Étincelle
На следующей фреске были новые герои: несколько волшебников разных возрастов задумчиво стояли над котлом, словно что-то обсуждая, над ними сидела молодая волшебница за столом, развёрнутый длинный свиток катился с него вниз за головы зельеваров, а сзади неё стоял мужчина с учебником и палочкой. Внизу также была надпись:Vérité
Третья фреска изображала, судя по всему, процесс суда: трое судей сидели наверху позади и переговаривались, а человек впереди них что-то говорил, положив одну руку себе на сердце и вторую подняв в воздух, будто доказывая свою точку зрения или призывая к тишине. Ниже люди с флагом Министерства магии Франции стояли и смотрели на зрителя. Надпись гласила:Maîtrise
Другая фреска изображала волшебницу, ухаживающую за грядкой растений. Выше неё стояла женщина, которая склонился к раненому животному. Позади неё мужчина с палочкой, возможно, лечил больного. Над ними пролетал дракон и какие-то другие волшебные звери, которых Аскелла не смогла разобрать.Soin
Последняя фреска напоминала третью, но волшебники со эмблемами Министерства на ней выглядели более воинствующими и вместо судей была сцена... спасения? Несколько таких волшебников словно ограждали испуганную женщину от какого-то зверя, напоминавшего оборотня или химеру.Ardeur
Хотя Аскелла не слишком была осведомлена о Шармбатоне и почти не знала французского, она догадалась, что все эти фрески иллюстрировали факультеты этой магической академии. Над ними была надпись на французском –возможно, девиз школы – и герб, изображающий две скрещённые палочки, из которых вылетали искры. Сложно было сказать, когда именно они были написаны: ещё при открытии Шармбатона или же просто сделаны под старину. Блаунт сразу подумала о том, что Томас бы точно определил это с первого взгляда. От созерцания прекрасного Аскеллу отвлекла напарница. Птица приземлилась рядом и будто бы недовольно фыркнула, словно говоря: "Не надоело пялиться?". Змея молча свернулась и нервно вздрогнула, когда Морган подхватила её и полетела в открытое окно. Хоть они и тренировались делать это, но всё тренировки не выходили за пределы дома. Сейчас же Аскелла находилась так высоко над землёй, что хотелось одновременно закричать от страха и восхищённо вертеть головой. Была ночь, но не заметить красоту этого места было невозможно. Трава во дворе даже без света выглядела свежей и сочной, а каменные тропинки светлого оттенка вели к чудесной красоты фонтану. В полёте сложно было разглядеть сложность тонкой работы, но даже так Аскелла разглядела разных волшебных существ на нижних ярусах, а на самом верху стояла пара: мужчина смотрел в глаза возлюбленной и держал её за руки. Это именно тот самый фонтан, что был назван в честь супругов Фламель, одних из самых известных выпускников Шармбатона. Ходили разговоры, что его воды обладают целебными свойствами, но Блаунт не была уверена наверняка. Это могло оказаться простым слухом. Грейс влетела в открытое окно высокой башни почти в середине замка. Это и было библиотекой Шармбатона. «Книги и знания – сердце любой школы», любили говорить преподаватели. Птица опустила змею на пол и облегчённо выдохнула: ноша была не из лёгких. Потом она присела на перила, прислушиваясь. В этом крыле, похоже, никого не было, как и ожидалось, но через окно Морган увидела, что в зале, где они были минутами ранее, горел свет. Вероятно, кто-то искал нарушителя. Девушки замели за собой следы, а жидкая удача вселяла почти опасную уверенность в том, что их точно не поймают. Аскелла обратилась в человеческую форму, разглядывая окружение. Оно было таким же лёгким и элегантным, как и главный зал с фресками. По середине башни находилась обширная винтовая лестница, перила которой складывались в замысловатые узоры. Высокие книжные шкафы тянулись ровными рядами к стенам башни, которые были также забиты книжными полками. Грейс следом сбросила анимагическую форму, с некоторой опаской поглядывая на напарницу, словно та могла рвануть в любую секунду, как навозная бомба. — Мы будем заниматься делом или отложим всё ради обзорной экскурсии?— спросила Морган, спускаясь по лестнице. Блаунт ничего не сказала в ответ, но пошла следом. Конечно, ей хотелось задержаться и рассмотреть подробнее содержимое библиотеки, но у них и правда было ограниченное время. Следовало бы поспешила с поиском иголки в стоге сена. «— Думаю, книга будет скрыта от большинства учеников,— задумчиво сказала Грейс. — Сложно попасть в Запретную секцию?— спросила Аскелла, изучая набросок карты. — Нет, но придётся потрудиться, чтобы найти нужную книгу» Девушки спустились вниз на несколько этажей. Предыдущие представляли копию верхнего, этот заметно отличался. Книжных шкафов было куда меньше, они стояли только вдоль стен. Между ними находились витрины с особыми книгами. Блаунт сделала несколько шагов вперёд, но с удивлением обнаружила, что мраморный пол под ней зашевелился и отодвинул её обратно. Грейс молча обратилась в пустельгу и пролетела заколдованный участок пола. Аскелла же достала палочку и уверенно пошла вперёд. — Арресто Моментум!— она взмахнула палочкой, и пол задвигался куда медленнее, позволяя ей спокойно пройти. Препятствие оказалось не таким сложным, как могло быть. Сомнительно, что это действительно остановило многих учеников. С другой стороны, в Хогвартсе не было даже такой защиты. — Итак, ты знаешь, где именно она?— спросила Аскелла, разглядывая витрины. Особо редкие и ценные книги лежали за стеклом на подставках. Каждая из них чем-то отличалась: у одной была обложка из драконьей кожи, вторая выделялась названием на неизвестном языке, буквы которого напоминали арабскую вязь, у другой обложка слишком уж походила на драконью кожу. — Нет,— ответила Грейс, вернув привычный облик,— Вероятнее всего, в одной из витрин. — Браво, Ватсон,— с сарказмом сказала слизеринка, разглядывая книги. — Не знала, что ты читаешь магловскую литературу. — Я делаю всё, что взбесит мою maman. Какое-то время волшебницы молча рассматривали древние фолианты, надеюсь, найти хотя бы какую-то подсказку. — Вот, смотри,— сказала Блаунт, стуча ногтём по стеклу,— Судя по названию, она-то нам и нужна. Грейс тут же подошла к подруге. Перед книгой стояло что-то вроде музейной этикетки с названием или описанием:Antiquae Potestatis
Вытаскивая из задворок памяти свои знание в этом мёртвом языке, Морган нахмурилась, качая головой: — Я не думаю, что мы ищем это. — Она может оказаться полезной. — Мы пришли сюда за конкретной книгой,— отрезала когтевранка,— Это – не она. Не трогай. Аскелла недовольно на неё покосилась и поджала губы, однако нутром чуяла, что спорить не стоит. Навряд ли её внутреннее чутьё стало настолько хорошим, а вот зелье удачи ей подсказывало весьма ясно. Девушка сделала несколько шагов назад, присматриваясь к следующей витрине, и пол снова задвигался под ней. Оказавшись снова у лестницы, Блаунт выругалась себе под нос совсем не так, как ожидается от чистокровной аристократки, а Грейс отвернулась, пряча лёгкую улыбку. Она не любила злорадствовать, но иногда было сложно удержаться. Одна из книг сразу привлекла внимание Морган. С виду сложно было сказать, что это вообще книга. Это был просто... прямоугольный кусок камня, даже страниц не было видно. Возможно, древняя табличка? Но надписей совсем не было, лишь записка впереди, как и перед всеми остальными книгами.Furto ablata
Эти слова встречались Грейс в других книгах. Значит, это именно то, что им нужно. По крайней мере, она надеялась на это. — Иди сюда. Аскелла подошла и они вместе принялись искать способ открыть витрину, но на ней не было даже замка, что уж говорить про дверцу. Пока Морган ощупывала дно витрины, подруга отошла на пару шагов, задумчиво склонив голову. — Эванеско!— она взмахнула палочкой в сторону стекла. Луч отразился от поверхности и отскочил в сторону, заставляя волшебниц пригнуться. Заклинание попало в картину на стене, и она исчезла. — Блаунт! — Я думала, сработает,— девушка пожала плечами. — Так,— Грейс вздохнула, выпрямляясь,— Это точно та самая книга? — Я читала её описание в одном журнале. Это точно она. — Хорошо,— когтевранка кивнула,— Тогда нам надо каким-то образом её достать. — Да, мы за этим и пришли,— фыркнула Аскелла. Грейс глубоко вздохнула, пытаясь успокоиться и не врезать ей чем-нибудь. Им нужно сотрудничать, не ссориться и не злиться друг на друга. — Преподаватели доставали книги?— спросила Блаунт, присаживаясь на корточки, чтобы вновь осмотреть стекло. — Они как-то открывали дверцы,— задумчиво ответила волшебница,— Но я не вижу ни намёка на такую. Что это за заклинание? Аскелла пожала плечами, ногтём пытаясь поддеть угол, но, конечно, ничего не вышло. Витрина выглядела как сплошной куб из стекла. — Алохомора,— Блаунт взмахнула палочкой,— Аберто. Систем Аперио. Ни одно отпирающее заклинание не сработало, что неудивительно – замка-то нет. — Нам надо быстрее что-то придумать,— сказала Грейс, поглядывая на настенные часы,— Времени мало. Аскелла задумалась на минуту, а потом повернулась к напарнице с хитрым блеском во взгляде. — У меня есть идея. Закрой глаза. — Аскелла... — Давай же. — Я ещё несовершеннолетняя,— с сомнением сказала Морган,— Если кто-то узнает, что я колдовала... — Не узнает,— твёрдо заверила подруга,— Ну, закрой глаза. Грейс ещё раз неуверенно взглянула то на неё, то на книгу в витрине, а потом всё же закрыла глаза. Она почувствовала прохладные руки Аскеллы у себя на запястьях. — Представь, что стекла нет,— сказала слизеринка,— Книги просто стоят на полке. — Аскелла... — Представь. Никакой преграды, просто книги на подставках. Морган нахмурилась с закрытыми глазами, но попыталась это визуализировать. Аскелла потянула её руки вперёд, и Грейс ощутила руками, будто воздух стал плотнее, тягучий, как карамель. Потом вдруг ощутила холод камня. Она трогает книгу? — Что... — Не открывай глаза,— поспешно сказала Блаунт,— Сосредоточься на книге, которую держишь. Девушка закусила губу, но обхватила книгу и подняла с подставки. Несмотря на камень, из которого сделана обложка, а может, и весь фолиант, вес был совсем небольшой. Просто обычная книга. Аскелла направила её руки назад, потянув за локоть, и Грейс подчинилась. — Всё. Это поняла и сама Морган, когда руки вынырнули из тягучей субстанции. Когтевранка открыла глаза и увидела нужную книгу в руках. — Но как...— растерянно шептала она. — Магия,— просто ответила Аскелла с усмешкой. Грейс нахмурилась и приготовилась задать ещё с дюжину вопросов, но услышала шаги внизу башни библиотеки. — Прячься!— шепнула она Блаунт, давая ей в руки добытый фолиант. Слизеринка тут же наложила на себя дезиллюминационные чары и спряталась за стеллажами. Грейс обернулась птицей и в панике осмотрела этаж. Увидев небольшую статуэтку на полке, она подлетела к ней и сбросила её на пол. Хрупкое стекло разбилось с громким звоном. На этаже показался ночной смотритель с палочкой в руке. Он с опаской осмотрелся и скривился в гневе, завидев птицу. — А ну пошла прочь!— крикнул он, размахивая руками. Пустельга гаркнула и перелетела на стеллаж. Смотритель пошёл за ней, продолжая попытки выгнать незванную гостью, пока Аскелла скользнула к лестнице. — Давай! Лети отсюда! Грейс полетела к окну и вырвалась наружу под ворчание старика. Птицы редко добирались до Шармбатона, но иногда можно было встретить то сову, то ласточку, то ещё какую птицу, а если не закрывать большие окна, они могли попасть и внутрь. Если повезёт, то смотритель сочтёт шум результатом визита птицы. А им с Аскеллой повезёт. Острый взгляд пустельги почти сразу поймал Блаунт, которая пряталась с книгой в руках за углом здания, и Морган устремилась к ней. Оказавшись рядом на земле, она вернула человеческую форму и повела подругу за собой. Они двигались в тени здания, оставаясь незамеченными. — Сюда,— шепнула Грейс и устремилась к золотому забору, который окружал всю территория Шармбатона. — Он точно не заколдован?— нахмурилась Аскелла, наблюдая, как волшебница проскальзывает между прутий. — Да,— кивнула та,— Если попробовать проникнуть в школу, то Стражи узнают, но покинуть её можно свободно. Блаунт сначала передала книгу, а потом и сама пролезла через забор, невольно им залюбовавшись. Золото блестело даже в темноте ночи. — Он правда из золота?— недоверчиво спросила Аскелла. — Ага. Фламели постарались. Ну же, идём. Некоторое время они шли по небольшой поляне, но вскоре их встретил резкий обрыв. Ученики всегда поднимаются на такую высоту и спускаются с неё с помощью карет, запряжённых абраксанскими крылатыми конями. — Плохая была идея,— сказала Грейс, смотря вниз,— У нас не получится. Они планировали спуститься поочерёдно при помощи простого левитационного заклинания. Сделать это до верхушек леса, а дальше либо цепляться за ветки, либо кубарем скататься со скалы. Это не было хорошим планом, если это вообще входило в категорию планов, но Аскелла и Грейс были слишком воодушевлены, чтобы слушать голос разума в лице Томаса. К тому же, жидкая удача в руках словно шептала, что у них всё получится. Сейчас же обе волшебницы чувствовали, что нужно придумать что-то ещё. — Да,— коротко подтвердила слизеринка, поджав губы,— Ты упоминала коней. Где конюшни? — Здесь рядом,— нахмурившись, Морган указала на здание за забором позади них,— Стой, подожди... — У тебя есть другие идеи?— Аскелла шла быстрым шагом,— Нет? Тогда заткнись и делай, что говорю. Грейс не стерпела такого тона и дёрнула её за локоть, разворачивая к себе. — Придержи язык, Блаунт, и не строй из себя главную. Мы – напарницы. Если хочешь кем-то командовать, катись к себе домой и найди вашего грёбанного эльфа. Подруга еле заметно скривилась, наморщив носик, но коротко кивнула и пошла дальше. «Их на Слизерине учат такие рожи строить?» мрачно подумала Морган, вновь протискиваясь сквозь прутья забора, чтобы вернуться на территорию Шармбатона. Конюшни магической академии выглядели ничуть не хуже самого замка. Судя по тому, что изысканная лепнина украшала даже здешний потолок, кони были ценителями искусная. К облегчению Аскеллы, она не увидела здесь ни картин, ни статуй, ни мозаек, иначе бы точно засомневалась в благоразумии работников. Абраксанские крылатые кони были в несколько раз больше обычных лошадей и имели красивейший окрас: золотисто-жёлтое туловище, а грива и хвост – почти белые. Красные глаза тоже являлись отличительной чертой. — У нас не получится,— мрачно сказала Блаунт, увидев, насколько же эти кони были большими. — Здесь должны быть жеребята,— сказала Грейс, заглядывая в каждый загон. Наконец отыскав одного жеребёнка, Аскелла открыла замок на дверце загона, взмахнув палочкой: — Алохомора. Механизм щёлкнул, дверь открылась и подруги вошли внутрь. Жеребёнок, размером походивший на обычного взрослого коня, отошёл от корыта с водой и предупреждающе топнул копытом, фыркая. — Привет, малыш,— ласково сказала Грейс, осторожно подходя ближе. Шармбатонские кони всегда отличались своим дружелюбием и этот маленький представитель не был исключением. Поняв, что незнакомки не собираются ему вредить, он с любопытством обнюхал их. Морган с лёгким удивлением заметила улыбку спутницы, которая поглаживала морду коня. — Забираемся на него и уходим. — Подожди,— тут же возразила когтевранка,— Выпустим остальных. — Что?— удивилась Блаунт,— Нас точно заметят. — Заметят, что кто-то просто не запер конюшни,— поправила Грейс,— Пропажа одного жеребёнка вызовет больше вопросов. — Ладно, давай,— вздохнула девушка и принялась открывать другие загоны,— Алохомора... Алохомора... Морган в это время неспешно вывела жеребёнка ближе к улице. Среди огромных абраксанских коней она чувствовала себя какой-то букашкой, которую вот-вот раздавят. — Когда-нибудь ездила верхом? Грейс в ответ молча покачала головой, отходя в сторону, чтобы пропустить к выходу коней и лошадей, которые с любопытством устремились на свежий воздух. — Тогда я спереди,— Аскелла забралась на бочку и ловко уселась на жеребёнка даже без седла. Подруга повторила её действия, но более неуклюже. Грейс тут же вцепилась в сидящую спереди Аскеллу, уже чувствуя, как внутри всё сжимается. Пусть ей и понравилось летать на метле с Джеймсом, но тогда у парня было явно больше контроля над происходящим. В облике птицы она тоже чувствует себя уверенно, рассекая небо, но сейчас... Их жизни зависели от юного коня. — Крылья не задень,— бросила через плечо Блаунт и легонько подтолкнула в бок жеребёнка. Животное тут же бодро поскакало к остальным на улицу. Грейс просто крепко зажмурила глаза, мысленно жалея обо всём. Книга в её руке лежала тяжким грузом, который не так просто будет сбросить. — Давай же, ну...— шептала Аскелла, пытаясь заставить малыша взлететь. Он фыркнул, стуча копытами о землю, но потом резко сорвался с места, разбежался и взлетел. Морган почувствовала это. Почувствовала потоки воздуха, которые развевали по воздуху пряди её волос. Почувствовала дрожь в теле от самого осознания происходящего. — Получилось!— Блаунт толкнула её локтем, но волшебница в ответ только сильнее прижалась к ней. Грейс всё же заставила себя открыть глаза. Они пролетали над лесом, который уже не наводил столько ужаса, а казался совершенно обычным. Позади они оставили Шармбатон, по территории которого разбрелись огромные кони. В тёмном ночном небе можно было разглядеть ещё несколько белокурых грив и хвостов. Питомцы академии не упустили шанс порезвиться на воле. Размашистые крылья жеребёнка с лёгкостью рассекали воздух, словно на его спине не сидели две девушки. Несмотря на то, что он был ещё крохой по сравнению со взрослыми особями, он был гораздо сильнее обычных коней и лошадей. В нём чувствовалась та мощь, присущая только магическим тварям. Морган больше не могла заставить себя открыть глаза, поэтому охнула и чуть не слетела на землю от внезапного приземления. Жеребёнок голопом побежал к розовым кустам, что росли поблизости, и с любопытством принялся их нюхать. — Его здесь заметят маглы,— задумчиво сказала Аскелла, когда обе подруги оказались на своих двоих. — Ему же лучше. Быстрее вернут его домой. Конь уже зашёл дальше в чужой сад и принялся щипать яблоки с нижних веток дерева. — Направление,— сказала Блаунт, положив палочку на руку, и повела Грейс на восток. Морган шла за ней на дрожащих от волнения ногах и прижимала книгу к груди. Каменная обложка фолианта начинала немного согреваться от тёплых рук, но оставалась такой же грубой на ощупь. Пока что даже не хотелось думать о том, как же его открыть. Главное сейчас – сбежать отсюда поскорее. Питтс, домовой эльф Блаунтов, послушно сидел на камне, дожидаясь хозяйку. Как и все домашние эльфы, он был маленького роста, лысым и не носил привычной одежды. Вместо неё на нём было старенькое полотенце. — Питтс никого не видел, госпожа,— эльф спрыгнул с камня. — Отлично. Теперь перенеси нас, куда договаривались. Питтс послушно кивнул и взял волшебниц за руки. Грейс едва не вздрогнула. По какой-то причине ей всегда было не по себе от этих созданий. Ей не было неприятно, но лёгкую тревогу она ощущала. С негромким хлопком эльф трансгрессировал. Привычное ощущение, будто тебе пропускают через мясорубку и тут же собирают обратно, и вот они в гостиной просторной квартиры в Париже. Книжные полки были почти пустые, так как почти год назад Морганы вывезли всё нужное, но в остальном комната была такой же уютной. Сейчас горело несколько светильников, излучающих тёплый свет, а ещё из проигрывателя играла негромкая музыка, которая добавляла атмосферы в эту приятную ночь. Заметив девушек, Томас тут же отложил книгу и встал с дивана. — Получилось,— выдохнул он, смотря на книгу в руках когтевранки. — Ага,— ответила Аскелла,— Она тебе всё расскажет. Грейс, как и договаривались,— она кивнула подруге, после чего вновь повернулась к эльфу,— Питтс, давай домой. Ещё один хлопок – и они исчезли. — Нам и правда повезло,— выдохнула Морган, присаживаясь на диван и протягивая книгу Томасу,— Если бы не Феликс Фелицис... нас бы точно поймали. Макклейн озадаченно крутил в руках древний фолиант. Просто камень, но лёгкий по весу. Ни единой щели или скважины для ключа. — У тебя как всё прошло? — Один раз заходил за чаем к Джоди,— ответил слизеринец,— Подумал, что будет подозрительно, если мы втроём будем безвылаздно сидеть здесь вечер. — Да, хорошо... Она ушла? — Да, я после чая её отпустил, якобы ты меня попросила об этом. Грейс кивнула, выдыхая, и прислонилась к спинке дивана. Наконец можно было немного выдохнуть. Долгие годы Джоди работала в их семье и помогала по хозяйству. Она была сквибом, поэтому не слишком удивлялась самым разнообразным странностям за всё время её работы. Хотя Иоланте порой остро не хватало такой чудесной помощницы, она никогда и не думала о том, чтобы предложить Джоди переехать с ними, поскольку та обзавелась мужем здесь, в Париже. Мадам Дюпон, врочем, не отказалась присматривать за юной Морган на время её пребывания. — Хватит,— устало сказала Грейс и забрала книгу, которую уже со всех возможных сторон успел рассмотреть Томас и даже попробовать открыть,— Надо спрятать её, как и договаривались. Среди их договорённостей было также прекращение контактов с Аскеллой до минимума, по крайней мере пока они во Франции. Грейс опасалась вообще всех возможных подозрений в их сторону. Её дружба с Томасом не была тайной, а вот про их дела с Аскеллой никто не догадывался. Если кто-то начнёт копать, то выйдет на поверхность вообще всё: тот ритуал с магией, украденная книга из Хогвартса, анимагия и теперь уже украденная книга из школы другой страны. — Даже не попытаешься её открыть?— спросил Макклейн, поправляя очки. — Нет,— твёрдо ответила девушка, пряча фолиант сначала в мешок, потом в свитер и наконец – в чемодан,— Хотя и хочется. Но... будет лучше, если мы не будем спешить. — Как скажешь,— задумчиво сказал друг, немного нервно перебирая пальцами ремешок наручных часов, а затем слегка улыбнулся:— Теперь выкладывай подробности, Гудини.***
— Мам, ты не видела мои запонки? Я битую четверть часа не могу их найти! Услышав голос брата, Сириус усмехнулся и выглянул из комнаты. Регулус стоял у лестницы, застёгивая идеально выглаженную белоснежную рубашку. — Трусы-то хоть знаешь где лежат?— спросил гриффиндорец, прислоняясь плечом к дверному проёму,— Или всё ещё по памперсам? Регулус закатил глаза, скривившись: — Отвали. Ведёшь себя как обиженный ребёнок. — Обиженный ребёнок?— усмехнулся Сириус,— Да я свечусь от счастья. Совсем не видишь? Слизеринец не стал ничего отвечать главным образом из-за Вальбурги, которая поднялась к сыновьям на этаж. — Я отдала их эльфу, чтобы он их начистил,— ответила она на вопрос Регулуса и перевела взгляд на Сириуса. — Кикимер!— строго крикнул младший Блэк, направляясь обратно в свою комнату. Миссис Блэк выглядела утончённо и элегантно, как и всегда. Бархатное платье цвета тёмного изумруда было явно сшито на заказ, как и чёрная кружевная мантия с замысловатым плетением. Женщина задумчиво смотрела на старшего сына, надевая фамильные серьги с драгоценными камнями, а потом строгим голосом сказала: — Можешь посетить Косой переулок, но только под присмотром Кикимера. Сириус в ответ вскинул бровь. Он мог ходить туда без надзора домового эльфа с тех пор, как поступил в Хогвартс, но спорить не стал. С того дня, как он вернулся от Римуса, ему запрещалось выходить из дома, так что даже такое послабление стало приятным сюрпризом. — С чего такая щедрость? Вальбурга молча окинула его взглядом и ушла обратно вниз. Гриффиндорец со странным чувством отметил, что Регулус научился почти в точности повторять этот тяжёлый взор. Младший наследник элегантно пролетел перед Сириусом, зачёсывая волосы. — Выглядишь как мокрый енот,— язвительно прошептал тот, усмехаясь. Регулус окинул его презрительным взглядом, но остановился, проходя перед зеркалом внизу. Что ж, в какой-то мере мистер Я-Всегда-Выгляжу-Отпадно был прав: слизеринец явно переборщил с гелем для волос. Юноша схватил салфетки, пытаясь аккуратно убрать излишки. Сириус молча усмехнулся, присаживаясь на ступени. Он и подумать не мог, что сегодняшний день может что-то сделать лучше, но возможность вырваться из этого дома многого стоила. Он уже представлял с какой скоростью напишет записку Джеймсу с просьбой о встрече. Как всегда мрачный Орион Блэк вышел из гостиной, поправляя идеальные рукава мантии. На нём, как и на Регулусе, был самый классический и определённо дорогой вариант мужского наряда чёрного цвета, под стать фамилии. Вальбурга вышла следом, завершая картину достопочтенной семьи. Она улыбнулась, поправив мужу ворот рубашки и погладив младшего сына по щеке, но когда повернулась к Сириусу, уголки её губ поползли вниз в раздражении. — Не сиди на лестнице как бродяжка,— сказала она, проходя мимо. Сириус, всё ещё понимая, что её послабление в его сторону может с лёгкостью пойти ко всем чертям, молча поднялся на ноги, вальяжно повисая на перилах. — Не скучай, братец,— Регулус подмигнул ему перед выходом. На улице отец положил руку ему на плечо и взял руку Вальбурги, чтобы вместе трансгрессировать. Через мгновение улица Гриммо сменилась чудесным пейзажем. Они находились у поместья, задний двор которого выходил на океан. Скала, на которой оно располагалось, находилась достаточно высоко, чтобы разглядеть местность вокруг, но поблизости не было ничего: ни других домов, ни леса, ни каких-либо других признаков присутствия людей. Только поля и равнины, лишь на самом горизонте Регулус разглядел что-то, что может оказаться деревней. Несмотря на лето, холодный бриз должен был их настигнуть, но было тепло, лишь лёгкий ветерок приятно ласкал кожу. Вокруг поместья кипел праздник. Чистокровные семьи волшебников дарили друг другу притворные улыбки и сыпали комплиментами, не задумываясь. Врочем, стоило отметить, что не все улыбки были ненастоящими, ведь многие искренне были рады поводу, собравшему их здесь. Вальбурга сжала плечо сына, кивая ему, и пошла в сторону длинного стола с фужерами шампанского и лёгкими закусками. Она сделала небрежное движением запястьем и один из бокалов приплыл ей в руку, после чего она с улыбкой присоединилась к разговорам двух дам. Немного поодаль расположился оркестр из дюжины волшебников. Они играли нежную ненавязчивую мелодию, выступая в дуэте со звуками волн. — Он уже здесь?— с придыханием спросил Регулус. — Нет,— уверенно ответил Орион, чьи глаза никогда не упускали и детали,— Он не придёт раньше молодожёнов. Юноша слегка кивнул, осматриваясь следом за отцом. — Заметил что-нибудь?— спросил он. — Вон там, у обрыва,— Регулус слегка прищурился,— Они управляют погодой? — Беллатриса не позволит ни одной стихие помешать празднику,— с лёгкой насмешкой ответил Орион. Слизеринец тоже усмехнулся следом. Отец редко позволял себе такое, предпочитая сдержанность и строгость. Регулус ощущал себя особенным, раз тот позволял себе такие вольности в его присутствии. — Мистер Блэк!— к ним с улыбкой подошёл Рабастан,— Регулус. — Привет,— искренне улыбнулся младший в компании, замечая, как на лице отца вновь появилась скрывающая эмоции маска,— Рад видеть тебя здесь. Слышал, ты планируешь отправиться в путешествие. — Я не могу пропустить свадьбу собственного брата, но ты прав, совсем скоро меня не будет в Англии. — Я составлю компанию Вальбурге,— коротко сказал Орион и кивнул обоим на прощание. — Да?— спросил Регулус, когда отец отошёл,— Куда собираешься? — Куда глаза глядят,— уклончиво ответил Лестрейндж и повёл друга в сторону компании молодых людей,— А ты планируешь вырваться из тоскливой Англии? — Не в этот раз,— Блэк с гордостью и неким высокомерием вздёрнул подбородок,— У меня важные дела летом. — Да, я наслышан. Буду искренне рад видеть тебя среди Пожирателей смерти,— с искренностью серьёзно сказал парень и остановился, вставая напротив,— Жаль, что всё перенеслось. Но ты знаешь Беллу и её скверный характер. — Просто... Я не очень рад тому, как она расставила приоритеты. — Потерпи ещё немного,— Рабастан хлопнул его по плечу и пошёл дальше. Юный Блэк успешно подавил желание отправить ему в спину какое-нибудь назойливое проклятие. Он ненавидел такое снисходительное отношение, особенно от людей ненамного старше себя. — Если честно, я ожидал от неё чего угодно, только не этого,— Люциус скучающе обвёл окружение рукой с бокалом,— Как-то... слишком уныло для нашей Беллы. — Надеюсь, это так и останется,— фыркнул Рабастан, приманивая стакан с алкоголем,— У меня уже нет никого настроения терпеть её выходки. — Тяжёлая подготовка к свадьбе?— усмехнулся друг. — Слишком мягко сказано. Стоявший рядом Регулус усмехнулся. Он знал вздорный характер Беллатрисы Блэк получше этих двоих. Когда он и Сириус были младше, они проводили много времени с сёстрами Блэк, несмотря на то, что девушки были явно не в восторге от компании непослушных мальчишек. Белла не любила, когда ей перечили, и всеми способами добивалась желаемого. Изводить не понравившихся ей людей и действовать окружающим на нервы были её любимыми занятиями. Впрочем, иногда она этим занималась просто из-за скуки. Возможно, Лестрейнджи попали именно под такое настроение. — Точно ли она нужна твоему брату?— безразлично поинтересовался Люциус. — Родольфус когда-то содержал гиппогрифов,— ответил Лестрейндж,— Он привык укрощать тварей со скверным нравом. — Не ляпни это при Друэлле и Сигнусе,— заговорил Регулус и все трое прыснули. Ему всегда предпочитал находиться в компании старших товарищей, хотя и не всегда это приносило удовольствие. Люциус и Рабастан спокойно относились к нему, довольно часто сами проявляли инициативу в общении, но зачастую его не воспринимали всерьёз, как и многих подростков. «Скоро это изменится», напомнил себе Регулус. Ещё немного и его наконец примут в ряды Пожирателей смерти. Верность Блэков в этой войне никогда не подвергалась сомнениям, но Волан-де-Морту нужно было доказательство того, что Регулус действительно пойдёт на всё ради общего дела. Юноша это докажет. — Люциус!— молодая девушка подошла к нему и взяла под руку, целомудренно целуя в щеку. — Нарцисса,— Малфой слегка улыбнулся, окидывая взглядом её безупречный наряд. — Скажи-ка, Цисси,— протянул Рабастан,— Долго ещё ждать виновницу торжества? Блэк засмеялась, закатывая глаза. Она, как обычно, вела себя очаровательно, но всё же по ней было видно, как искренне она радовалась за сестру. — Не нужно торопить девушку в такой особенный день. — Ох, ну извини,— фыркнул Лестрейндж, закатывая глаза следом за ней,— Я не опытен в таких делах. Когда разговор перестал быть светским и перетёк в более приземлённое русло, Регулус понял, что ему вовсе необязательно слушать про инфляцию галеонов и кивать с заинтересованным видом, как это делала Нарцисса, и ускользнул в другую компанию. — Ох, мой мальчик!— Друэлла хлопнула в ладони и расцеловала племянника в обе щеки,— Как же ты вырос! Сигнус же нервно стучал пальцем по фужеру и то и дело поглядывал на часы. Они с женой не хотели показывать гостям своё беспокойство, но выходило у них ужасно. Несомненно, они хотели, чтобы бракосочетание состоялось, но Белла по какой-то причине затягивала. Она явно не была против Родольфуса, особенно после того, как Волан-де-Морт лично благословил их союз. Неужели и правда волновалась? Гости не успели окончательно заскучать, как на торжестве наконец появились Беллатриса Блэк с будущим мужем. Невеста была просто прекрасна: её непослушные кудри были уложены в причёску, но всё же несколько передних прядей не смогли усмирить ни лаком для волос, ни заклинаниями, неяркий макияж подчёркивал её отличительные черты – пухлые губы, острый подбородок и тяжёлые отцовские веки, а платье оказалось в меру скромным. Белоснежная лёгкая ткань, украшенная лишь замысловатым кружевом, струилась по стройному телу, выделяя все достоинства. Регулус невольно вспомнил, как непродолжительное время был влюблён в неё в детстве. Он был скорее очарован её острой во всех смыслах красотой, но её гадкое отношение ко всем, кроме сестёр, быстро вернули его в реальность. От размышлений его отвлёк нарочито громкий шёпот неподалёку. Друэлла хвасталась гостье, что у Беллы будет несколько платьев в этот вечер. Родольфус, державший её под руку, тоже постарался с внешним видом: от короткой щетины не осталось и следа, а костюму может позавидовать добрая половина гостей, не имевших столько же денег на счету, чтобы позволять себе такие заказы в ателье. — Он скоро будет,— шепнула Вальбурга, поправляя мантию на плечах сына,— Я чувствую. Регулус осторожно убрал руки матери, не желая выглядеть ребёнком в глазах других, но сам невольно вздёрнул подбородок и поправил рубашку. Он не может выглядеть хуже, чем идеально. Краем глаза он заметил Альфарда. Слизеринец собирался подойти, но дядя с мрачным видом схватил с ближайшего стола стакан с огневиски и скрылся за углом. — Беллатриса!— Вальбурга улыбнулась и взяла племянницу за руки,— Выглядишь просто прелестно. — Спасибо, тётушка,— невеста улыбнулась. В её улыбках всегда было местно какой-то... опасности. Белла была словно лиса, готовая в любой момент впиться в шею жертвы. Даже сейчас, на её собственной свадьбе, это читалось во взгляде. Все гости поздравляли Родольфуса и Беллу, которые вот-вот должны были стать одной семьёй, но многие ожидали от праздника бóльшего. Все ждали последнего гостя, который, к тому же, по слухам должен был лично скрепить союз. Вскоре он появился. Регулус узнал о прибытии Волан-де-Морта ещё до того, как увидел его своими глазами: присутствующие тут принялись кланяться и тихо шептаться. — Мой Лорд!— с придыханием охнула Беллатриса, делая такой низкий реверанс, на который только была способна. — Белла,— тёмный маг слегка кивнул в знак одобрения и повторил жест по отношению к поклону Лестрейнджа. — Мой Лорд, мы очень рады видеть вас здесь!— залепетала Друэлла, но Волан-де-Морт безразлично прошёл мимо. Он подошёл к Вальбурге и подал ей руку для поцелуя в его кольцо, а потом, на удивление, не выпустил её ладонь, а почти нежно обхватил своими. — Как вы поживаете, миссис Блэк?— спросил холодным тоном он. Вальбурга сперва немного опешила: Лорд Волан-де-Морт интересуется её делами! Через мгновение она взяла себя в руки: — Превосходно, мой Лорд. Я очень тронута вашим вниманием. — Как ваша болезнь? — Всё под контролем,— твёрдо ответил за неё Орион. — Я надеюсь,— волшебник снисходительно, но будто успокаивая похлопал её по руке и отпустил её. Возникла небольшая пауза, и Регулус ощутил мимолётный, но твёрдый толчок тростью. Он тут же сделал шаг вперёд и поклонился ещё раз: — Мой Лорд, я... мы все благодарны вам за ваш визит. Это честь для всех нас. — Регулус Арктурус Блэк,— медленно произнёс Волан-де-Морт, будто пробуя каждый слог на вкус,— Достойный представитель рода. Надеюсь, ты докажешь свою верность мне, когда придёт время. — Докажу,— без промедления ответил юноша. Тёмный Лорд хмыкнул и вновь перевёл взгляд на его родителей: — А где же ваш старший сын? Так и не вышло его вразумить? — Мальчишка упрям,— сердце Вальбурги пропустило удар, но она никак непоказала этого,— Как и все в его возрасте. — Если не удастся выбить из его головы всю дурь, что вложил Дамблдор и его маглолюбивые преподаватели, будет печально видеть наследника Блэков с списке предателей. Голос был холоден и твёрд. Реддл мог закрыть глаза на подростковое бунтарство, но и оно не должно затягиваться. С предателями он не вёл разговоров. Волан-де-Морт медленным шагом прошёл к молодой паре. Казалось, всё вокруг замерло в ожидании и благоговении. Даже ветер и шум волн словно шли откуда-то издали, не смея заглушать негромкий, но жёсткий голос. — Свадебный подарок,— произнёс он. Мужчина медленно взмахнул рукой и в воздухе появился чёрный флакон. Регулус не смог рассмотреть, был ли это цвет стекла или жидкости в нём. — Ты разберёшься, что с этим делать,— сказал Волан-де-Морт. — Благодарю, мой Лорд,— Родольфус вновь поклонился и взял небольшой флакон, не глядя пряча его во внутренний карман мантии. — Беллатриса. Девушка невольно сделала несколько шагов вперёд, почти с жадностью и нетерпением смотря на своего господина. Он вновь взмахнул рукой, но в этот раз в воздухе возникла продолговатая коробка, напоминавшая те, в которых хранили палочки. Бледные и тонкие пальцы Блэк подрагивали от предвкушения, но она не произвела ни движения без разрешения Волан-де-Морта. Он же вовсе не торопился, также медленно открывая коробку. На бархатной подушке лежал кинжал. Серебро переливалось на свету, а драгоценные камни на рукояти сверкали разными цветами. Регулус не разбирался в холодном оружии, но этот клинок – результат долгой тонкой работы, без всяких сомнений. Сложно было сказать наверняка, но вполне вероятно, что кинжал довольно древний. — Ни одна нанесённая им рана не затянется. После слов Лорда Волан-де-Морта глаза Беллатрисы загорелись, а её губы расплылись в дьявольской улыбке. Она уже предвкушала мучения своих жертв, их крики и мольбы о пощаде. — Мой Лорд, вы так щедры! Слухи оказались верны, и Волан-де-Морт был тем, кто заключил союз Беллатрисы и Родольфуса, после чего покинул свадьбу также внезапно, как и появился. Две старинные чистокровные фамилий теперь связаны узами брака. Сложно было сказать, что именно связывает молодожёнов, что заставило их пойти на этот шаг и что же их ждёт впереди. Вальбурга даже не пыталась скрыть своё высокомерие. Тёмный Лорд уделил её семье больше времени и внимания, чем родителям невесты. Очередное подтверждение того, что Блэки – исключительные даже среди других древних чистокровных родов, а также что Сигнус может даже не пытаться вернуть расположение Волан-де-Морта, ведь у него точно ничего не выйдет. Регулус тоже не мог избавиться от чувства, что его выделили среди остальных. Лорд разговаривал и с наследниками других семей, но только про него сказал: «Достойный представитель рода». Это лучшая похвала, которую возможно получить из уст такого великого волшебника. Юный Блэк теперь с ещё большим раением будет доказывать свою верность Волан-де-Морту, доказывать, что вся эта похвала – правдива. Бросив взгляд на старших друзей, ведущих беседу в стороне, Регулус наконец ощутил себя выше их. И Лестрейнджи, и Малфои, и другие чистокровные семьи из «Священных двадцати восьми» пользовались уважением у Тёмного Лорда, но никто из них не получал и толики такой хвалы, как Регулус сегодня. — Мне казалось, что я видела Альфарда,— сказала миссис Блэк, окидывая взглядом гостей,— Неужели он не пришёл поздравить племянницу? — Я видел, как он уходил в сад,— сказал Регулус. — Верно,— холодно сказал Орион,— Он не покинул чёртовы кусты даже чтобы поприветствовать Тёмного Лорда. В его тоне не было ничего осуждающего, простая констатация факта, но слизеринец заметил лёгкие изменения в его лице, показывающие пренебрежение. Лицо Вальбурги немного потемнело, и она направилась на поиски брата. Нельзя, чтобы уважаемый член семейства Блэков прятался где-то в саду. Альфард, судя по всему, и правда давно здесь сидел, прячась ото всех или же не желая видеть подхалимские лица, падающие ниц в присутствии Того-Кого-Нельзя-Называть. — Что ты здесь делаешь?— спросила волшебница,— Белла с Родольфусом уже исполнили первый танец. — Вот и прекрасно,— безразлично ответил Альфард, делая большой глоток алкоголя,— Значит, и дальше справятся сами. —Да что с тобой такое?— Вальбурга недовольно поджала губы,— Ведёшь себя хуже Сириуса. Мужчина перевёл на неё тяжёлый взгляд: — Надеюсь, тебе хватило мозгов не тащить его сюда. — Не смей говорить со мной в таком тоне,— она невольно расправила плечи и надменно вздёрнула подбородок,— Нас отметил Тёмный Лорд. Ты не можешь сидеть в стороне весь вечер и портить нам репутацию. Убирай свой стакан и возвращайся на праздник. Надеюсь, у тебя готово оправдание, почему ты не выказал уважение Лорду. Альфард медленно поднялся со скамьи, внимательно вглядываясь в черты её лица. С возрастом они стали твёрже, увереннее и высокомернее. — С каждым годом я всё меньше вижу в тебе мою сестру. На мгновение маска Вальбурги треснула, показывая истиные эмоции. Его слова заставили её слегка удивиться, но она почти сразу вернула себе прежнее выражение раздражения. — Ты меня слышал,— жёстко сказала миссис Блэк и пошла прочь.***
В это же время Джеймс в окружении дам старше сгорал от нетерпения, то и дело оглядывая толпу волшебников и волшебниц, но пока лучшего друга было не видно. — Ты слышал, что мы только что сказали?— с укоризной сказала Юфимия, но не могла не улыбаться. — Встретимся через... час?— гриффиндорец взъерошил свои волосы. — Через полтора,— поправила его мать и пригладила ему волосы, не обращая внимания на его картинное недовольство. — Мы будем в «Чайном пакетике Розы Ли»,— добавила Иоланта,— Не переверните весь Косой переулок. Джеймс беззаботно пожал плечами, широко улыбаясь: — Ничего не... — Сохатый! Сириус Блэк собственной персоной вынырнул из потока людей и накинулся с обьятиями на своего дорогого друга. Две сестры молча переглянулись с улыбками. Такое проявление чувств от мальчишек-подростков было редким явлением. — Доброго вечера, дамы,— торжественно сказал новоприбывший юноша. — Привет, мой мальчик,— сказала миссис Поттер, с теплотой его обнимая, после чего осмотрела его сверху вниз, погладив по щеке,— Как ты, Сириус? Мы за тебя волновались. — Всё замечательно, тётя Юфимия. — Точно? Ты хорошо ешь? — Я в полном порядке,— заверил её Блэк. — Ну хорошо,— Юфимия разгладила рубашку на его плечах и отступила, поправляя сумку,— Не забудь, Джеймс... — Да-да, я всё помню,— отмахнулся Поттер и потащил Сириуса в сторону. Они, смеясь и толкаясь, пошли по Косому переулку. Хотя они каждый день разговаривали через заколдованное зеркало, сейчас казалось, что они целую вечность друг друга не видели. Гриффиндорцы что-то бурно обсуждали, не замечая никого вокруг, и вполне ожидаемо врезались во взрослого волшебника, но тут же извинились и продолжили вести себя прежним образом. — Как я рада, что у меня девочка,— качая головой, сказала Иоланта. — Это уже не совсем так,— Юфимия толкнула её в бок,— Маттео очень у вас нравится. — Я смотрю, ты тоже в какой-то степени взяла парня под крыло. — Сириус...— она вздохнула с улыбкой,— Он хороший парень, жаль, его семья этого не видит. Прежде чем Иоланта пошла с сестрой в сторону магазина мантий, она обернулась ещё раз взглянуть на Блэка. Можно было только догадываться, какие скандалы гремят в стенах дома древнейшего чистокровного рода. Новость о том, что Сириус Блэк попал на Гриффиндор вместо того, чтобы продолжить традицию и поступить на Слизерин, достигла даже Франции. Иоланта помнила, как это обсуждали весь сентябрь. — Насколько всё плохо?— спросила она. — Боюсь представить,— с горечью ответила Юфимия,— Сириус нечасто говорит о родителях, даже от Джеймса что-то скрывает, а Джеймс в свою очередь мне рассказывает ещё меньше. Сёстры зашли в «Твилфитт и Таттинг», элитный магазин одежды. Юфимия не слишком любила здесь бывать, но иногда могла позволить себе дорогую покупку. Дело было совсем не в деньгах, которых у Поттеров было предостаточно, а в её отношении к таким дорогим вещам. В её картине мире кусок ткани, пусть и умело сшитой, не может стоить такое баснословное количество галеонов. Впрочем, у Иоланты тоже порой глаза на лоб лезли от ценников, но она привыкла выглядеть презентабельно в чужих глазах. Зайдя в этот магазин, они словно оказались в другом мире. Не было шумной толпы, запахов выпечки и зелий в воздухе, никто не гремел новенькими котлами и даже книги и другая утварь не пролетали над головами. В прохладном воздухе витал лёгкий цветочный аромат, а еле слышная музыка разбавляла негромкие разговоры. Волшебницы сразу же отмахнулись от помощи продавщицы и стали сами рассматривать наряды. — Грейс была в их доме,— сказала Иоланта,— У них головы домовиков на стене. — Я определённо не хочу думать о том, какие игрушки были в детстве у Сириуса. Морган не сдержалась и прыснула, а потом немного нервно провела рукой по гладкой ткани платья на вешалке. — Знаешь,— неуверенно заговорила она,— Я... Какое-то время назад я хотела, чтобы Грейс стала частью их семьи. Думала, что так она будет в безопасности при любом исходе. — Иоланта... — Я знаю, знаю... Я не горжусь, что пыталась это устроить, но я быстро отказалась от этой затеи. Это же хорошо, — женщина подтолкнула локтем старшую сестру. — Хорошо, что мне не пришлось устраивать тебе взбучку,— согласилась Юфимия и вздохнула,— Может, к чёрту эти мантии? Пошли сразу возьмём по куску пирога. — И ничего не скажем мальчикам,— заговорчески улыбнулась Морган. — И почему ты передумала сводить Грейс с Блэками?— спросила волшебница, оказавшись на улице. — Грейс скорее поцелует драконий зад, чем выйдет за человека других взглядов. К тому же, я не смогла бы принудить её к чему-то, особенно к браку... — Эй, взгляни,— Поттер потянула её за руку,— Там стоит Орион Блэк или мне пора подобрать очки? Иоланта взглянула в указанную сторону. В проулке, ведущим в Лютный переулок, и правда стоял отец Сириуса. Глаза волшебницы тут же обратили внимание на дорогой костюм и мантию. — Сегодня же свадьба Лестрейнджа,— сказала она,— Почему он не там? Орион быстро исчез за углом, а мантия на его плечах вмиг обрела более поношенный и дешёвый вид. Он не хотел афишировать своё присутствие. К тому же он явно торопился, раз не позаботился о маскировке заранее. Сёстры переглянулись и поняли друг друга без слов. Они быстро направились за волшебником, стараясь остаться незамеченными. Иоланта наколдовала им длинные мантии с капюшонами, чтобы слиться с обитателями Лютного переулка. Юфимия завернула за угол и потянула за собой младшую сестру. Она быстрым взмахом палочки наложила на них дезиллюминационные чары. Так их будет сложнее обнаружить. Иоланта на это слегка улыбнулась – пусть Поттер и никогда не была агенткой под прикрытием, но о многом знала. Они незаметно скользили по краям улочек, пытаясь не упустить из виду Блэка. Впрочем, он не слишком пытался скрываться. Орион шёл уверенным быстрым шагом, слегка прихрамывая без привычной трости в руке, а его плечи явно были напряжены. Что бы не привело его сюда со свадьбы племянницы, это его раздражало. Когда он остановился, Иоланта и Юфимия спрятались за углом неподалёку, так и не произнося и слова. Волшебницы действовали так сглаженно, будто работали вместе не в первый раз. Из задней двери дома или какого-то заведения вышел немолодой мужчина возраста Юфимии. Он был одет в магловскую одежду, но почему-то была заметна его принадлежность волшебному миру. Сложно было объяснить такое, но с возрастом начинаешь подмечать черты, не свойственные маглам. — Какого дементора ты... Блэк понизил голос, но даже так было предельно понятно, что он в бешенстве. Незнакомец что-то говорил в ответ таким же тоном, но в его глазах была лёгкая паника – он явно боялся Ориона, хотя и пытался вести себя на равных. Иоланта закусила губу от досады: хотелось узнать предмет их спора, но был большой риск выдать себя, даже находясь под дезиллюминационным заклинанием. Мало-мальски умелый волшебник может их заметить, а Орион Блэк явно был опытным и знающим. Будь он не на эмоциях, он бы точно обратил внимание на слежку. — Значит ищи себе замену,— рявкнул чистокровный маг, толкая собеседника в стену. Орион напоследок гневно взглянул на него и трансгрессировал. Мужчина поправил твидовый пиджак и, кашлянув, огляделся в поиске возможных свидетелей как раз в тот момент, когда Юфимия взяла сестру за руку и тоже трансгрессировала. Волшебницы вновь оказались на Косой алее, распугав волшебников и волшебниц поблизости. Иоланта рассеянно сняла с них все чары, раздумывая над увиденным. Им удалось засвидетельствовать лишь сам факт ссоры, но даже это настораживало. Блэк замешан в чём-то важном. Возможно, что-то для Волан-де-Морта? — Надо было остаться и проследить за тем волшебником,— Морган покачала головой,— Он показался мне смутно знакомым, но... Нет, я даже не помню, где его встречала. — Ты его знаешь,— Юфимия вздохнула с лёгкой тоской в глазах,— Это Акерлай Рэмплинг. — Акерлай?— удивилась сестра. Она мало помнила о нём. Когда-то он встречался с Юфимией, Иоланта была тогда совсем ребёнком. Она почти ничего не помнила о Рэмплинге, только то, как он всегда с вниманием и интересом слушал про её рисунки и при себе имел леденец или карамель в кармане. Тогда это сильно выделяло его среди взрослых. — Ты... знаешь как его найти? — Слышала, что он работает в табачном бизнесе,— Поттер пожала плечами,— Мы с ним многие годы совсем не виделись. Представить не могу, что его связывает с Блэком. Хотя... — Что? Она огляделась и ещё сильнее понизила голос: — Он поддерживал Грин-де-Вальда. Возможно, сейчас он на стороне Сама-Знаешь-Кого. — Ты никогда мне этого не рассказывала,— задумчиво и даже с какой-то детской обидой сказала Иоланта. — Ты была ребёнком. Зачем тебе такое знать? — Ты поэтому с ним рассталась? — Да,— немного помолчав, ответила Юфимия,— Давай не будем про это. Пойдём в чайную, может, у них есть что покрепче кипятка. У пары гриффиндорцев всё было куда скучнее и предсказуемее. Они находились в магазине «Всё для квиддича». Сириус прислонился спиной к стене, скрестив руки на груди, пока Джеймс придирчиво выбирал средство для полировки рукоятей мётел. — Мама с папой обещали мне новую метлу за то, что я выиграл Кубок,— с неприкрытой гордостью сказал он,— И я не дам им забыть про это обещание. — Уже выбрал метлу? — Нимбус-1001,— тут же ответил парень, поправляя очки,— Лучше сейчас просто нет. Мерлиновая борода, Бродяга, представь: сто шесть миль в час! Сто шесть! Блэк рассмеялся его энтузиазму. Он и сам был фанатом квиддича, но до Джеймса ему далеко. Поттер был в курсе всех новинок в этой области и с лёгкостью мог пересказать историю каждой квиддичной команды в таких подробностях, что его друзья иногда беспокоились о здравии его ума. — Аккуратнее,— усмехнулся Сириус,— Не обмочись от радости. — Это характерно для псов,— язвительно ответил Поттер и пошёл к продавцу, наконец выбрав нужную банку. Друг на это с улыбкой закатил глаза и остался его ждать. Вдруг край его глаза заметил небольшое существо, которое выглядывало из-за стеллажа. Сириус тихо ругнулся и в один шаг оказался рядом с домовиком, нагибаясь к нему и хватая за наволочку, которую он носил. — Мне казалось, что я ясно выразился,— прошипел Блэк,— Можешь таскаться за мной по пятам, как тебе велела моя мамаша, но делай это так, чтобы тебя было не видно и не слышно. Кикимер скривился, ворча себе под нос: — Юный хозяин не должен общаться с такими маглолюбами, как Поттеры. — Я твоего мнения не спрашивал,— твёрдо сказал Блэк и выпустил эльфа,— Захлопнись и сгинь уже. Домовой эльф скривился ещё сильнее, но послушал Сириуса. Он щёлкнул пальцами и стал невидимым. — Это был Кикимер?— негромко спросил Джеймс. Блэк слегка вздрогнул: товарищ подошёл совсем бесшумно. — Ага,— буркнул он, направляясь к выходу,— Противнейший из ворчливых маленьких поганцев. Джеймс положил руку на его плечо, поддерживающе сжимая. Он понимал, что дело было не столько в самом эльфа, сколько в тотальном контроле над Сириусом. Не было сомнений, что верный хозяинам Кикимер доложит, что их старший сын был замечен в дурной компании. Вальбурга наверняка знала, что он не упустит шанса провести время с Джеймсом, но всё же не упустит лишний повод поскандалить. — Я знаю, что тебя развеселит,— подмигнул Поттер. — «Колдовской магазин приколов Гэмбла и Джейпса»!— заулыбался Блэк и потащил друга в сторону магазина. По количеству и разнообразию ассортимента шуточных волшебных предметов и товаров эта лавка могла конкурировать разве что с «Зонко» в Хогсмиде. Глаза Сириуса тут же жадно побежали по полкам и стеллажам, набитыми всевозможными приспособлениями для розыгрышей и развлечений. —Знаешь, если честно, я не совсем это имел ввиду,— сказал Джеймс, перебирая Клыкастые фрисби в коробке. — А что ты имел ввиду? — Грейс...— начал парень, но шикнул и отдёрнул руку, когда фрисби внезапно цапнуло его за палец. — Что?— Сириус невольно затаил дыхание, пытаясь вести себя как обычно. Поттер усмехнулся, наблюдая за ним. Он с напускным интересом разглядывал стенд со всякими конфетами для шалостей, но по нему было видно, как он ловит каждый звук. — Она прислала колдографию и недвусмыслено намекнула передать его тебе. — Мне?— искренне удивился Блэк,— Что... Что именно она написала? — «Если не захочешь видеть мой прекрасный лик, то передай это кому-то, кто захочет, а не втыкай в меня иголки»,— усмехнулась друг, доставая из кармана свёрнутый вдвое снимок,— Или вроде того. Не помню. Сириус тут же выхватил колдофото из его рук и сунул себе, даже не взглянув на изображение. — Что, даже не посмотришь? — Я не готов делить с публикой такой интимный момент,— проворчал Блэк, будучи частично честным,— Пошли, мне нужна навозная бомба.***
Грейс застегнула у горла мантию, которая на самом деле принадлежала матери, но Иоланта сдалась и отдала её дочери после долгих уговоров. Ткань была прозрачной и невесомой, но идеально завершала любой образ. Нежно-персиковое платье на тонких бретельках было девушке немного ниже колен. Оно было простым, совсем без рисунков или украшений, но именно такие Морган и любит. В последний раз поправив скрепляющую волосы шпильку, она вышла на улицу. Волшебная карета, в упряжке которой не было никого, уже ожидала её, а неподалёку стоял Томас. Он не сводил хмурого взгляда с транспорта. — Может, я всё-таки не пойду?— спросил он, даже не взглянув на подругу,— Меня не приглашали. — Приглашали меня,— ответила она,— И я предупредила, что приду не одна. Давай, идём. Макклейн вздохнул с самым несчастным видом, но галантно открыл дверцу кареты и подал руку Грейс, помогая ей забраться внутрь. Томас нечасто имел честь разъезжать в каретах, но даже с первого взгляда понимал, что эта – чертовски дорогая. Ткань сидений была плотной, но приятной на ощупь, а вышитые на ней узоры прямо говорили о таланте и умении мастера. И снаружи, и изнутри заколдованного транспорта была не менее искусная резьба. Было темно, но всё же друзья разглядели каких-то магических зверей. — Я там буду лишний,— снова выразил сомнения Томас. — Не будешь,— заверила его Грейс,— Если всё будет плохо, мы тут же уйдём. Парень неуверенно кивнул, закусил губу, смотря в окно движущейся кареты, и всё же сказал: — В этом случае я уйду, а ты оставайся. — Мы пришли вместе, вместе и уйдём,— твёрдо отрезала Грейс. Макклейн слегка усмехнулся и кивнул. Спорить с ней – самое бестолковое и изнуряющее занятие. Он хотел задать несколько вопросов о предстоящем приёме, но странная смена пейзажа за окном заставила его молча приоткрыть рот от удивления. Карета плавно поднималась ввысь, пролетая над крышами домов. На вечерних улочках Парижа кипела жизнь, но никто из людей не видел летающий в малиновых облаках экипаж. Морган слегка улыбнулась реакции друга и тоже выглянула из окна. Она уже путешествовала таким способом не раз, но сложно привыкнуть к таким видам из окна. Летний вечер был немного прохладным, но после жаркого дня только об этом и можно мечтать. Компании молодых людей и влюблённые пары бродили по улицам с таким видом, будто знали, что именно этот вечер – особенный, и пытались прожить его, словно такого никогда больше не повторится. Из радио в небольшом кафе заиграла музыка, и несколько пар одна за другой принялись танцевать в такт. Старушка, высунувшаяся из окна с заставленным цветами подоконника, грозно прикрикнула на творивших шалости на тротуаре детей, а они лишь рассмеялись сильнее и побежали дальше, надувая шао, чтобы лопнуть его за спиной какого-нибудь бедняги. Немолодой мужчина галантно снял кепку, приветствуя красавицу-соседку, и налил остатки молока из пакета в мисочку дворцовой кошки, которая с важным видом только этого и ждала полдня. Грейс улыбнулась, наслаждаясь видами и лёгким ветерком, но быстро поняла, что друг не делает того же, а сидит, вжимаясь в сидение и барабаня нервный ритм пальцами по коленке. — Томас?— мягко спросила волшебница,— Всё нормально? — Да,— кратко ответил он, поджимая губы,— За исключением того, что мы находимся в деревянной клетке на высоте пары сотен футов. — Ты не говорил, что боишься высоты. — Я никогда не думал, что мы будем летать! Морган закусила губу, пытаясь не засмеяться. Она понимала, что другу совсем не комфортно, но было забавно видеть его в таком состоянии. Даже в самые щепетильные моменты он со стороны казался спокойным и сдержанным, а сейчас больше походил на беспокойного птенца. — Ох, смешно тебе, да?— недовольно проворчал Макклейн, ёрзая на месте,— Ничего, придёт и моя очередь. Грейс всё же улыбнулась и пересела к нему, беря его за руку. Прикосновение было совершенно обыденным, тёплым и дружеским, но Томас ощутил горечь во рту. За долгие месяцы их дружбы он смог принять свою роль в её жизни, но иногда его обуревали такие сильные чувства, что он всё же желал чего-то большего. Этот момент был для этого идеален: они наедине в карете, пролетающей над самым романтичным городом, тёплые закатные цвета окутывают всё вокруг, а Грейс такая красивая, что захватывает дух. — Давай поговорим о чём-нибудь,— предложила она,— И не смотри в окно. — Поговорим о чём?— вздохнул слизеринец, откидываясь назад на сидении, и посмотрел на неё. — Если тебе надоело слушать про мою личную драму... — Кстати об этом,— он нерешительно замолчал. — Что?— с любопытством спросила Морган. — Кое-что долго не выходило у меня из головы, но я не решался спросить. Теперь, как я понимаю, можно затронуть это... — Хватит говорить загадками,— девушка недовольно нахмурилась. — Если ты не хочешь это обсуждать, то всё нормально,— сказал Томас и немного нервно сглотнул,— Я... Ты ведь встречалась с профессором Моро, верно? Сейчас у тебя чувства к Сириусу и, как я понимаю, с Моро ты давно не вместе? Его вопрос совсем вывел Грейс из равновесия. Она ожидала, что он заговорит о Сириусе, о том, какой же придурок этот беспечный гриффиндорец, о предстоящем вечере, возможно, даже о той самой книге, но это... Это оказалось неожиданность. Услышав про Моро, Грейс ощутила едкую смесь гнева и стыда. Было унизительно вспоминать о том, как молодой профессор умело дурил ей голову и подмешивал Амортенцию месяцами. Повезло, что их никто не поймал во время их свиданий и обжиманий в каждом тёмном углу, иначе бы она точно утопилась в Чёрном озере на радость Гигантскому кальмару. Но перед этим прикончила бы Луи, да. — Я... С чего ты это взял?— когтевранка старалась вести себя как ни в чём не бывало, но ей это плохо удавалось: она выпустила руку Томаса и будто бы съёжилась под его взглядом,— Я-то думала, ты не веришь сплетням. — Во-первых, иногда сплетни могут сказать больше, чем чистая правда,— заявил парень,— А ещё... Я вас видел. Давно. Очень давно. — Видел? — Да. Не волнуйся, я никому не сказал. Просто... мне всегда было интересно, но не мог осмелиться спросить. — Но осмелился сейчас, пролетая над Парижем?— фыркнула Грейс,— А слизеринцы вовсе не дальновидны. — Тогда некому будет составить тебе компанию,— Томас с улыбкой подтолкнул её локтем. Девушка улыбнулась следом, правильно прочитав в его взгляде, что он вовсе не собирается давить на неё, чтобы выяснить всю неприглядную правду. — Да, мы с ним... были вместе какое-то время, но сейчас я не хочу говорить об этом. Макклейн кивнул и бросил взгляд за окно, но тут же отвернулся: пусть пейзаж и сменился верхушками деревьев, высота всё ещё вызывала головокружение и тошноту. — Значит... Сириус Блэк. Имя гриффиндорца вызвало у Грейс лёгкую улыбку и приятную теплоту в груди. Это всё ещё казалось самой большой ошибкой в её жизни, но в какой-то мере она смирилась с этим чувством. — Да,— Морган слегка кивнула,— Сириус Блэк. — Что все девушки в нём находят? — Это не так просто объяснить. — Да-да,— Макклейн с усмешкой закатил глаза,— Любовь до гроба, чистая и невинная. — Не веришь в любовь?— Грейс улыбнулась, вопросительно выгнув бровь. Это казалось даже смешным, учитывая, что они ходили на свидание в начале шестого курса. — Я много во что верю,— просто пожал плечами он,— Но любовь точно входит в это число. — Тогда в чём подвох? — Любовь... переоценивают. — Переоценивают? — Да,— уверенно ответил Томас,— Я не думаю, что это чувство нельзя укротить, что оно не подвластно человеку... — Думаешь, мы можем решать, кого любить?— Грейс склонила голову. — Нет, но только мы решаем, что делать со своими чувствами,— резюмировал он,— Мы руководствуемся не только ими, но ещё и разумом. Мы можем выбирать, что нам делать: пойти на поводу у чувств и предпринимать импульсивые действия или же стать выше этого. Многие думают, что это сложно, но это не так. Во многом мы сами ответственны за собственные эмоции. Грейс слушала его, смотря в окно. Неудивительно, что он думает именно так. В конце концов он переборол симпатию по отношениюк ней, и они стали близкими друзьями. — Считаешь, что я должна подавить чувства к Сириусу?— спустя недолгое молчание спросила волшебница. — Ты ничего не должна ни мне, ни Сириусу, ни даже Морне,— мягко сказал Макклейн, качая головой,— Но тебе... следует быть готовой к тому, что навряд ли тебе удастся никому не сделать больно. — Я уже сделала,— вздохнула Морган,— Причём всем подряд. За разговором они не заметили, как оказались на месте. Лишь когда карета мягко опустилась на твёрдую землю, пара друзей вынырнула из своих мыслей. Томас наконец спокойно смог выглянуть в окно. Они приближались к большому поместью, окружённому густым лесом. Сбоку виделась пристроить к зданию в виде большой теплицы, которая едва ли не была выше самого дома. Сквозь её прозрачное стекло виделись целые взрослые деревья и множество растений, которые издали казались лишь ворохом зелёных оттенков с вкраплениями экзотических красок. Когда карета остановилась неподалёку от входа, слизеринец молча вышел из кареты, дверца которой открылась сама, и подал руку спутнице, помня уроки хороших манер. Не успели они сделать и шагу, как из дверей им навстречу вышла женщина. Её широкая улыбка сверкала своим дружелюбием, а скромный тёмно-синий наряд и прямая осанка явно говорили о её положении в обществе. Платье пусть и выглядело простым на первый взгляд, но потом можно было рассмотреть аккуратные узоры цветов из золотых нитей, которые сверкали, едва на них попадала капля света. — Mademoiselle Morgan! Je suis contente que vous soyez de retour. Qui est votre compagnon? — Я очень рада вас видеть, мадам Ришар! Спасибо за приглашение,— Грейс подчёркнуто ответила по-английски, притягивая друга к себе за локоть,— Это Томас Макклейн. Мы вместе учимся в Хогвартсе. — О, месье Макклейн,— волшебница кивнула, внимательно рассматривая незнакомца,— Добро пожаловать. Она говорила хорошо на иностранном языке, но акцент всё же был. Врочем, он был очень приятен слуху. — Это честь для меня, мадам Ришар,— слизеринец почтительно кланясь,— О вас много говорят в Англии. — Ничуть не удивлена!— она тихо рассмеялась и жестом пригласила молодых людей внутрь,— А мне будет интересно узнать про вас, месье Макклейн. — Отвечу на все ваши вопросы. — Замечательно!— Ришар остановилась в большом холле,— Ещё не все гости прибыли, но один из них точно знаком вам обоим. — Неужели, мадам?— немного отрешённо ответила Грейс. Каждый раз попадая сюда, Морган засматривалась на окружение. Сразу напротив двери между двумя лестрицами вверх устроился большой террариум. В нём были и растения, и несколько рептилий, чудом уживавшихся вместе. Уже многие годы они не меняются. Томас с удивлением и любопытством разглядывал флору и фауну, заключённых в стекло. В глаза сразу бросилась огромная жаба, напоминающая тех, что состоят в хоре Хогвартса. Она сидела возле небольшого пруда и меланхолично глядела вперёд. Неподалёку от неё на ветке ккоряги устроился хамелеон, ловко поймавший кузнечика языком. — Ах, профессор Дамблдор! Вы уже уходите?— с лёгкой досадой спросила хозяйка. Грейс и Томас тут же переглянулись почти с ужасом. Директор здесь? Но зачем? Зная этого хитрого и мудрого волшебника, он не стал бы делать что-то необдуманное или бессмысленное. Навряд ли это был простой дружеский визит. Из дверей зала им навстречу вышел сам Альбус Дамблдор. Держа руки за спиной, он задумчиво смотрел на своих учеников. — Как я и сказал, Саломея, меня ждут дела, которые не требуют отлагательств. Волшебница что-то негромко ему сказала, благодарно кивая. Альбус также тихо ей ответил и подошёл к Грейс и Томасу, пока мадам Ришар поспешила встретить новоприбывших гостей. — Профессор Дамблдор,— пробормотала Морган, бледняя. — Неожиданно увидеть вас здесь, сэр,— сказал Макклейн. — Ученики вообще не представляют своих преподавателей за пределами школы,— насмешливо ответил Дамблдор, но в его глазах была серьёзность, когда он перевёл взгляд на когтевранку,— Мисс Морган, есть один вопрос, которых я бы хотел с вами обсудить наедине. Могу я прийти к вам завтра до полудня? — Разумеется, профессор. — До скорой встречи,— он улыбнулся,— Не натворите ещё бóльших бед.