***
— Куда поедем? — А не все ли равно? Хотя, здесь вроде тоже есть небольшое озеро неподалеку, было бы здорово окунуться, а? Мью даже не пытается возразить. Только надеется, что ему не придется начинать ту самую «разъяснительную беседу». Вода к вечеру кажется ещё теплее, словно парное молоко. Галф смотрит на пурпурное небо: — Ого, сегодня полнолуние, может, зря мы воду тревожим? — В смысле? — По легенде, если в ночь, когда на небе полная луна, прийти на берег моря и уронить в воду ровно семь слезинок — к тебе явится шелки, который, сняв свою тюленью шкуру, превратится в прекрасного юношу. Но это, — Галф подмигивает ему, лихо стягивая с себя футболку, — всего лишь легенда. — Мы не на берегу моря, Нонг, сейчас ещё не совсем ночь. И, надеюсь, плакать из нас двоих пока никто не собирается. К тому же, мы в Италии. А не в Ирландии. — А может дело в том, что ты бы предпочел увидеть не прекрасного юношу, а прекрасную деву? И вновь это бронзовое изваяние, слепящее глаза совершенством форм. — Нонг, я, конечно, все понимаю, — расстёгивает пуговицы на своей рубашке Мью, — но тебе не кажется, что ты позволяешь себе не очень корректные вопросы? Галф явно смущен подобной реакцией. Ммм. Даже краснеть умеем, оказывается. Аж маленькие ушки запылали. — Прости… Пи Мью, я не хотел обидеть. Впредь буду думать, прежде чем спрашивать. С этими словами Галф отворачивается и первым шагает в воду. Чёрт… Ну на раз-два рано или поздно сам себя спалю… Пять недель. Дай мне сил это выдержать, небо!.. Мью только по колено заходит в озеро, чуть плеща воду на грудь и размазывая ее по плечам, слыша едва уловимое: — А ундин, между прочим, здесь никто не отменял. Вот так. Усмехнувшись, — не обиделся всё-таки, — Мью первым выходит на берег: — Давай, Галф, пора возвращаться.***
— Итак, я весь в предвкушении сенсационного открытия, — пытается непринуждённо шутить Мью, но получается так себе. — Никаких сенсаций, — Галф проглатывает остатки салата, — вот что я скажу, Пи Мью: это не статуя работы Праксителя, это греческая бронзовая скульптура «Юный победитель», примерно третий век до нашей эры, возможно авторства Лизиппа. — Вот как? А у тебя есть весомые доказательства? — А ты по-прежнему сомневаешься в моем профессионализме? Даже неделя со мной под одной крышей не убедила тебя в обратном? Парень явно просто шутит. Но у Мью как будто плотина выдержки внутри прорывается: — Давай-ка кое-что проясним, Нонг. Раз и навсегда. Мы здесь ещё пять недель и все. Вряд ли когда наши пути пересекутся. Так что, давай останемся на этот период просто доброжелательными коллегами. И всё. Не надо этого натужного приятельства и компанейства. Ни к чему это сближение. Я надеюсь, ты меня понимаешь? — Да. Понимаю, — Галф откладывает тарелку. — Ну а бутылку вина, одну на двоих, доброжелательные коллеги могут себе позволить в вечер пятницы? Просто, у хозяев шикарный винный погреб. Думаю, пропажу одной бутылки вряд ли они заметят. Вообще-то… нет. Но как бы ему покорректнее отказать, чтобы парень не сбежал от такого «напарника», не завершив начатое исследование?