Потеряшка

G
Завершён
57
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
5 страниц, 1 544 слова, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
57 Нравится 6 Отзывы 21 В сборник

Потеряшка

Настройки
Примечания:
Сэм почувствовал, как кто-то нерешительно дергает его за мантию. Оглянувшись, подросток никого не увидел. Высокому шестикурснику пришлось наклониться, чтобы заметить маленькую белокурую девочку, лет пяти-шести на вид. Малышка смотрела на него серебристыми глазами в обрамлении пушистых ресниц, слишком красивыми для человека… Заглянув в них, Сэм замер, не в силах оторвать взгляд. Это было… как обухом по голове… Девочка что-то проговорила, но Сэм не сразу это понял… — Э-э… прости, что ты сказала? — переспросил он. — Je suis perdue a la racherche de mes parents et de ma soeur(1), — ответила она что-то по-французски, — Fleur, — добавила она. — О, — кажется до Сэма что-то стало доходить, — Так ты маленькая сестрёнка Флер Делакур? — уточнил он. — Oui! (2) — обрадовалась маленькая вейла. — Fleur! — Хочешь к ней? Ребенок только растерянно посмотрел на него, явно не понимая английский. — Ладно, сейчас отведу тебя, — понял Сэм. — Пошли, — протянул он руку. Внимательно на него поглядев, среброглазая девочка улыбнулась и доверчиво вложила свою ладошку в руку Сэма. Пока они шли к тому коридору, где он последний раз видел старшую Делакур, необычный ребёнок вдруг стал немного припадать на одну ножку. А Сэм ощутил неприятную боль в собственной ноге, как будто натёр мозоль на мизинце. Странно, учитывая, что на нем были сейчас удобные разношенные кроссовки. Он даже чуть притормозил и только тут заметил, что девочка хромает как раз на левую ногу. Посмотрев на неё, Сэм вдруг с внезапной ясностью осознал, что это не его чувства. — Ты натерла ногу? — спросил он. Вейлочка ему не ответила, просто не поняла вопроса, только удивленно посмотрела, недоумевая чего это он остановился. А Сэм почему-то вспомнил, как любила в этом и более раннем возрасте Джинни кататься на спинах у старших братьев. — Хочешь прокатиться? — с улыбкой спросил он маленькую вейлу. Повернувшись к ней спиной, Сэм чуть наклонился и оглянулся через плечо, похлопав себя по нему: — Ну, давай! Залезай. Какое-то время белокурая малышка недоуменно на него смотрела, пытаясь понять, что этот странный парень от неё хочет. — Ну давай, лошадка. Цок-цок! Иго-го! — у Сэма очень хорошо получилось имитировать лошадь, и девочка, кажется, его поняла. С довольной и радостной улыбкой (когда ещё представится возможность такой веселой игры). Она забралась на спину Сэма, крепко держа его ручками за плечи. Сэм подхватил крохотные ножки руками, обвившими его спину, и весело «игогокая», подражая скакуну «погарцевал» по коридорам в сторону Флёр. Малышка, радостно смеясь, что-то одобрительно кричала по-французски новоявленному «скакуну» на особо резких и крутых поворотах. Так весело они и ввалились в широкий холл, где Флер стояла в окружении поклонников и что-то говорила. — Fleur! Fleur! — радостно закричала малышка со спины Сэма, заметив сестру издалека, она помахала рукой. Повернув прекрасную головку, Флёр с удивлением посмотрела на открывшиеся зрелище, впрочем, как и все остальные. — Gabriel! — воскликнула она и тут же перешла на английский, обращаясь к Сэму. — А что это вы дел’аете? — спросила она с акцентом, непривычно грассируя гласные. — В лошадку играем, — немного смущенно с улыбкой ответил Сэм. — Это ведь ваша родственница, верно? — Да, моя сест’а, — ответила француженка. — Похоже, она вас искала мисс Делакур. — Я не говорю по-французски, а ваша сестра не понимает английского. — О, но как-то вы догово’ились? — подняла изящную бровь вейла. — Ну, она назвала вас по имени, так что догадаться было не трудно, вы очень похожи, — ответил Сэм, наклоняясь и ссаживая девочку на пол рядом с Флёр. — Quoi, Gabby? Tu t’es encore enfuie des parents et tu t’es perdue? (3) — c улыбкой спросила она малышку. Судя по немного смущенному виду девочки так оно и было. — Oui, il la trouve et on s’est tallement amuses a jouer au cheval! (4) — радостно добавила она. — А, в лош’адку значит? — с улыбкой спросила на английском Флёр у Сэма. — Ну, как-то так… — подросток немного смущенно пожал плечами. — Она по-моему себе ногу натерла, ей было больно идти, вот я и подумал, что так будет веселее. — Ну, ‘аз веселее… — задумчиво ответила Флёр. — А как тебя зову’т, мальчик? — Сэм Уизли, мисс, — ответил он, снова посмотрев на разглядывающую его маленькую девочку. Ему нравилось видеть довольную улыбку на её личике. Заметив, что этот подросток совершенно не реагирует на неё и вейловские чары, а с нежностью глядит на сестренку, Флер удивленно и даже слегка оценивающе посмотрела на этих двоих… неужели это то, что она думает? — Ну, мне пора идти, — сказал мальчик. — Хорошего дня, мисс Делакур, Габби, — он снова улыбнулся малышке, прощаясь с обеими полувейлами, совершенно не замечая хмурых взглядов старшекурсников, поклонников Флёр. На душе у него было светло и радостно, как будто заполнил недостающую пустоту внутри, о существовании которой до сих пор даже не подозревал…

***

Тем же вечером… — Сэмми, что с тобой? — спросил его Дин, сидя за столом Равенкло вместе с братом на ужине. Его совершенно не смущало, что сам он учился на Гриффиндоре. Они с Сэмом и раньше частенько садились вместе за трапезами, а все недовольные уже давно закрывали на это глаза, потому что иначе, как выражался Дин: «могли получить в бубен». Сейчас братья сидели чуть в стороне от остальных воронов, чтобы можно было спокойно поговорить. — Что? — отвлёкся от каких-то своих мыслей братец. — Ты сидишь почти минуту с улыбкой Моны Лизы и ничего не жрешь, — доходчиво объяснил ему Дин. — Что с тобой: переучился или в девицу какую втрескался? — Нет, — продолжая улыбаться, ответил Сэм. — Просто я, кажется, нашёл свою вторую половинку… — И кто она? — с любопытством спросил Дин. — Я её знаю или кто-то из гостей? — Пока ещё маленькая девочка, — пожал плечами Сэм. — Что? — Эрулла не соврала, когда сказала, что она будет младше меня, — ответил Сэм, — но, может, оно и к лучшему. Буду пока учить французский, заработаю состояние и репутацию… — В’есьма похвальные стремления, м’олодой человек, — неожиданно послышался девичий голосок за их спинами. Вздрогнув и резко оглянувшись, братья увидели позади улыбающуюся Флёр. Неприятно поразившись, что она умудрилась незаметно к ним так близко подобраться, Дин только удивленно посмотрел на Сэма. — Что-то я не догоняю… Ты вроде про маленькую девочку говорил? — Простите моего немного невежливого брата, — галантно улыбнулся француженке Сэм, вскакивая со скамьи, согласно этикету, когда мужчине полагается встать, если дама стоит. — Не желаете ли присоединиться к нам, мадемуазель Делакур? — Благодарю, я уже ела, — улыбнулась полувейла. — Можешь называть меня Флёр. Габби просила передать тебе привет. Игра в лошадку её очень впеч’атлила, — продолжила она с улыбкой. — Взаимно, — в тон ей ответил Сэм. — Поверь, мои намерения более чем серьёзны. Дин только сидел и переводил взгляд с участницы турнира на брата. Он ничего не понимал, но решил спросить у Сэмми потом наедине. Как вдруг братик резко побледнел… — О черт! Второй тур! Флёр! Надо срочно поговорить! Бесцеремонно схватив под локоть вейлу, он чуть ли не силой потащил её прочь из Большого Зала на глазах у изумленной публики. Впрочем, француженка не сопротивлялась. Заинтригованная, она быстро последовала за подростком. Затащив её в ближайшую нишу и наколдовав заглушающие чары, Сэм быстро заговорил. Флёр только подивилась, что шестикурсник сделал это без палочки. Однако… Силён мальчик! — Во втором испытании надо будет нырять на дно озера и спасать того, кто тебе дорог. Это будет Габби, но ты испытания не пройдёшь из-за нападения гриндиллоу. Конечно, Габби вытащат, но… — Что?! — гневно воскликнула Флёр, черты лица ее хищно заострились. На какое-то мгновение Сэму даже показалось, что она превратится в свою вторую ипостась, но девушка на редкость быстро взяла себя в руки. — Не буду спрашивать, откуда тебе это известно, всё равно ведь не скажешь, но за предупреждение спасибо. — Пожалуйста, кстати, у других участников заберут партнёрш с бала, кроме тебя… — и тут Сэма осенило! Он быстро изложил ещё более обескураженной вейле план. — То есть, ты хочешь, чтобы мы изобразили бурный роман и пошли на бал вм’есте? — подняла брови француженка. — Чтобы в итоге на дне оз’ера оказался ты? — Ну, как-то так… — пожал плечами Сэм. — Или у тебя другие планы? Если ты уже приглашена… — Не г’овори глупостей! Безопасность Габи важнее, да и не особо-то я хочу идти с этим п’идурком. У вас, кажется, так их наз’ывают? Только вот… а ты т’очно уверен, что тебя спасут? — Ну, время на подготовку у тебя есть, очень надеюсь, что ты меня вытащишь… на своих хрупких плечах, — улыбнулся Сэм. — Да, вот уж чего-чего, а па’ней я ещё н’е спасала, — улыбнулась француженка. — Все когда-то бывает в первый раз, — скромно улыбнулся подросток. — Ну, й’ас мы уже оп’еделились с планом, — хитро улыбнулась француженка, — давай п’едадим ему достов’ености. С этими словами она обвила руками шею высокого подростка и поцеловала. Слегка растерявшись, Сэм спустя несколько мгновений начал ей отвечать. Это не был его первый поцелуй в этой жизни, да и с прошлой — у него был богатый опыт. — А ты отлично целуешься, — улыбнулась Флёр, спустя какое-то время. — Повезло сест’йонке. Ну, что выходим? — она наколдовала зеркало и с удовлетворением посмотрела на собственные припухшие губы. — Может, ещё и одежду немного помять? — усмехнулся Сэм. — Для большей достоверности, разумеется? — Перебьешься, — в тон ему ответила француженка. Они вылезли из ниши, и тут же наткнулись на Дина. Похоже, он пошёл за ними, но лезть не стал, решив подождать снаружи… ну, или на стреме постоять. — А что вы там делали? — с любопытством спросил он. Заговорщически переглянувшись, Сэм и Флёр одновременно ответили: — Целовались! Внезапно их ослепила яркая вспышка колдокамеры. — Криви! Мать твою, сучёныш! Отдай камеру живо! — взревел Дин и погнался за местным папарацци. — Кто это? — спросила девушка, провожая взглядом убегающего от Дина мальчика. — Колин Криви — поклонник Гарри Поттера и по совместительству местный сталкер. Не переживай, Дин его не догонит. Не удивлюсь, если этот мелкий проныра ещё и копий понаделает для местных сплетников и твоих поклонников. — Ну, значит, и п’идумывать ничего не п’идётся, — улыбнулась полувейла. *** (1) Я потерялась и ищу родителей с сестрой, Флер. (2) Да. (3) Что, Габби, опять убежала от родителей и потерялась? (4) Да! А он меня нашёл и мы весело играли в «лошадку»!
Примечания:
57 Нравится 6 Отзывы 21 В сборник
Отзывы (6)