облака всё черней, огонь свечи глядит со дна водоёма
одно лето различает холодное чувство тысячи лет
Он даже останавливается, чтобы понять, с какой стороны доносится звук. Главная опасность в том, что легко можно начать ходить кругами; в лесу, где всё одинаковое и нет никаких приметных знаков, заблудиться и потерять направление проще простого, особенно без предметов для навигации. Тарталья присматривается к деревьям: когда-то ещё отец объяснял, что ветки будут в ту сторону длиннее, откуда солнца больше всего светит, так можно хотя бы примерно ориентироваться. Под сапогами хрустят обломанные ветром мелкие ветки, слышится шорох, когда порывы трут друг о друга крупные листья. Болотом пахнет отчётливее и чудится голос, доносящийся с ветром, слышен гораздо ближе:дай же мне силу, забыв стихи, наконец-то вернуться
сюда
в тепло, что пронизывает до кости язык удивительней
смерти
Осознание смысла слов продирает по загривку мелким морозцем. Он столько раз видел смерть и столько раз уже убивал своими руками, но всё равно постоянно реагирует совершенно одинаково. Стена деревьев с каждым шагом по тропе постепенно редеет. Тропа выходит на открытую прогалину, и становится понятно, почему настолько сильно пахнет тиной: каменная плитка, полузатопленная в мелком озерце, ведёт к вырубленной в отвесной скале двери. А там, рядом с этими дверьми, Тарталья замечает знакомый силуэт, продолжающий декламировать:не стоящий жизни в пустословие переходит
а я осторожно наступаю на море на краю
прижимаюсь тесно
к его худобе, забыв побывать в соломенном доме
Сложно сказать, сколько пришлось плутать в лесу по склону Уван — всё такое одинаковое, сливается в сплошную полосу, — неужели ветер так хорошо разносит звук? Замолчав, Ху Тао поднимается с каменной плиты и пересаживается на поваленное дерево. Только приблизившись, Тарталья понимает, что это не просто дверь, вырубленная в скале, а полноценное сооружение: не то древняя постройка, заброшенная со временем, не то не менее древний склеп, но сохранилось оно гораздо лучше, чем деревня у подножия склона. — Ты же знаешь, что нельзя идти за огоньками? — слишком бодро для окружающей серости спрашивает Ху Тао. — Они могут завести в болото. Откуда уже не выйти. Она говорит не столь формально, как разговаривала в ритуальном бюро «Ваншэн»; доброжелательность никак не вяжется со словами, но Тарталья чувствует, что зла ему не желают, а действительно только лишь предупреждают. Болот в Снежной практически нет — слишком холодный климат, — а вот о шаровых молниях периодически слухи всплывают. Но едва ли это одно и то же. — Куда-нибудь я бы всё равно вышел, — отзывается Тарталья, подходя ближе. — Но буду знать. И в таком случае встреча с тобой приятнее, чем с возможными тварями. Кто его знает, кто водится в местных болотах. Хиличурлы? Ерунда. Монстры посерьёзнее? Тарталья совершенно не против опробовать свои клинки. Другое дело, что на склон он пришёл по совершенно другому поводу. Он садится рядом с Ху Тао и смотрит на склеп: витиеватая вязь узоров, трещины древности, прорастающие сквозь камни корни. Смутное ощущение, что он уже подобное видел, как будто бы некая древняя цивилизация, жившая ещё, наверное, до войны демонов-Богов за Небесные Престолы, понастроила сооружений во всех уголках Тейвата, да так их и оставила после себя молчаливым напоминанием о былом величии. — Почему мне кажется, что эта встреча не случайна? Ху Тао вполне не против компании, судя по её поведению, и всё так же доброжелательна; она мурлычет себе под нос очередной стишок, в слова которого Тарталья не вслушивается. Насекомые замолкли, слышно только, как вода плещется в зазорах между каменных плит. — Потому что не случайна, — не отпирается Тарталья. — Хотел посмотреть окрестности, и заодно спросить, если застану: почему первое, что ты спросила, это надолго ли я в этом мире? — Тебе Чжунли сказал, что я здесь? — спрашивает она и, не дожидаясь ответа, отвечает: — Я уже говорила. Просто чувствую, когда с человеком что-то не так. Брат моего дедушки, — Ху Тао жмёт плечами, опуская взгляд в воду, — он был врачом, отказался от семейного дела. И несмотря на то, что его последователь отбирает у меня работу, — на этих словах она раздосадованно пинает камешек, тот плюхается с звучным бульком, — в целом, методы бюро и целителей отчасти схожи. — Что в моём случае не так? Тарталья и без того знает, но хотел бы услышать. Бездна, Бездна с ним не так. Незримый заключённый контракт, порождение которого сидит внутри и периодически просится наружу. Мастер Скирк говорила ему не вглядываться в Бездну, но не бросила обучение даже когда своими глазами увидела Короля Демонов. Может быть, Мастер изначально ожидала чего-то такого. Или не говорила обо всём, что знает. Три года в Бездне Аякс верил ей, потому что ему больше некому было верить, а теперь, спустя столько лет, Тарталья не может её найти, чтобы наконец-то получить ответы на все свои вопросы. — Как будто ты уже шагнул на ту сторону, — помедлив, отвечает Ху Тао, — но почему-то всё ещё находишься в этом мире. Зато честно. Интересное видение ситуации. Тарталья кивает, и они ещё некоторое время сидят в тишине, каждый в своих мыслях. Ху Тао продолжает мурлыкать стихи — кажется, она сочиняет их на ходу? — а Тарталья думает о том, что, по всей видимости, его неизбежная судьба, которую он так хотел вершить самостоятельно, это стать оружием в руках Принцессы. Впрочем, шансы на то, что демон-Бог контрактов и боевых искусств в курсе, как расторгнуть заключённое соглашение, всё ещё не нулевые. Нужно только дождаться церемонии Сошествия и убить двух зайцев одним ударом. Ах, да. И ещё кое-что, о чём стоило бы уточнить заранее. До того, как придётся браться за реальные дела, которые ещё могут возникнуть до церемонии. — Как от хозяйки ритуального бюро, — негромко спрашивает Тарталья, — я могу ожидать от тебя и от сотрудников бюро… сотрудничества? Некоторые дела без помощи местных… не решить. Известно, дела какого толка, и Ху Тао должна об этом отлично догадываться. Репутация Фатуи говорит сама за себя. Но хотелось бы обойтись без привлечения внимания гражданских настолько, насколько это возможно. — Наше бюро не отказывается от сотрудничества, если это выгодно и бюро тоже, — отвечает Ху Тао, переводя взгляд на собеседника, — в конце концов, смерти и фатуи всегда где-то рядом. Но имейте в виду, что мы не станем помогать вам скрывать преступления. — О преступлениях речи не идёт. Только о справедливом наказании для недобросовестных людей.***
Спускаться со склона Уван, честно говоря, гораздо легче, чем подниматься на него. Ху Тао подсказала, что у подножья, там, где самая граница с Мондштадтом, именуемая Каменными Вратами, есть небольшая чайная, в которой можно отдохнуть и полюбоваться открывающимися видами. Чайная оказывается добротной площадкой под открытым небом, с несколькими бамбуковыми столиками и такими же незатейливыми стульями. Ни навесов, ничего — хорошо, если дожди здесь редкое зрелище. Тарталья оглядывается, бегло смотря на ближайшие столики — заняты все практически полностью, есть разве что несколько, где из четырёх мест заняты два. Ну, может быть, люди не будут против, если спросить их, можно ли присоединиться. Остановиться ненадолго, передохнуть — и можно будет пройти торговым путём до гостиного двора, о котором упоминал Чжунли. До нисхождения Гео Архонта ещё достаточно времени, тем более, что, по утверждениям самих жителей Лиюэ, Архонт не появляется в Гавани кроме как на церемонии. — Ох, доброго дня… вам что-то нужно? Девушка поднимает взгляд, её пальцы нервно сжимают края чашки. Тарталья мельком смотрит на её спутника: тот, в отличие от девушки, выглядит спокойным, но с подсевшего к ним Тартальи взгляда при этом не сводит. — Это было единственное свободное место, — словно извиняясь говорит Тарталья, кивая на соседние столики. — Я вас потревожил? Или чем-то задел? Видимо, не получится просто расслабиться и хорошо провести время. Взгляд девушки падает на маску, сдвинутую набок. Ах, да… скорее всего, это очередной пример предвзятого отношения к Фатуи. Ничего удивительного, за годы службы он успел научиться не обращать внимание на такую вот реакцию. — Я… нет, ничего, — девушка качает головой; её пальцы на чашке чуть расслабляются, но всё ещё недостаточно, чтобы выпустить из ладоней. — Просто я впервые так далеко от дома, ещё не привыкла ко всему этому. Даже у чая здесь совсем другой вкус… — Она наклоняется чуть ниже, словно пытаясь уловить ароматный пар, а затем, спохватившись, добавляет: — Простите, забыла представиться. Я младшая дочь главы банка «Минхуа». Впервые пришлось покинуть дом и отправиться в путешествие. Всё так непривычно… Банк «Минхуа»? Где-то Тарталья уже об этом слышал. Он делает паузу, отпивая свой напиток из чашки, и затем спрашивает у девушки как бы между прочим, поглядывая на её спутника: — Вы путешествуете вдвоём? Дочь главы гостиного двора звучит нешуточно, могут и похитители сокровищ позариться, если прознают. В Снежной часто такое бывает, несмотря на обилие застрельщиков по самым популярным маршрутам. Будь то ночь, или ослепляющая вьюга, или даже среди бела дня на пустыре: если путешествуешь один, то будь в два раза осторожен, а если ты торговец — то бери с собой охрану. Целее будешь. — Да. Я ограничилась одним спутником из… — помявшись, она уверенно договаривает: — деловых соображений. Ну что же, в этом тоже есть смысл. Чем меньше людей, тем меньше внимания они к себе привлекают. С публичными личностями так же: даже старик Пульчинелла предпочитает обходить столицу один, нежели с охраной из рядовых служащих. А казалось бы — мэр. Но столица на то и столица: едва ли кто-то решится на нападение там, где фатуи буквально на каждом шагу. — У вас к нам какое-то дело? — не самым вежливым образом перебивает разговор спутник девушки. По голосу слышно, что недоволен, но старается не опускаться до резкости. — Ну что вы, я просто пытаюсь поддержать беседу, — отвечает Тарталья с доброжелательной улыбкой. Конечно, эта улыбка не сотрёт все подозрения, но, по крайней мере, сбавит градус напряжения. — А вы, стало быть, охранник? Мужчина, судя по-всему, оскорбился от сравнения с охранником, хотя Тарталья ничего такого не имел в виду — первое сравнение, что пришло на ум. Можно было бы сказать «сопровождающий», но сказанного уже не воротишь. Тот скрещивает руки на груди и поджимает губы, явно намереваясь сдержаться, однако всё-таки отвечает: — Вообще-то я несколько лет преподавал арифметику детям из бедных семей на горе Тигра, поэтому по интеллектуальным способностям явно выше какого-то там охранника. А сейчас я… ассистент главы банка «Минхуа». Сопровождаю эту молодую леди и обеспечиваю её безопасность. Ну, то есть, почти что охранник, раз обеспечивает безопасность. Эта маленькая запинка и взгляд в сторону спутницы пусть и должны быть незаметными, но всё-таки Тарталья успевает обратить на них внимание. Ладно. От преподавателя арифметики до ассистента главы банка? Видимо этот мужчина очень хорошо умеет считать. — И куда же вы направляетесь? — всё же спрашивает Тарталья. — В Селестию, — крайне серьёзно отвечает мужчина. Выдержав паузу, неожиданно улыбается: — Ха-ха, простите, это шутка. Я не могу вам сказать. Тарталья и не настаивает. Они говорят о чём-то ещё. О погоде, о том что сегодня около воды необычайно хорошо. Девушка расслабляется настолько, что начинает рассуждать о торговых путях через Лиюэ, и о том, что прямо здесь, через Каменные Врата, как раз пролегает один такой путь, по которому она со спутником скоро отправится дальше, о том, что владельцы этой чайной приняли буквально стратегически важное решение, когда обосновались именно здесь: Каменные Врата — сухопутный торговый путь между Мондштадтом и Лиюэ, и множество торговцев так или иначе оставляют свои деньги местным хозяевам. Тарталья говорит о том, что приехал в деловую поездку, но, пока встреча не состоялась, позволяет себе немного посмотреть на регион, в котором никогда не был. Маленький отпуск, который быстро закончится.