***
Он лежал ничком, уткнувшись носом в землю, чуть прохладную и влажную от росы. Голова налилась чугуном, и веки отказывались подниматься. Гарри прислушался — вокруг стояла тишина. Рядом никого не было, никто за ним не наблюдал. Спустя несколько минут, а может, и часов, Гарри наконец нашёл в себе силы открыть глаза. Он все также был в лесу, но поляна с костром, Волдеморт и Пожиратели исчезли. Гарри обступили высокие деревья и полуосыпавшиеся ели. Их стволы, тёмные и кривоватые, оплетал густой туман. Гарри приподнялся и сел. Осмотрев себя, понял, что он невредим, очки на месте, но мантия и палочка пропали. Он ещё раз прислушался и огляделся. Не было слышно ни треска веток, ни шелеста листьев от дуновения ветра, ни крика птицы, ни шагов или возгласов куда-то девшихся остатков армии Волдеморта — время словно остановилось, и лес замер, наблюдая в ответ за Гарри. Тот поднялся и, помешкав пару секунд, двинулся вперёд, не узнавая этого места. Это ведь Запретный лес? — Но как… что случилось?.. Где они? Почему он все ещё здесь? Волдеморт ведь должен был убить его проклятием и уничтожить вместе с Гарри свой крестраж. Куда же он делся? Боясь потеряться без палочки, Гарри пошёл в ту сторону, где деревья, казалось, были реже, надеясь выйти на опушку к Хогвартсу. Он шёл долго, огибая рытвины и канавы, всматриваясь вдаль, но пейзаж не спешил меняться. Новые деревья проступали из тумана, такие же старые, мощные и пугающие. Сизая пелена словно прятала кого-то. Кого-то, следящего за каждым шагом Гарри и ловящего каждый вздох и каждый удар его колотящегося сердца, но не спешившего нападать. Паника начала подступать к горлу. «Где же выход? Я должен торопиться. Что с Хогвартсом? Вдруг Волдеморт посчитал, что я обманул его, и решил наказать всех, кто сейчас находится в школе?» Он безнадёжно заметался и отчаянно рванулся в сторону. Прибавив шагу, Гарри петлял меж деревьев, спотыкаясь о выступающие корни. Собственных следов на земле было не разобрать, поэтому обратно, туда, где очнулся, он вернуться уже не мог. «Бестолку. Тут все одинаковое. Я не знаю, куда идти. Я заблудился». Гарри остановился и сделал пару глубоких вдохов-выдохов. Постарался взять себя в руки и подумать. Как ориентироваться в лесу, если ты оказался в нем без палочки? «Можно найти мох. Он ведь растёт с северной стороны?» — Гарри осмотрел деревья, но стволы у них были все как один голые, оставив его без подсказок. — «Тогда луна. Совсем скоро уже утро. Она должна быть на западе». Гарри поднял взгляд в небо. Не было видно не то что луны и звёзд. Даже кроны деревьев терялись где-то в вышине, скрытые туманом. Плотная завеса стояла неподвижно, устилая все от земли до неба, и словно сама была единственным источником света, тускло обливая силуэты деревьев и редких кустов. Но вдруг туман пришёл в движение. Он медленно заклубился, почуяв зарождающийся страх Гарри, и начал что-то зловеще роптать, завиваясь вокруг. Туман обступил Гарри, готовясь поглотить, унести в свою призрачную пелену. Поттер дёрнулся, судорожно вдохнул, сдерживая вскрик, и побежал, оглядываясь назад и чуть не врезаясь в стволы. Туман позади стремительно сгущался, перекрывая дорогу, догоняя и облизывая спину. Где-то в этой дымке мелькнула тень, скрывшись за деревом. Гарри нёсся вперёд, едва чувствуя горящие от напряжения ноги. Тень снова мелькнула, на этот раз ближе, перетянувшись за другой широкий ствол, не давая себя разглядеть. Поттер услышал глухое хрипение и словно кожей ощутил исходящее от тени торжество. Существо было в восторге от погони, испытывая Гарри на прочность, ожидая, когда же его подведут ноги и он упадёт. Вдруг впереди — даже сквозь тёмную дымку, мелькнуло что-то яркое, и Гарри рванул к этой точке тёплого света. Туман, как снежная лавина, готовый накрыть свою добычу, не отставал. Как и тень. Огонёк мелькал все ближе и ближе, и Гарри наконец различил поляну и источник света на ней — костёр. «Лучше Волдеморт. Пусть уж он меня убьёт, снова, чем эта жуть», — только и успело пронестись в мыслях Гарри, прежде чем он вылетел на поляну и обернулся, замерев у костра. Густая волна тумана остановилась в нескольких шагах от границы леса. Словно желая убедиться, что Гарри с поляны уходить не собирался, тень пару минут таращилась на него из-за дерева, а потом вновь скрылась. Стена преследующего тумана медленно растеклась по земле, словно её и не было.***
Гарри жадно глотал воздух, полусогнувшись, стоя лицом к кромке чащи, откуда выбежал. Он простоял неподвижно пару минут, слушая лес и вглядываясь в просветы меж деревьев, но теперь всё было спокойно. Силуэт, преследовавший Поттера, по-видимому скрылся, упустив свою жертву. Поляна с костром показалась спасительным островком среди мрачного океана деревьев, и Гарри, к собственному удивлению, смог выдохнуть с облегчением. Каким-то шестым чувством он понял, что здесь туман и его недоброжелательные обитатели не дотянутся до него. Присмотревшись получше, Гарри заметил, что это был не тот костёр, который развели Пожиратели — вокруг этого лежали брёвна, широкие и удобные, да и сама поляна выглядела в разы приветливее. Гарри осторожно присел на край бревна, уперевшись локтями в колени. Огонь вспыхивал тёплыми языками, выплевывая тлеющие искры и треща палками. Что странно — хворост был свежий, словно его только собрали и подкинули в костёр. Поттер оглянулся, ища следы пребывания человека, но, тем не менее, поляна была практически голой. «Подожду тут. Кто-то же его всё-таки развёл. И наверняка скоро вернётся». Но прошла минута, пять, больше. Мерный звук горения поленьев и веток, лёгкое тепло пламени обещали покой и безопасность. Гарри всё так же сидел один. Уже даже не сидел, а полулежал, спустившись на землю и положив голову на бревно. Пока он ждал, успел проверить содержимое всех карманов. Кроме мелкого мусора Гарри нашёл лишь пару фантиков и огрызок пергамента, пустой. Ни палочки, ни мантии. Он, конечно, готов был с ними расстаться, когда пришёл к Волдеморту, ведь вряд ли они пригодились бы в загробном мире, но сейчас они были бы как нельзя кстати. «Возможно, это и есть загробный мир? Но почему я один здесь? Где отец, мама, Сириус? Они ведь сказали, что будут рядом. Может, я попал в какой-то другой загробный мир? В ад?» Не то чтобы это место походило на него, хоть и было действительно жутким. Ад ведь создан для страданий и пыток, а Гарри пока страдал только от расцарапанных ветками рук и лица да подвёрнутой на бегу ноги. Муками грешника это назвать сложно. Гарри думал, но более-менее разумного объяснения случившемуся не находил, и в какой-то момент, незаметно для самого себя, начал проваливаться в сон. Время словно застыло, сузившись до Гарри и костра, до одинокого островка среди непроглядной глуши. Поттер сначала пытался бороться с усталостью и накатывающей дремотой, но истощение после битвы у Хогвартса брало своё. Он уже почти спал, когда вдруг услышал неподалёку шелест листьев и хруст ветки.***
Он судорожно дёрнулся, подскочивший пульс забился в висках. Где-то в отдалении разносились звуки шагов. Из леса кто-то шёл. Бежал. Отточенные инстинкты беглеца сразу подсказали подняться и приготовиться к встрече с нежданными гостями. Гарри судорожно оглядел всё вокруг себя. Прятаться было негде. Брёвна недостаточно большие, чтобы за ними скрыться. На земле Гарри рукой нашарил камень, большой и тяжёлый. Если сюда идёт та тень, то, видимо, ему конец. «Отлично. Я просто так не сдамся. Пусть эта тварь выходит. Выбью ей глаз перед смертью. Даже если я и так уже мёртв». Гарри поднялся и замер в стойке на полусогнутых ногах, готовый в любой момент рвануть в сторону. Он вглядывался в гущу деревьев, откуда доносился звук чьего-то приближения. Кто-то с бега, от которого ломались валяющиеся на земле сучья, перешёл на шаг, тихий, крадущийся. «Тебе уже нет смысла прятаться. Топаешь на весь лес, гадина». Гарри занёс руку с камнем для броска, выжидая, когда тварь выйдет в свет костра из чащи. Сердце отсчитывалось секунды до столкновения. Три… За деревом проступил силуэт. Два… И сделал шаг, выйдя на поляну. Один. — Дуайт, ты уже здесь! Как это ты добрался быстрее ме… — прибывший резко замолчал, с удивлением уставившись на Гарри, чей дикий вид в данный момент напугал бы любого. На поляну вышла вовсе не страшная тварь — только старик в потрёпанной военной форме. От удивления он разинул рот, отчего чуть не выронил зажжённую сигарету. Застыв друг напротив друга, как замороженные, ни Гарри, ни мужчина не двигались с места. Наконец, последний пришёл в себя и прокашлялся, заговорив: — Парень… спокойно… всё нормально, я тебя не трону, — окинув Поттера странным взглядом, он осторожно поднял вверх руки, демонстрируя, что в них ничего нет. — Сделай одолжение, положи-ка булыжник на землю. Гарри тоже наконец отмер и опустил руку, осознавая, что всё это время не дышал. Тяжело сохранять спокойствие и самоконтроль спросони ночью в глухом лесу. — Вот так, хорошо. Надеюсь, ты не проломишь мне череп, если я присяду? — кольнул старик, хотя в голосе все ещё была заметна тревожность. — Конечно. Извините, я просто… мне показалось, что вы не человек. Да уж, отличное оправдание. Но старик понимающе закивал, подходя и усаживаясь на бревно рядом. — Да ничего, бывает. Лес и правда жуткий. Лучше не бродить в нём долго, тем более одному — кто знает, что там может водиться. С тобой все в порядке? Меня, кстати, зовут Уильям Овербек. Билл, если угодно. Я, кажется, не видел тебя здесь раньше. Кто ты? — Я Гарри. Гарри Поттер. Рад знакомству. Я вроде бы в норме, — растерянно представился Поттер, не зная, что ещё можно добавить. — Взаимно, — старик чуть улыбнулся и протянул руку, и Гарри пожал её. Ладонь мужчины была твёрдая, мозолистая и сухая, а рукопожатие крепким, можно сказать, образцовым. Убрав руку, Билл вдруг посерьёзнел, сдвинув брови. — Ты знаешь, как попал сюда, Гарри? Что последнее ты помнишь? — Если честно, то не совсем… — пробормотал Гарри. Он должен был рассказать про битву? Про Волдеморта, который пустил в него зелёное заклятие? Его собеседник не был похож на мага, вряд ли он воспримет слова Гарри всерьёз. Лучше начать с полуправды. — Я просто… потерял сознание и очнулся в лесу. Кстати, где мы вообще? И без того резкие черты осунувшегося лица заострились, а белесые брови сдвинулись к переносице. Старик почесал короткую седую бороду, всё не выпуская изо рта сигарету, которая словно и не тлела, хотя огонёк на кончике горел, показывая, что она зажжена. — М-да, — протянул он устало, на него явно навалились тяжёлые мысли. — Где… ну, это место называют Костром все… местные ребята. Скоро они тут появятся. Так что могу сказать наверняка только одно — мы в безопасности. Мужчина помассировал закрытые глаза пальцами. — Понимаю, страшно вот так вдруг проснуться не пойми где, одному, даже не зная, куда идти… Наверное, это всё слишком, судя по твоему виду. Тебе лучше сейчас немного прийти в себя. Нам пока стоит подождать остальных, — он похлопал рукой по бревну и улыбнулся краем губ. — Хоть это и просто здоровое сухое полено, а не кресло, сидится на нём отлично, поверь. — Остальных? Здесь ещё есть люди? — Да, конечно. Я тут не один. Все, правда, пока заняты, но скоро к нам присоединятся. Гарри, немного помешкав, устроился обратно на то место, где был до прихода Билла. Устремив глаза на небо, он только сейчас понял, что видит белые капли звёзд. Туман не загораживал их над поляной, и Гарри почувствовал, как от вида чистого неба стало спокойнее. Хоть что-то знакомое было в этой лесной чаще. Старик тихо и задумчиво вертел в руках потёртые металлические жетоны. Поймав взгляд Гарри, он коротко пояснил: — А, это… со Вьетнама остались, — Билл хмыкнул и повернулся боком, с непонятным блеском в глазах окунувшись в свои воспоминания. — Участвовал в двух вылетах. Заработал себе там пару медалей и целое колено шрапнели. После этого мне дали почетную отставку и посоветовали начать жить заново, остепениться, да только ничего у меня не получилось. Я перепробовал столько бесполезных работ, прожил столько пустых лет своей жизни… Знаешь, говорят, легко вытащить человека с войны, а вот войну из человека уже сложнее, — Билл как-то печально и немного виновато посмотрел на Поттера и выдохнул облачко дыма, пожевав сигарету. — Прости уж, что докучаю тебе стариковским брюзжанием. — Нет-нет, — заверил Гарри. — Мне даже интересно. Я ещё ни разу не встречал ветерана войны. — О! Вот как, занятно, — Билл вмиг засверкал глазами и улыбнулся. — В таком случае, могу стравить тебе пару баек о наших операциях, пока народ не подтянется. Эх, славные были деньки! Гарри кивнул в ответ, тоже слегка улыбнувшись, что мужчина воспринял как готовность слушать. Билл рассказал ему о затяжных бомбардировках, о вьетнамских партизанах, прячущихся в кронах деревьев, о пытках и допросах местного населения, на которые он не мог смотреть. Рассказал, как он и его товарищи страдали от ночного холода и полуденной жары, от голода и жажды, запора или диареи, вечной грязи и проливных дождей, как они находились на пределе своих сил и нервов, постоянно держа палец на спусковом крючке. Его глаза смотрели так твёрдо и ясно, что не оставалось сомнений: Билл явно считал это время лучшим в своей жизни. Гарри слушал, вспоминая собственные бега и сражения, иногда отвечая заинтересованным возгласом или хмыканьем мужчине. Тому нравилось тихое внимание и даже какая-то искра понимания в глазах мальчишки, поэтому он продолжал делиться важными кусками своего прошлого. Они долго сидели так, думая каждый о своей войне, наслаждаясь компанией друг друга и мягким теплом костра. В какой-то момент за треском дров и тихим шаркание Билла сапогом о землю, Гарри услышал голоса, доносившиеся из леса. Он дёрнулся в ту сторону, откуда они были слышны, и вопросительно посмотрел на Билла. Тот проследил его движения, тоже прислушался к голосам, потом чуть улыбнулся и кивнул: — Свои, не бойся. Гарри расслабился и, немного поёрзав, повернулся в сторону доносившегося шума. — …а фонарь как сквозь землю провалился. Серьёзно, я пару раз возвращалась в то место, где его выронила, обыскала всё, а его нет! — Так черта с два ты дразнила им Буббу? Он так вызверился, что просто из рук у тебя его выбил. Нечего теперь ныть. — Ты сама доброта, Девид! Да этот фонарь был просто топовым! Так этим уродам по глазам бил, что они по полминуты ни хрена не видели, как слепые котята. Билл натянуто кашлянул, привлекая внимание споривших. Те заторопились и тут же выступили в круг поляны. В свете костра Гарри мог хорошо рассмотреть их. Первой была девушка в клечатой рубашке и хипстерской шапке, с выгнутыми бровями и раскосыми глазами. Вторым оказался мужчина бойцовского телосложения, коротко остриженный и с выбритыми висками, хмурый и резкий на вид. — Как обстановка? — Билл разбавил тишину, в которой трое разглядывали друг друга. — Докладываю. Мы с Дэвидом успешно слиняли, остальные… ну, нет, — с какой-то иронией ответила девушка и оглядела Гарри. — А это ещё кто? Типа новенький? А ничего, зачетный такой. Привет, я Нея, добро пожаловать к нам на огонёк. Она ободряюще ухмыльнулась и посмотрела на своего соседа, слегка пихнув его плечом, приглашая тоже проявить жест дружелюбия. — Кинг. Девид Кинг, — суховато преставился он и выжидающе посмотрел на Гарри, усаживаясь на дальнее бревно. — Меня зовут Гарри Поттер, — и он опять растерянно замолчал. — Что ж, Гарри, мы рады знакомству. Правда, Дэвид? — девушка опять по-лисьему покосилась на товарища, а тот только хмыкнул в ответ. — Простите, конечно, за странный вопрос, но что это за место? Если честно, я не очень помню, как именно здесь оказался. Билл мне уже сказал, что эту поляну, — он обвёл руками пространство вокруг себя, — тут называют Костром, но сам лес мне незнаком. Нея замялась, глухо промычав и уперевшись взглядом в землю, мужчины тоже не торопились ничего объяснять. Девушка с сомнением покосилась на Поттера, словно прикидывая что-то в уме, и, увидев в лице Гарри что-то убедительное, несмело начала: — Знаешь, мы… то есть, ты… перед тем, как попасть сюда, с тобой ничего такого не произошло? Может, что-то опасное или вообще смертельное? Гарри ощутил ком в горле, вспомнив последнюю ослепительную вспышку проклятия, и кивнул. — Да, понимаю. Мы тоже были в похожих ситуациях. И сейчас мы все тут. Я прошу тебя не паниковать от того, что я сейчас скажу, — она глубоко вздохнула и медленно, взвешивая каждое слово, продолжила: — Это место… находится где-то между миром живых и мёртвых, — Дэвид на это злобно хмыкнул, за что получил раздражённый взгляд от Неи. — Что? Не нравится? Может, сам хочешь рассказать? — Да нет, не кипятись. Я это сам с собой. Нея ещё пару мгновений сверлила его глазами, но потом снова повернулась к Гарри. — То есть ты хочешь сказать, что вы… мы все… умерли? — пробормотал он на грани слышимости, едва понимая эти слова. Внутри словно что-то оборвалось, последняя ниточка надежды, что он ещё сможет вернуться в Хогвартс и помочь друзьям. Нея всё же каким-то образом расслышала его вопрос. — Ну, я бы назвала это подвешенным состоянием. Ни живы, ни мертвы. Или и живы, и мертвы одновременно. Не знаю. Кто-то называет это место Лимбом, но я в эту божественную чушь не верю, — она развела руками. Билл рядом потянулся и пустил особенно большое облако дыма. Дэвид задумчиво рвал траву, торчащую из-под бревна. — И что теперь? Отсюда можно как-то выбраться? — взволнованно спросил Гарри, не дождавшись продолжения, глядя на всех троих. — Мы точно не знаем. Кто-то пытался, они ушли искать ответы, но мы их больше не видели. Возможно, им удалось сбежать отсюда. Не знаю, вернуться в мир живых или пойти… дальше, — она повела плечом. — Но периодически каждого из нас дёргают отсюда и отправляют на испытания. — Испытания? — переспросил Поттер. — Типа того. Мы с Дэвидом как раз вернулись с одного из них, как и Билл. Они тут постоянно проходят. Ты тоже там скоро окажешься. — А если я не хочу участвовать? — Вряд ли у тебя получится их избежать, — Нея только пожала плечами, переведя взгляд на пламя. — А в чём их суть? — Ну, если в общих чертах, то это что-то между догонялками и прятками. В испытании участвуют один… водящий и ещё четыре человека. — И всё? То есть надо просто убежать от водящего? — непонимающе переспросил Гарри. Что за детские игры? В таком жутком месте, как это, такие развлечения смотрелись донельзя неуместно. Гарри вдруг почувствовал лёгкое жжение в груди, но продолжил слушать. — Не совсем, — вмешался Дэвид. — На самом деле испытание сложно сравнить с детской беготнёй, но суть всё-таки похожа. Надо бегать или прятаться от водящего и попутно пытаться заводить генераторы. Пять заведённых генераторов подадут энергию на ворота, и вуаля — путь открыт. — Заводить? Но я не механик, я совсем не понимаю в машинах. Я смогу? — обеспокоенно спросил Гарри. Жжение в области груди не прекратилось, а, казалось, только распалялось. — Конечно. Это не так сложно, как может показаться. Если не въедешь сразу, просто найди кого-нибудь, и тебе покажут. — Ух, ладно… М-м-х, — сдавленно выдохнул Гарри, потирая грудную клетку, под которой словно бегали муравьи, злые и больно кусающие. Нея кинула на него вопросительный взгляд: — Ты чего? Эй, все окей? — Что-то я… не очень, — честно ответил Гарри, сгибаясь пополам в странном приступе. Все тут же обеспокоенно повернулись к нему. — Ох, понятно. Это нормально, так всегда перед испытанием, это типа сигнал, что тебе пора, слышишь? Гарри слышал, но не успевал понимать, все внимание сконцентрировалось на разъедающем ощущении в груди. Он только успел заметить, что все трое обеспокоенно смотрели на него и переглядывались между собой. Нея закусила губу, обняв себя за плечи, словно очень хотела помочь, но не знала как, и теперь утешала себя. Дэвид же просто хмурился. Билл вскочил со своего места и присел перед Гарри, обхватив его за плечи и легонько тряхнув. Это немного привело Поттера в чувство и он посмотрел на Билла широко раскрытыми глазами. — Давай, сынок, удачи. Там всё просто, сориентируешься. Всё будет хорошо. Не бойся и помни главное: здесь нельзя умереть по-настоящему. Мы будем ждать тут, — сказал он последние наставления твёрдым голосом, проникновенно глядя на Поттера, словно провожая его на первую операцию. Так оно, по сути, и было. Гарри, глядя в лицо Биллу, смог только отрывисто кивнуть, а потом всё: поляну, лица Дэвида, Неи и, в конце-концов, Билла — заволок холодный черный туман.