбе с финансовыми нарушениями досконально проверить состояние малфоевских дел, а отделу противодействия темной магии — выяснить, не подцепил ли Малфой редкого проклятья, связанного с тягой к арбузам. Аналитикам было дано задание составить максимально полный список применения арбузов в сфере магии: возможно, Малфой сам собирался навести проклятье на главу аврората. Раздав поручения, Гарри немного успокоился, дописал протокол и стал грызть перо. Вскоре его вызвал Кингсли, потом Гарри сцепился с начальником хозотдела по поводу сломанных метел, и день покатился по накатанной колее. Ночью Гарри приснился Малфой, бегущий с арбузом по крыше «Хогвартс-экспресса». Паровоз громко загудел, Малфой от испуга уронил арбуз и показал Поттеру неприличный жест. Проснулся Гарри злым на весь мир и с сухостью во рту. Арбуз пришелся бы очень кстати. Но его не было. Донесения, посыпавшиеся на стол через несколько дней, тоже не радовали. Конечно, никто Малфоя наследства не лишал, и с финансами дело у него обстояло не хуже, чем в школьные годы, — во всяком случае, не настолько плохо, чтобы воровать арбузы. Проклятий на нем также не обнаружили, а спектр магического применения арбузов был до смешного мал и ограничивался гаданием на семечках. Но не мог же Малфой украсть арбуз без причины? Такой вариант Гарри просто не рассматривал. Причина, казалось ему, должна была лежать на поверхности, но не лежала, и это бесило до бессонницы и темных кругов под глазами. Через две недели он плюнул на все и вызвал Малфоя в аврорат повесткой.* * *
Малфой явился с опозданием, когда Гарри уже дошел до точки кипения. Солнце раскалило крохотный кабинет, превратив его в скороварку; не помогали ни задернутые шторы, ни охлаждающие заклинания, ни выклянченный у Артура вентилятор. Малфой, открыв дверь, шарахнулся назад от пахнувшей в лицо духоты. Гарри ухмыльнулся. Сам он давно снял мантию, закатал у рубашки рукава и расстегнул ворот. — Входи-входи! — гостеприимно предложил он. Малфой зашел и без спроса сел на стул. — Зачем вызывал? — спросил он. Гарри почувствовал странное удовлетворение. Разгадка тайны была близка. — Ты зачем арбуз спер? — О, аврорат теперь кражами арбузов занимается… — рассеянно заметил Малфой, пальцем растягивая воротник мантии. — Жарко? — позлорадствовал Гарри. — Отвечай быстрей. И с чистой совестью… — …в Азкабан, — заключил Малфой, жадно поглядывая на графин с теплой водой. — Кому ты там нужен, — бросил Гарри. — Просто объясни. Я не отстану. — Я знаю, — кивнул Малфой. — Грейнджер так и сказала — мол, Гарри не отстанет, пока все не выяснит. — Кто сказал? — изумился Гарри. — Ну, Уизли, — недовольно исправился Малфой. — Столкнулись мы с ней тут на балу… — Гермиона не ходит на балы, — перебил Гарри. — Если там проводится сбор средств на спасение вымирающих видов фестралов — ходит, — парировал Малфой. — Мы с ней немного подискутировали о пользе подобных мероприятий вообще и для фестралов в частности. — До боевых заклинаний дошло? — спросил Гарри. — Ну, почти, — самодовольно улыбнулся Малфой. — Она, конечно, стала гораздо уверенней в себе, но я-то знаю слабые места гриффиндорцев… — Малфой, — предупреждающе произнес Гарри. — Чего тебе? — Малфой подтащил поближе тяжелое пресс-папье — подарок Чарли. Гарри потянулся через стол, чтобы отобрать. Пальцы столкнулись с малфоевской рукой, горячей даже в этом зное. — Отдай, — потребовал Гарри. Малфой выпустил вещицу. Гарри не видел его так близко лет сто… с седьмого курса, наверное. Лицо было почти незнакомым: чуть заметная светлая щетина, первые морщинки у глаз, открытый лоб. Волосы были собраны в короткий забавный хвостик. — Зачем ты спер арбуз? — повторил Гарри. — Не скажу, — ушел Малфой в глухую несознанку. — О чем вы говорили с Гермионой? — Говорили, — фыркнул Малфой. — Это она говорила. Как у тебя не сложилась жизнь, как тяжело далось расставание с Уизли, какой ты… сейчас вспомню… а, потерянный и озлобленный. Гарри вмиг оказался с другой стороны стола — будто аппарировал. Мантия на тщедушной малфоевской груди смялась под пальцами. — Какой я? — прошипел он в лицо, раздражавшее его второй десяток лет. — Озлобленный, — повторил Малфой. Он явно забавлялся ситуацией. — Я вижу, это далеко от истины. Но Грейнджер сказала, что тебе нужны подлинные эмоции, а не идентичные натуральным. Кажется, так. — Я ее убью, — пообещал Гарри. — И тебя. Как только про арбуз узнаю. Он смотрел, как с виска Малфоя сползает на щеку капля пота. Все-таки было жутко жарко. — Не убьешь, — сказал Малфой, став вдруг совершенно серьезным. — Когда тебе в последний раз было так интересно жить? — Сейчас, — шепотом ответил Гарри. Кричать было не обязательно: Малфой находился на расстоянии ладони. Потом это расстояние стало еще меньше, потом совсем исчезло… — Ты поэтому бросил Уизли, да? — спросил Малфой через несколько минут. Гарри подумал, что напрасно его не убил: теперь не замолчит. — Я не знаю, — сказал он, стараясь говорить ровно, и облизал губы. Они были солеными от пота — своего и… другого. — Ты вернулся слишком рано, — Малфой перетягивал лентой растрепавшиеся волосы — кажется, целуясь, Гарри залез в них пятерней. — Я не успел ничего придумать, а арбуз просто попался на глаза. Сначала я хотел стащить какие-нибудь секретные документы. — Будем считать, что дело закрыто, — глядя в стол, заключил Гарри. Других вариантов ведь не было? — Тогда я зайду вечером, — согласился Малфой. И уточнил: — Арбуз занесу.