ID работы: 10828210

Итальянец

Гет
R
В процессе
81
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 75 страниц, 19 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
81 Нравится 14 Отзывы 15 В сборник Скачать

18.

Настройки текста
Примечания:
Девушки доходят до кофейни, заказывают кофе и, оплатив, обнимаются на прощание, договариваясь о встречи уже дома у Милин, адрес которого девушка сообщила заранее. — Я уже с нетерпением жду нашу встречу! Обязательно приготовлю потрясающий ужин! — говорит Сидерис, буквально стискивая в своих объятьях Берту. — Я тоже жду! Раз ты готовишь ужин, то я обязана купить нам потрясающее, как твой ужин, вино, — отвечает ей Беркенсон, нежно улыбаясь. Милин чмокает её в щёчку и, забавно помахав своей рукой, неспешно направляется в сторону своего дома. По дороге домой, Берта замечает семейную пару с маленьким ребёнком. Родители идут по обе стороны от него, держа за руки, контролируя его маленькие, ещё совсем смешные, шаги. Он громко смеётся и вертит головой из стороны в сторону, наблюдая за родителями, которые счастливо улыбаются. Именно в этот момент Берта вспоминает своих родителей. Она почти не помнит своего раннего детства, не помнит, гуляла ли она так с родителями. Будто все воспоминания были порезаны на кусочки и остались только лишь несколько фрагментов. Самое давнее и чёткое воспоминание из её детства — это первый день в школе. Она прекрасно помнит, как, держа маму за руку, ждала отца рядом со входом в здание. Но он так и не пришёл, уже вечером дома объяснив это проблемами на работе. А мама, которая, казалось бы, должна была быть счастлива за своего ребёнка, совсем не улыбалась, не обнимала её, как это делали остальные мамы. Маленькая Берта помнит, как, увидев остальных детей и их родителей, спешно вытерла слезинку, пока заходила в школу. Берта, опомнившись, замечает, что стоит посередине тратуара и смотрит на эту семейную пару. Она хочет верить, что в её детстве было точно так же. Смущаясь, она оглядывается, но, не заметив рядом с собой людей, которые бы могли на неё непонимающе смотреть, продолжает свой путь до дома. Уже заходя в подъезд, Берта встречает Линду и, перебросившись парой слов, уходит в квартиру. Сразу после того, как она снимает обувь, идёт на кухню, дабы попить воды. Набрав в кружку воды, она останавливается напротив окна, засмотревшись на безумно красивый закат. Небо уже начинает розоветь, кое-где даже проглядываются красноватые пятнышки. Солнце озаряет улицы и находящихся там людей. Беркенсон отвлекается лишь тогда, когда какой-то ребёнок зарыдал на детской площадке. Решительно себя настроив, она с негромким стуком ставит кружку на столешницу и идёт в гостиную, где находится её ноутбук. Берта включает его и вбивает в поиск «вакансии стилиста в Риме». Просматривая несколько десятков объявлений, она тяжело вздыхает. Как и ожидалось требование о знании языка никуда не делись, но Берта, набравшись смелости, откликается на объявление о поиске стилиста в фотостудию, сразу же помечая о письме, что знает итальянский на базовом уровне. Она ещё пару минут пялится в экран, терпеливо дожидаясь, что ей вот-вот ответят, однако потом выключает ноутбук. Беркенсон ведь взрослый человек, и прекрасно понимает, что невозможно, чтобы на её письмо сразу же ответили после отправки. Но в глубине её души теплится надежда, что ответ будет положительным. Идея позвонить Джулиане приходит ей в голову моментально. Секунда — и телефон уже в её руках. Слышатся пара гудков, а затем голос Мидори. — Привет! Как раз собиралась тебе позвонить, — говорит Джулиане. — Привет! Как ты? Как ваш с Варином отпуск? Чем занимаетесь? — Я в порядке, отпуск проходит хорошо, только вернулись после прогулки. Утром были возле Колизея. Там столько людей было! Потом пообедали в прекрасном кафе, которое находится недалеко от отеля. Несколько часов назад вышли погулять в парк, вот сейчас только вернулись. Ты-то сама как? — У меня всё нормально, тоже только недавно вернулась домой. Я очень надеюсь, что ваш отпуск пройдёт замечательно! Слушай, ты не хочешь завтра встретиться? Если я, конечно, тебя не отвлекаю, — спрашивает Берта. — Конечно, хочу! Где и во сколько? — с энтузиазмом отвечает Джули. — Давай в одиннадцать часов возле кофейни? Идёт? — Да! А ты бы не могла скинуть мне адрес этой кофейни? Я завтра закажу такси. — Конечно! — Тогда до встречи? — До встречи! — произносит Беркенсон и завершает звонок с улыбкой на лице. Она сразу же находит чат с Джулиане и отправляет ей адрес и «Хорошего вечера!». Чтобы хоть как-то себя занять, Берта решает приготовить ужин. Выбор пал на фаршированный картофель по-итальянскии. Каждое движение ножом было мелким и отточенным. Она смешивается ингредиенты так, будто делает это в сотый раз, не делая ни малейшей ошибки, хотя на деле — всего пару минут назад увидела рецепт в интернете. Она действует шаг за шагом, и уже через сорок минут блюдо стоит на столе. Ещё в подростковом возрасте она заметила, что может приготовить почти любое блюдо, быстро запоминая его рецепт и ингредиенты. Исключением является персиковый пирог, который ей когда-то готовила бабушка. Сколько бы раз она ни пыталась — то тесто слишком твёрдое, то начинка выходила слишком сладкой. А ведь Берта пыталась хоть на минуту почувствовать себя как в детстве. Быстро расправившись с едой, она относит тарелку в мойку и, оглядев все ножи, тарелки, миски и противень, с характерным вздохом, начинает это всё мыть. Когда с посудой покончено, Берта берёт телефон в руки, обращая внимание на время. «19:34, если потороплюсь, то могу успеть в магазин и купить продукты, чтобы среди недели не пришлось закупаться», — думает Беркенсон и идёт надевать кроссовки. Закрыв дверь в квартиру, она шустро спускается по лестнице, на ходу доставая наушники и включая музыку. If you're out on a moonlit night (Если ты выходишь в лунную ночь,) Be careful of them neighbourhood strays (Будь осторожней на окрестных дорожках,) Она выходит на тратуар, убирает телефон в сумку и, закрыв на секунду глаза, улыбается. Берта оглядывается вокруг, не замечая поблизости людей, расправляет плечи, будто её могли бы осудить за секундное проявление эмоций. Of a lady with long black hair (Берегись леди с длинными черными волосами,) Tryin' to win you with her feminine ways (Она попытается победить тебя своими женскими чарами.) Почему-то на этих строчках ей вспоминается та девушка, которая была рядом с Дамиано в торговом центре. Только лишь с одним отличием — у той девушки короткие волосы. Crystal ball on the table (Хрустальный шар на столе,) Showing the future, the past (Показывающий будущее и прошлое,) Беркенсон вновь улыбается, отгоняя все мысли и наслаждаясь треком. Same cat with them evil eyes (Та самая кошка со злыми глазами…) You'd better get out of there fast (Лучше скорей беги оттуда!) Мимо неё проносится машина, как бы возвращая на землю, однако она лишь посмотрела ей вслед и продолжила идти. Песни сменялись одна за другой, не оставляя тишине ни единого шанса. Настроение становится чуточку лучше, а ментальное здоровье будто бы начитает по-немногу восстанавливаться. Подходя к магазину, Берта достаёт телефон, но лишь для того, чтобы сменить песню. До закрытия магазина остаётся двадцать минут, посетителей немного, да и к тому же — почти все из них стоят на кассе. Берта берёт небольшую корзинку в руки и идёт прямиком к стенду с овощами, выбирая только самые качественные из них. Дальше — молочный отдел, а после него и в отдел с крупами. Никакого точного списка у неё нет, поэтому она покупает то, что помнит. Когда корзинка уже наполнена, а рука болит от её тяжести, Беркенсон снимает наушники и идёт на кассу, по пути не встречая ни одного посетителя. Кассир приветливо улыбается, однако его усталость заметно даже невооружённым взглядом. Залёгшие мешки под глазами, слегка трясущиеся руки и ломаный голос — всё это признаки недосыпа. Наверняка, он мечтает, чтобы Берта быстрее рассчиталась и ушла, дабы он смог закрыть магазин. Быстро убрав все продукты в пакеты, она расплачивается и идёт на выход, неуклюже шатаясь из-за тяжести пакетов. Едва оказавшись на улице, Берта ставит их на крыльцо, разминая руки. В это время, мимо неё проезжает машина, но спустя минуту возвращается назад, останавливаясь напротив неё. Дверь машины раскрывается и из неё выходит мужчина, а лицо Берты вытягивается от удивления. Он медленно подходит к ней, останавливаясь буквально в пятидесяти сантиметров от неё. — Эм-м, привет? — Берта даже не пытается скрыть своего удивления в голосе. — Привет, — спокойно отвечает он, слегка улыбаясь. — Давай подвезу до дома? — Не стоит, Дамиано, — Берта заправляет прядь, закрывшую её лицо лишь на мгновение, за ухо и уже тянет руки в сторону своих пакетов, но её опережают, запросто поднимая их с крыльца, и без лишних слов направляясь в сторону машины.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.