ID работы: 10861874

Taylor Varga - внесюжетные омаки

Джен
Перевод
R
В процессе
318
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 455 страниц, 112 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
318 Нравится 229 Отзывы 82 В сборник Скачать

О-фестевший [после главы 181]

Настройки текста
      П.п.: Композиционно это заключение серии публиковавшихся ранее омаков после главы 176, так что название переделано в том же стиле и по схожим причинам. Хотя подобрать эквивалент для ConFrontation было непросто))       — Простите.       Митч проигнорировал голос, занятый разговором с друзьями:       — Ну и в итоге я забанил козла на месяц, — хмыкнул он. — Будет ему урок, как мне возражать. Этот форум не для того.       — Но ведь он не нарушал правил, верно? — уточнил Джон со слегка озадаченным видом. — Я же помню, технически он был вправе…       — Правоведы меня выводят, — пожал плечами Митч. — Сообщество, которое я хочу, в таком не нуждается. Людям следует это понимать.       — Так ты работаешь по принципу, что люди должны делать то, что должны по твоему мнению, а не то, что, как ты им сказал, прямо или косвенно, делать нормально? — пригвоздила его пристальным взглядом Энн. — А это не лицемерно чуток? Менять правила постфактум, а потом вышибать за это пользователей? Или по-разному применять правила в зависимости от того, нравятся они тебе или нет?       — Мой форум, мои правила, — улыбнулся мужчина. — А если им не нравится, пускай съ***ся.       — И ты ещё удивляешься, почему люди на тебя злятся, — вздохнула она. — Митч, в некоторых отношениях ты приличный парень, но в других заносчивое х***о.       Митч сердито уставился на женщину. Знакомы они были исключительно потому, что это была жена Джона, и, по его мнению, она была слишком резкой. Умной, да, но склонной к критике.       — Я пытаюсь сделать свой сайт как можно лучше, — огрызнулся он. — Люди определённого сорта этого, похоже, не понимают. Это не место для ленивого трепа: если хочется обмениваться бессмысленными подробностями своих жизней, они могут валить куда-нибудь ещё. Фейсбук там, и прочее. Мне плевать.       Энн посмотрела на Джона, снова на Митча и покачала головой.       — Интересная концепция сообщества. И ленивого трёпа, кстати, тоже.       — Простите?       Мужчина снова проигнорировал голос у себя за спиной:       — Слушай, у меня очень конкретная цель, и людям надо это понять, — произнёс он, как обычно, начиная сердиться из-за замечаний собеседницы. Она всегда умудрялась зацепить его за живое. — Затем и правила. И потому мы к ним принуждаем.       — Непостоянно и непоследовательно, — ровным тоном указала та. — Я видела жалобы. Некоторые из них обоснованы. Если хочешь, чтобы правилам следовали, надо быть в этом плане справедливым, а наказывать людей за нарушение чего-то, что на самом деле этими правилами разрешено, просто потому, что они тебе не нравятся, или ты не подумал об этой лазейке, немного слишком. Выдавать предупреждение, если они действительно всё портят, справедливо, но ты вечно хватаешь через край.       — В этом вся соль, — проворчал Митч. — Цепляние за лазейки рушит всю идею выбрасывания за борт.       — Твоё хобби — вести форум по супергеройским играм для чудил и фентези-задротов[1], набитый диванными войсками, авторами фанфиков и типами с мономанией на игры, и ты удивляешься, что они активно ищут лазейки? — с нотками неверия переспросила Энн. — А что, по-твоему, должно было случиться?       Джон за её спиной широко ухмылялся. Он вечно находил забавным, когда супруга вот так выходила из себя.       — Простите! — в третий раз раздался голос, теперь звучащий раздражённо. Кипящий спорщик развернулся и гневно воззрился на молодую женщину у себя за спиной.       — Чего?! — почти выкрикнул он. — Чего вам надо?       — Не могли бы вы уйти с пути, пожалуйста? — попросила пришелица, вполне вежливо попросила, однако слегка нахмурившись. — Вы стоите прямо посередине коридора, а я хочу пройти к тому лотку вон там. Вы перекрываете проход.       — А, да, мне очень жаль, мисс, — Митч был преисполнен сарказма. — Я вовсе не имел в виду перекрыть проход к тупой коллекции скверно смастряченного фентезийного реквизита, большей частью взятого из книг, необъяснимо нравящихся публике, даже притом, что это шаблонная вторичная переработка классики. Пожалуйста, простите меня, — он шагнул в сторону и с колоссальнейшей язвительностью махнул женщине вперёд в сторону интересовавшего её стенда. — Требуется ли принцессе что-то ещё от этого покорного слуги?       Он услышал, как вздохнула Энн, и увидел Джона, на миг прикрывшего лицо рукой.       — Митч, тебе обязательно всегда так себя вести? — поинтересовался его друг.       — Понятия не имею, о чём ты толкуешь, Джон, — бросил «покорный слуга» через плечо. — Я просто склоняюсь пред желанием сей юной леди, которая явно важнее меня и кому есть чем заняться.       Он повернулся обратно к брюнетке, которая наблюдала за ним, вскинув бровь и отсутствием впечатления на лице, смерил её взглядом, отметив облачение из кожи и подсоединённый сзади похожий на ящеричий хвост.       — Не то чтобы у меня было представление, что вы подразумевали этим нарядом, или дело до того. Косплееры чудилы. Ну? Можете идти, — Митч снова махнул в сторону стенда.       — Очевидно, я боевая ведьма из иной параллельной вселенной, — спокойно заметила его цель. — Вы, кажется, разом и грубы, и перевозбудились, — английский[2] акцент придавал словам неодобрительное звучание даже притом, что на лице изменений не было. — Это место для людей, которые получают удовольствие. Не будет ли вежливо предположить, что и вы хотели бы попробовать?       Мужчина покраснел; его кулаки сжались.       — Да ты хоть представляешь, кто я? — скрежетнул он зубами.       — Нет. Вот ни на столечко. И меня это ни капли не интересует, — из-под улыбки брюнетки по-прежнему проглядывало раздражение. — Всё, что я действительно хочу, это осмотреть тот лоток. Спасибо, что пошевелились, — и она двинулась дальше, остановившись, когда противник снова намеренно перекрыл ей путь. Митч наклонился с высоты своих шести с половиной футов до её примерно пяти с семью дюймами и сердито уставился на женщину.       — Есть проблема? — осведомилась та.       — Да. Ты мне не нравишься.       — Тебе большинство людей не нравится, Митч, — вздохнул у него за спиной Джон. Женщина бросила короткий взгляд мимо преграды и ослепительно улыбнулась.       — Полагаю, это взаимно, и по веским причинам, — сообщила она. Энн приглушённо хихикнула, и было слышно, как Джон тихонько хрюкнул, как делал, пытаясь не заржать.       Митч крепче сжал кулаки, пытаясь взять под контроль свой норов, закономерно испытываемый позой собеседницы. Он протянул руку и стукнул пальцем по идентификационному бейджику феста у себя на груди:       — Я совладелец одной из компаний, спонсирующих этот ивент; компании, выпускающей несколько популярных видеоигр и с оборотом чуть ли не более восьмисот миллионов долларов в год, — рявкнул он. И ткнул ей за плечо в сторону своего стенда, заполнявшего значительную долю центра главного зала, видимого через несколько проходов от них; красно-черный логотип на торчащем на двадцать футов ввысь вращающемся знаке совпадал с тем, что украшал его бейдж. Женщина пристальным взглядом проследила за пальцем и, вскинув бровь, снова посмотрела на него.       — А ты всего лишь простой посетитель, одетая в дурацкий костюм из поддельной кожи с чучельным хвостом, торчащим из задницы. Ты хоть представляешь, как тупо смотришься? Какого чёрта люди вроде тебя тратят деньги на идиотские костюмы, выше моего понимания. Задроты по фентези хуже всего. Я одним звонком могу вышвырнуть тебя с помощью охраны, так что следи за языком.       — Я знакома кое с кем, кто сильно напоминал вас в школе, — высказалась брюнетка после долгой паузы; их маленькая группа каким-то образом оказалась в изоляции посреди бурлящей толпы. Пока он говорил, глаза её слегка сузились, излучая теперь некоторую толику раздражения. — У него ушли годы, чтобы повзрослеть, и, пусть он мне никогда не будет нравиться, к его чести, он, по крайней мере, в целом справился с этим. Боюсь, у вас может не получиться достичь того же. Пожалуйста, отойдите с дороги.       Митч, почти не думая, поднял руку. Женщина перехватила его запястье прежде, чем то продвинулось более чем на несколько дюймов; хватка оказалась безумно сильной. В другой руке внезапно оказалась деревянная палочка, находившаяся в каком-то механизме, пристёгнутом к правому предплечью; штуковину вытолкнуло что-то вроде пружины.       — Простите, вы думали меня ударить? — сладко поинтересовалась она. — Просто потому, что сочли себя оскорбленным?       — Отпусти, — проворчал мужчина.       — Отпущу, когда перестанете пытаться меня побить, — отозвалась его оппонентка. — Право слово, американцы, — с лёгкой печалью покачала женщина головой.       Джон положил руку Митчу на плечо, оттащив его назад:       — Брось, Митч. Она не сделала ничего плохого. Вспомни, что случилось в прошлый раз, тебе не нужна огласка.       Тяжело дыша, Митч рывком выдернул плечо из захвата друга, но опустил руку. Женщина тут же её отпустила. Его озадачило, насколько сильной та была.       — Спасибо, — поблагодарила она; палочка вернулась на место, едва она её отпустила. — А теперь, если не возражаете, я по-прежнему, хотела бы взглянуть на тот лоток.       Мужчина через силу, направляемый под локоть рукой Джона, отступил в сторону. Брюнетка, кивнув, двинулась мимо, направившись к упомянутому стенду, владелец которого с лёгкой усмешкой наблюдал за ними. А когда прошла, Митч, не в силах справиться с собой, поднял ногу и поставил на кончик костюмного хвоста в надежде, что тот отвалится. Это было по-детски, он это знал, хотя и сделал, но она его реально разозлила. Акцент, костюм, весь вид в целом.       И несколько удивился, когда ощутил под стопой кое-что потверже, чем пена с резиной, а она застыла.       Последовала пауза.       — Вы стоите на конце моего хвоста, — негромко проинформировала его женщина. — Сойдите с него, немедленно, или будет беда.       Позабавленный её ответом и подумав, что внутри аксессуара к костюму, должно быть есть конструкция из пластика, Митч навалился на него, прикидывая, когда же та хрустнет под его весом. Женщина вздохнула и сделала жест палочкой.       — Я вас предупреждала, — произнесла она. Спустя миг красно-золотой чешуйчатый придаток вывернулся из-под его ноги, изогнулся вбок и с немалой силой вернулся, чтобы попасть мужику прямо по шарам.       Митч рухнул на колени, а Джон с Энн дружно разинули рты в шоке. Женщина развернулась; злая улыбка даже сквозь боль вызывала тревогу, хоть и не такую, как вид хвоста (который, как мужик вдруг осознал,не был частью костюма) плавно движущегося за её спиной.       — Не знаю, почему вы так агрессивны, но мне это очень сильно не нравится, — приветливо произнесла его хозяйка. Кончик палочки у неё в руке чуть заметно пылал. — Всё, чего я хотела, это осмотреть тот стенд, а вы изобразить из себя буяна. Мне не нравятся буяны[3], — брюнетка чуть заметно пожала плечами. — Вам правда повезло, что вы не попробовали то же на моей подруге — она на них очень плохо реагирует. А теперь, что же с вами делать?       — Что ты за чёрт? — выдохнул её противник; вся нижняя часть его живота ужасно болела.       — Я же сказала, боевая ведьма из параллельной вселенной, — отозвалась женщина. — Никто никогда не слушает.       Митч неистово огляделся, встретившись взглядом со своими двумя друзьями, выглядевшими крайне встревоженными и сильно сбитыми с толку, затем, шатаясь, встал на ноги. По-прежнему держась за пах. И, открыв рот, заверещал:       — ОХРАНА! — во весь голос.       — Нас никто не слышит, — улыбнулась брюнетка. И вскинула палочку, оставлявшую за собой световой след при движении. Все трое изумлённо уставились на неё. — Это простое заклинание.       Митч крутанулся на месте, глядя, как все вокруг теперь, по всей видимости, смотрят мимо этого конкретного пятачка, оставив их в небольшом пузыре посреди толпы. На его крик не отреагировал никто.       — О мой бог, — пробормотал он.       — Это настоящая волшебная палочка? — умудрилась произнести Энн. Женщина бросила на неё короткий взгляд.       — Так и есть, — кивнула она.       — А вы и в самом деле ведьма?       — Она самая.       — А это настоящий хвост?       — Именно, — улыбка стала шире. — И мне не очень нравится, когда на него наступают.       Энн переглянулась с Джоном.       — И что вы собираетесь делать? — вполголоса поинтересовался последний.       Женщина скрестила руки, отведя палочку в сторону и побарабанила пальцами по локтям.       — Тут столько возможностей, — лениво подумала она вслух. — Я могу наложить проклятие, чтобы он говорил только правду. Это всегда довольно забавно. Или обернуть его в женщину или животное. Или скомбинировать. Тут тоже есть над чем посмеяться. Некоторые очень странно реагируют…       Митч ощутил, что бледнеет не меньше остальных.       — Нет! — прохрипел он (боль по-прежнему была довольно интенсивной).       — Или… — пригвоздила его ведьма глубоким взором.       — Да? — еле слышно выдавила Энн, когда пауза затянулась.       — … он мог бы извиниться, что умышленно наступил на мой хвост.       Все уставились на неё и расслабились, когда женщина усмехнулась.       — О небеса, я же не собираюсь проклинать всех подряд за мелкие тупые розыгрыши типа этого, — издала она смешок. — Хорошенько дать по яйцам более чем достаточно.       Митч снова отвесил челюсть, а Энн рассмеялась, хотя вид у неё ещё оставался шокированный.       — Извиниться? — выговорил он.       — Да. Это когда ты говоришь «простите, что был большим ***ом, чем обычно», — прокомментировал Джон. Он смотрел на самопровозглашённую ведьму большими глазами. — Думаю, прямо сейчас это было бы очень хорошей идеей.       — Мне жаль, что встал вам на хвост, — торопливо пробормотал Митч. — Правда жаль. Честно. Этого больше не повторится.       — Извинения приняты, — улыбнулась темноволосая женщина. — И на будущее, людям не нравится, когда наступают им на хвосты, — она посмотрела на часы у себя на левом запястье. — Самое время закончить с этим рядом, затем мне надо встретиться со своими друзьями и что-нибудь перекусить. Было… интересно… с вами всеми познакомиться, — ведьма шевельнула палочкой и позволила ей вернуться в держатель на запястье. Трое друзей огляделись вокруг и осознали, что теперь люди, похоже, снова обращают на них внимание. Митч поймал взгляд другого косплеера в серебряном парике; тот чуть заметно осклабился ему, кивнул в сторону брюнетке и пошёл дальше.       — Мне немного жаль за удар по яйцам, но только чуть-чуть, — сообщила ему темноволосая. — Учитывая, что вы, в конце концов, пытались меня ударить. В любом случае, оставим это в прошлом. Наслаждайтесь ивентом. Он очень хорош. Я посмотрю ваш стенд позже.       Она с улыбкой посмотрела на Энн с Джоном и направилась прямо к стенду, на который и нацеливалась с самого начала, под их неверящими взглядами. И вскоре с расслабленным счастливым видом ввязалась в спор с владельцем насчёт книги.       — А… это и правда только что было? — поинтересовалась Энн, укрывшись за спиной Митча. Джон оказался по другую сторону от неё. — Настоящая ведьма?       — Думаю, да, — вполголоса произнёс Джон. Они проследили, как женщина купила книгу и двинулась вдоль ряда лотков. — Хотя мне и не верится.       — Нам следует что-то сделать?       — Что? — посмотрел Джон на жену, затем на Митча, уставившегося вслед женщине с хвостом. — Кто бы нам поверил?       — Не говоря о том, что всё начал этот придурок, — со вздохом ткнула Энн большим пальцем в Митча.       — Эй, — вяло запротестовал тот.       — Ты, и ты это знаешь, — проворчала она. — В точности как в прошлый раз. Учитывая все обстоятельства, тебе реально повезло, что тот парень был всего лишь бывшим копом.       Митч вздохнул, но не мог не согласиться.       — Может, к следующему разу ты научишься не заводиться так быстро, — добавила Энн. — Твой норов твое самое слабое место.       Они проследили, как женщина исчезла в толпе, затем по безмолвному взаимному согласию повернулись и пошли в другом направлении. Чуть погодя Джон произнёс:       — Я вот о чём теперь думаю… — покосился он на обоих друзей, затем обвёл взглядом толпу. — Так о чём я сейчас думаю… это сколько ещё посетителей из… иных мест… ещё тут? В смысле, мы же только что встретили кого-то из параллельной вселенной! — голос его в толпе был едва слышен, и никто не уделял ему никакого внимания. — Как думаете, могут здесь быть ещё?       Энн с Митчем посмотрели друг на друга, затем на Джона, и внимательно огляделись вокруг. Чуть дальше по боковому коридору девушка в фантастически детальном костюме ящера встретилась с ними глазами и улыбнулась, после чего отвернулась.       

***

      — Мы никогда об этом не заговорим, — произнесла Энн пять минут спустя, когда они сидели в баре снаружи конференц-зала с бутылкой пива каждый.       Три бутылки звякнули друг о друга и опустели. Некоторое время друзья сидели и думали, а потом вернулись внутрь.       Митч принял решение с этого момента попробовать держать свой норов под контролем.       Просто на всякий случай.       Особенно учитывая, сколько до странного хороших костюмов всё попадались и попадались ему на глаза…              [1] В оригинале geeks and fantasy nerds, где первое слово на русский адекватно переводится разве что как «шут гороховый» (выражаясь цензурно).       [2] Так в тексте. Видимо подразумевается произношение природной англичанки, а не американки.       [3] В оригинале bully и bullies соответственно. Адекватного перевода на русский нет. «Хулиганка» в данном случае не подходит, но человек неправомерно применяет силу для запугивания и издевательств.       
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.