ID работы: 10876858

В память о…

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
36
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
36 Нравится 4 Отзывы 5 В сборник Скачать

В память о…

Настройки текста
Расправив крылья, каменный ангел тянулся к штормовому небу, его ноги готовы были вот-вот оторваться от пьедестала. Настоящее произведение искусства. Оно бы понравилось ей. Так не должно было случиться. Пока он предавался воспоминаниям, пальцы трепетно скользили по словам, выгравированным на надгробье. Он вспоминал её улыбку, её смех, её оптимизм, её идеализм… Всё должно было быть иначе. Больше года назад он узнал, что она — на стороне Восстания. Он опасался, что когда-нибудь захватит группу повстанцев, и она окажется среди них. Теперь он хотел, чтобы произошло именно так. Вместо этого его солдаты уничтожили аванпост повстанцев. Её имя значилось в списке погибших. Давно он не получал удара, способного так подкосить его. Сильнее, чем ссылка. Но теперь… теперь что-то оборвалось внутри, сломалось. И тем больнее, ведь он не мог позволить никому узнать об этом. Он — имперский адмирал, она — всего лишь очередная мятежница. Не просто очередная мятежница. Он не видел её целых тридцать лет. И больше никогда не увидит. Они не смогли бы быть вместе. Он никогда бы не отрёкся от Империи, а она никогда бы не предала Восстание. Он присел на корточки, взгляд скользнул по выгравированной на пьедестале надписи на ауребеше — языке, бывшем когда-то для него чужим.

Мэрис Фераси Родилась 35 ДИЭ, погибла 20 ИЭ* Любимая дочь. Любимая сестра. Любимая подруга

Ни мужа, ни ребёнка, ни какой-либо надписи о том, что она когда-либо любила мужчину. Никаких надписей от того, кто сказал бы ей, что любит, ведь у него была такая возможность. В небе над головой пророкотал гром, и мощный порыв ветра пронесся по кореллианскому кладбищу. Он поднялся было на ноги, но неожиданно замер. Высокая трава приникла, обнажив строчки письма у подножья пьедестала. Слова были на выгравированы чеунхе:

Как день побеждает ночь, а свет — тьму, Так любовь побеждает ненависть, Радость побеждает печаль, И надежда побеждает отчаяние. Солнце встаëт вечно.

Она написала это для него. Лишь двое — те, кого она знала по-настоящему хорошо — могли прочесть эти слова, и только для одного из них они были предназначены. Он встал на ноги. В этот миг солёная капля упала на землю. Как только хлынул ливень, адмирал Траун покинул кладбище. Тьма щедра, терпелива и всегда берёт верх, но в основе её мощи лежит слабость: одной единственной свечи достаточно, чтобы рассеять мрак. Любовь — больше, чем пламя свечи. Любовь способна зажечь звёзды.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.