ID работы: 10803295

Аликорноволомка

Джен
Перевод
G
Завершён
30
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
263 страницы, 27 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
30 Нравится 6 Отзывы 14 В сборник Скачать

Глава 8

Настройки текста
О помолвке сэра Инк Спота и принцессы Твайлайт Спаркл было объявлено на следующий день. Их история была похожа на сказку (1): скромный бухгалтер пролетел через полмира, чтобы спасти свою возлюбленную от нежелательной помолвки. Знать, конечно же, взбесилась. Бессмертная принцесса выходит замуж за простого пони? Да еще и за работягу (2) на какой-то там книжной фабрике? По крайней мере, он был единорогом, дорогуши — представьте, если бы он был пегасом или, Создатель упаси, земным пони! Но всё же, какой ужас… Твайлайт вот уже несколько дней слышала, как пони тихо бормочут себе это под нос, а некоторые не так уж и тихо. Так что герцогине Кентербери попросту не повезло оказаться в пределах слышимости, когда принцесса и ее мать шли по коридору замка. Твайлайт Вельвет и Найт Лайт почти что переехали в королевские покои. Как только о помолвке объявили, Вельвет объединилась со своей дочерью и ее персоналом. Последние несколько дней они провели вместе, радуясь как кобылки и обдумывая детали свадьбы (3). Но, идя в тот день по коридору, они случайно проходили мимо грозной герцогини и двух ее приспешниц, и шепот этой троицы не услышать было невозможно. Почти против своей воли они замедлились и остановились, чтобы подслушать маленькую королевскую беседу тет-а-тет. — …Отказала семье Блюбладов ради этого… персонажа, Инк Спота! Я не знаю, что и думать! Это правда? — сказала одна из них. — О, абсолютно, — хихикнула вторая. — Они пытались выдать ее замуж за кого следует, а она устроила истерику. Выбросила жениха в окно, а его отца повесила за шею на люстру! — Куда катится этот мир? — пощелкала языком герцогиня. — Сначала Найтмер Мун, а теперь эта… ментально нестабильная кобыла взошла на трон. — Брак назначен ровно через год. — И причина тому очевидна, — фыркнула герцогиня. — Да ну? — Видите ли, маленькая книгочейка последние два-три года жила в трущобах Понивилля, — сказала герцогиня, приподняв бровь. — Нужно же удостовериться и ответить за любые… неучтивости, которыми она могла заниматься среди простаков. — Неучтивости? — насторожились две сплетницы. Герцогиня покашляла и наклонилась к ним. — Вы сказали, что свадьба состоится через год… или же через одиннадцать с половиной месяцев? Две подхалимки понимающе заохали. — То есть, они думают, что она уже…? — сказала одна, пряча ухмылку скандалистки за веером из перьев. — То есть, они думают, что она настолько, кхм, простоватая, что они должны убедиться, что она не станет шляться, — пояснила герцогиня. И официозно фыркнула. — А если станет, то… Интересно, какого еще бедного найденыша она «усыновит»? Вельвет почувствовала, как ее дочь застыла, затем услышала, как та прокашлялась. Три сплетницы удивленно обернулись: они явно не заметили, как принцесса, которую они оскорбляли, идет к ним по коридору. Они с изяществом перешли от неожиданности к подобострастному поклону, что свидетельствовало о годах практики. Вельвет цинично задалась вопросом, как часто Селестия бесшумно кралась за ними во время бессовестного трепания языком, чтобы вызвать подобный рефлекс. — Ваше Высочество, — благоговейно произнесла троица, будто и не обзывала Твайлайт минуту назад трущобной распутницей. — Дамы. Герцогиня. — Ответ Твайлайт был тихим и холодным, как стакан холодного чая. Вельвет не купилась. Для этого потребовался материнский глаз, но Вельвет заметила в глазах дочери боль от обидных слов. Она одарила троих дворянок сияющей улыбкой. Можно было почти услышать звук «тзинь!», когда мать Твайлайт вытащила метафорическую бритву из своего ментального кошелька. — Герцогиня Кентербери, госпожа Винтергрин, госпожа Пампкин Пэтч! — воскликнула она. — Какой приятный сюрприз. Как чудесно видеть вас на прогулке. Особенно Вас, герцогиня, в нашем возрасте важно оставаться активными, не находите? Герцогиня Кентербери явно обиделась: ни для кого не было секретом (4), что герцогиня отказывалась признавать свой настоящий возраст и даже изменила какие-либо записи об нём (5). — …Вполне, — сумела она выговорить. — О, а как поживает Ваш сын? Хорошо себя чувствует? — Мой сын? — моргнула герцогиня, удивившись этой несвязности. — Ну да. В конце концов, несмотря на свой возраст, он родился на шесть месяцев раньше срока, — сказала Вельвет. И улыбнулась во все свои 36 зубов. — Я подозреваю, это могло вызвать несколько затяжных проблем. И первый пегас в 300-летнем семействе единорогов! Уверена, это был большой сюрприз. Герцогиня даже не моргнула. — Ну, подобные вещи имеют тенденцию пропускать поколение или два… — профессиональное покерное сообщество гордилось бы её лицом. — Или три, или десять, или двадцать, но кто считает? — весело сказала Вельвет. — О, не смотрите на меня так, дорогая, — она надулась, — Я ничего такого не намекаю… о, извините… — Она остановилась, чтобы вытащить носовой платок, и резко чихнула, только прозвучал этот чих как-то странно: «ПЕГАС-САДОВНИК!» — Извините, должно быть, пыльца витает в воздухе… — Мама… — прошипела смертельно смутившаяся принцесса. — О, со мной все в порядке, дорогая, — без промедления ответила Вельвет. — Но он хороший рослый парниша. Он хотя бы не унаследовал эту… челюсть… в отличие от его кузенов Габсбургов. — Челюсть? — переспросила Пампкин Пэтч. — А, Вы ведь собираетесь выйти замуж за члена этой семейной линии Кентербери, дорогая Пампкин? Обручены, я и забыла, — сказала Вельвет. — Его зовут Чинли Габсбург, — неуверенно ответила кобылка. — Мы… еще не встречались. А что у него с челюстью? — О, уверена, Вы знаете, — Вельвет изобразила копытом огромную нижнюю челюсть. — Ну, знаете, такая причуда лица, когда нижняя челюсть во-о-от так торчит? Винтергрин поморщилась. — Разве этот дефект не возникает, когда… — Когда обручаешься с двоюродными братьями и сестрами, да, — небрежно ответила Вельвет. — Но у жеребцов семейства Пэтч, кажется, довольно маленькие подбородки, так что Ваши жеребята наверняка всё уравновесят. — Пампкин Пэтч ничего не ответила, но растущий на ее лице ужас говорил о многом. — Уверена, у него хороший характер. Если игнорировать невнятную речь. И монобровь. НО наверняка его комфортный и богатый стиль жизни компенсирует любые неудобства (6). — Ма-ма! — зашипела Твайлайт Спаркл, топнув копытом. Вельвет же не сводила глаз с трех трещоток. — Только подумайте, дорогая, — сказала Вельвет, обращаясь к леди Винтергрин, самой младшей из троих, — Вам так повезло, что Вы благородного происхождения. Она закатила глаза. — Представьте, если бы Вы родились простой пони! Вам бы пришлось искать кого-нибудь, с кем Вы эмоционально совместимы, за Вами ухаживали бы, с Вами встречались бы и просили бы Вашего копыта и сердца. Вам пришлось бы учиться ремеслу и зарабатывать себе на жизнь, быть частью сообщества — Создатель упаси, Вы могли бы вбить себе в голову, что вообще никогда не выйдете замуж! Нет, глупости. Ваши родители выберут идеально подходящую фамилию и банковский счет, на которые Вас можно обменять… то есть, с которыми можно обручиться. Она усмехнулась и приложила копыто ко рту. — Простите, оговорилась: я вовсе не хочу, чтобы Вы думали, что Ваших родителей не станут волновать Ваши личные интересы, когда они будут выбирать Вам мужа. Я имею в виду, — она бросила многозначительный взгляд на герцогиню, — они же не выдадут Вас замуж за какого-нибудь жеребца в три раза старше Вас, или за пьяного хама, или за неотесанного кретина, у которого случайно оказалась политически выгодная родословная. Вы же всё-таки их дочь. Верно? Леди Винтергрин выглядела так, будто её сейчас стошнит. Её семья была известна в кругах Кантерлота своей безжалостной амбициозностью: можно было увидеть, как в ее глазах мелькают видения, в какие именно жертвенные брачные костры бросили бы ее родители, если бы им представился шанс. А Твайлайт уже хватило. С едва слышимым разочарованным «тьфу ты» она развернулась и зашагала по коридору. Вельвет подождала, пока ее дочь не окажется вне пределов слышимости, а затем тихо обратилась к троице. Зубастая улыбка не сходила с ее лица. — А теперь слушайте сюда, лахудры нахальные, это не просто ваша принцесса, и не просто очередное женское препятствие в ваших противных играх за власть, это моя дочь. Я однажды избила мантикору, которая погналась за её коляской, так что какая-то чумазая старая кляча и её две уличные подпевалы меня вообще не пугают. Она собирается выйти замуж за жеребца, которого любит. Так что если я узнаю, что вы, три карги, обидели её или испортили её особенный день, распространяя мерзкие сплетни о ней и о нем, вам не придется беспокоиться о том, что сделает с вами Селестия, потому что последнее, что вы увидите в этом мире, буду я и то, как я надкусываю ваши все еще бьющиеся сердца. И Вельвет пошла прочь, но вдруг повернулась. — О, и не думайте, что я этого не сделаю. Мой внук — дракон. Я умею избавляться от тел. С этими словами она безмятежно побежала вслед за дочерью, оставив трех дворянок стоять среди изодранных клочков их эго и в состоянии шока, унижения и сущего смертельного страха.

***

1) Или, скорее, на очень хороший любовный роман. 2) Для некоторых единорогов всё, что приносит зарплату, считалось тяжким трудом. 3) А Найт Лайт тем временем исполнял свой отцовский долг и весело терроризировал жениха. 4) Так же очевидно, как и тройной слой макияжа на её лице. 5) Если верить возрасту, в котором она признавалась, то ее старший сын был на два года старше нее. 6) Каждый присутствующий мысленно добавил к ее словам типичное окончание, как в печеньках с предсказанием.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.