Художественный перевод стиха автора Tosh Bosh

Перевод
G
Завершён
5
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
1 страница, 126 слов, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
5 Нравится 1 Отзывы 2 В сборник

Стиш

Настройки

🕊️🕊️🕊️ Tosh bosh O give me the life of the Village, Uninhibited, free, and sweet. The place where the arts all flourish, Grove Court and Christopher Street. I am sick of the old conventions, And critics who will not praise, So sing ho for the open spaces, And aesthetes with kindly ways. Here every bard is a genius, And artists are Raphaels, And above the roofs of Patchin Place The Muse of Talent dwells. 🕊️🕊️🕊️ О, дайте мне жизнь в посёлке, Раскованный сонм свобод. Веками искусство цветёт где, Кристофер-стрит и Гров-корт. Устал от условностей странных. И критик не будет хвалить. Мне петь бы в просторе бескрайнем. Эстета хочу мир открыть. Где каждый поэт - это гений. Художники, как Рафаэль. И с крыш Патчин Плэйс вдохновения Спускается муза весь день.
5 Нравится 1 Отзывы 2 В сборник
Отзывы (1)