ID работы: 10853074

Positivity Is A Luxury

Смешанная
Перевод
NC-17
Завершён
65
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
129 страниц, 30 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
65 Нравится 35 Отзывы 12 В сборник Скачать

Chapter 22

Настройки текста
Год спустя двадцатидевятилетняя Лидия вышла из проливного дождя в дайв-бар в Бруклине. Она подошла к бару и заказала ром с колой. Когда она начала медленно прихлёбывать свой напиток, опуская волосы на барную стойку, высокая блондинка рядом с ней повернулась, чтобы оценить внешний вид гота. "Лидия?" осторожно спросила незнакомка. Лидия посмотрела на девушку и на мгновение заметила, что раньше видела это лицо. Где она её видела? А потом до неё дошло. В коридоре общежития, с руками полными печенья скаутов. "Скай?" Скай усмехнулась и кивнула. "Я знала, что это ты!" Она рванулась вперёд и обняла Лидию, несмотря на то, что та была насквозь мокрой. В ответ, Дитц неловко обняла её, девушку, которую она когда-то поцеловала (с тех пор девушек у неё было намного больше). Когда Скай отступила, она всё ещё сияла при виде Лидии. Она всё ещё была солнечной везде, где Лидия была мрачным, серым небом. "Как твои дела?" Дитц пожала плечами. "Ну, я была в коме год, так что — отстой. Думала, что я была мертва всё это время, так что отстой ещё больше." Скай вспомнила странную резкость слов гота, произнесённых много лет назад. Тем не менее — их снова стало неприятно слышать. "Ты умерла?" "Почти," сказала Лидия, допивая остаток напитка. "Упала и ударилась головой о могилу." Скай, честно говоря, не могла понять, шутит Лидия или нет. "Что ты имеешь в виду, ты думала, что умерла?" Лидия приподняла бровь, глядя на Скай, гадая, помнит ли девочка ту ночь, которую они провели вместе. Может быть, этот опыт был настолько абсурдно травмирующим, что она убедила себя, что всё это был пьяный сон. Вместо ответа Лидия заказала ещё два напитка и подала один Скай. "Так что же ты теперь делаешь, когда выросла?" Дитц попыталась забыть тот факт, что Скай было всего шестнадцать, когда они впервые поцеловались, а затем попыталась забыть, что ей самой было всего семнадцать, когда она переспала с 300-летним демоном. "Я учитель английского языка," гордо сказала Скай. Лидия не могла не улыбнуться. "Это потрясающе. Какой класс?" "Восьмой! Прямо сейчас мы читаем Франкенштейна." "Серьёзно?" Скай кивнула. "Это моя любимая книга," объяснила Лидия. "Да ладно?" взволнованно спросила Скай. Девушка сделала большой глоток своего второго рома с колой и кивнула. "Жизнь, хотя она может быть лишь накоплением страданий, мне дорога, и я буду защищать её*." Скай ухмыльнулась. "Это тоже моя любимая книга. Она великолепна." Лидия улыбнулась в ответ и подняла бокал в воздух. "За Мэри Шелли, хозяйку ужаса." Скай непрестанно лучезарно улыбалась девушке. Она подняла свой стакан и чокнулась со ней. "За Шелли," сказала она. Они допили свои напитки, а затем Лидия неожиданно предложила: "Хочешь пойти со мной домой?" И, конечно же, Скай улыбнулась и утвердительно кивнула.

***

В 1749 году Лоуренс Орион вошел в «таверну» мадам Намкуам, не имея ничего, кроме одежды на спине, промокшей от бушующего на улице ливня. Он подошёл к бару и положил на прилавок несколько монет. Высокий, смуглый и привлекательный молодой человек за стойкой осмотрел его с головы до ног. "Чем я могу помочь, путник?" "Что посоветуете, чтобы забыться?" спросил Лоуренс. Бармен криво улыбнулся. "Тяжелая ночь?" "Тяжелая жизнь." Мужчина кивнул и налил Лоуренсу пива, а затем толкнул ему монеты назад через прилавок. Лоуренс хотел отказать ему, но был не в состоянии сделать это. Он положил свои монеты в карман и сразу выпил половину пива. "Ты здешний?" "Я живу относительно близко." Лоуренс жил на окраине города. "Тебе нужна работа?" "Я мало что знаю о мастерстве барменов." "Мадам не ищет бармена," объяснил мужчина. Лоуренс ждал, что он скажет что-то ещё, но тот промолчал. Лоуренс приподнял брови, давая знак мужчине продолжить. Он оглядел таверну, затем наклонился к Лоуренсу и прошептал: "Ты умеешь хранить секреты?" "Лучше, чем кто-либо," ответил Орион. "Могу ли я называть тебя мотыльком?" Лоуренсу понадобилось мгновение, чтобы понять, что имел в виду этот человек. "Ты был бы наполовину прав," сказал он. Он всё ещё находил красоту и радость в женских объятиях, но он также легко мог видеть своё тело, запутавшееся вокруг бармена в красивом беспорядке. "Мы только что потеряли мотылька. Живёт ли он ещё в тебе?" "Смотря, будут ли этому мотыльку хорошо платить." "Будут, и больше, чем то, что у тебя в кармане." Лоуренс кивнул и допил оставшееся пиво. "Я Лоуренс." Мужчина улыбнулся. "Луи." * - цитата из Франкенштейна
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.