Кто сказал, что нельзя?

Гет
NC-17
В процессе
14
автор
Размер:
планируется Миди, написано 3 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Награды от читателей:
14 Нравится 1 Отзывы 8 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
В самой светлой и освещенной комнате не самого светлого замка, на обитом красным бархатом кресле сидела пожилая женщина. Она имела густые и строго прямые волосы глубокого каштанового оттенка — они явно контрастировали на фоне ее аристократически бледной кожи. Она сидела напротив камина, в котором играли в догонялки языки яркого неугасающего пламени. Ее руки бережно держали рамку с колдографией. На ней были изображены парень с белоснежными волосами, что сливались с его кожей, и девушка с темно-русой прической. Внизу колдографии стояла подпись: «Semper simul, quidquid».

***

В классе зельеварения проходил урок у третьего курса Слизерина и Рейвенкло. В помещении то тут, то там был слышен плеск зелий из котлов, над которыми кружили пары учеников. Каждый из них хотел сделать задание профессора правильно, чтобы принести своему факультету заветные баллы, но только одна пара витала в своём мире вечных экспериментов. — …И помешать против часовой стрелки два раза, — произнесла девушка с волосами цвета темного шоколада, нагнувшись над котлом. — Все предельно понятно, ведь так? Но ее собеседник не отвечал. — Малфой, я сейчас тебя вместо этого несчастного соплхвоста закину бурлить в котёл. — Не горячись. Я подумал, а почему именно против часовой? Почему не наоборот? — вдруг сказал молодой человек лет шестнадцати, продолжая поглядывать то на книгу, то в котел. Наступило пятисекундное молчание. За это время парень с девушкой не сводили друг с друга глаз. — Черт. — Ты думаешь о том же, о чем и я? — Да. — А если рванёт? — То будет отработка. Но мы на нее и так идем завтра. Так что давай, — ответил Малфой и, не дожидаясь ответа девушки, начал мешать несмотря на надписи в книге. Когда он закончил, жидкость меняла свой цвет на протяжении полуминуты. Сначала она была бледно-зеленой, а ближе к концу становилась ярко-желтой вместо ожидаемого болотного. Между этим, по кабинету ходил старичок с заметным животом в интересном костюме. Этого человека звали Гораций Слизнорт — преподаватель зельеварения в школе чародейств Хогвартс. — Мистер Лестрейндж, я уже вижу, что вы пропустили шаг номер шесть. Слава Мерлину, его можно сделать после восьмого, а вы, как вижу, как раз на нем, — произнес профессор, проходя мимо высокого брюнета, волосы которого имели рыжий отблеск. — Мистер Малфой, мисс Кобаль, сказать честно, удивлен видеть вас в паре. И что-то мне подсказывает, что я пожалею. И не раз, — медленно подходя к котлу, произнес профессор. В одно мгновение над котлом появился серый плотный дым, и все содержимое выплеснуло вверх. Грянул громкий звук, похожий то ли на хлопок, то ли на рев огра. Все студенты оторвались от работы и повернулись в сторону двух подростков и профессора, на волосах которого танцевала маленькая искра зелено-желтого пламени. Среди всех присутствующих лишь один не оторвался от работы ни на секунду. Этот молодой человек был облачен в тёмную мантию с нашивкой в виде змеи, которая отображала его принадлежность к факультету хитрых и властолюбивых — Слизерину. Цвет его волос был настолько темным, что напоминал воронье крыло, а его глаза казались холоднее льда. Во время неудачного эксперимента его однокурсников он даже не вздрогнул, настолько Том увлекся работой. Или же просто устал удивляться, ведь уже давно знал эту парочку. Кто же еще мог додуматься убрать стул профессора трансфигурации, когда тот решил сесть на него? Но, тем не менее, Абраксас Малфой и Каролин Кобаль всегда оставались незаметными и славились хорошей репутацией среди преподавателей школы волшебства. Кроме профессора Дамблдора, разумеется. Он всегда относился к ученикам змеиного факультета с презрением. Урок зельеварения закончился для всех студентов, кроме двоих — Абраксаса и Коралин. — Это не мы, оно само, — на одном дыхании выпалили провинившиеся подростки. — Я вас еще не упрекал ни в чем, но вы уже говорите о своей невиновности. Это наводит меня на мысль, что вы сделали все специально. Как бы мне ни было тягостно это произносить, но на отработку вы все же придете. Сегодня вечером жду вас обоих. И все же, пожалейте меня, старика. Расскажите, что сподвигло вас к неправильно выполненному шагу номер семь? — с неподдельным интересом спросил профессор. Гораций Слизнорт никогда не ругал своих учеников за их ошибки, ведь даже он, опытный зельевар, запросто мог пропустить ту самую строчку, которая, как назло, написана мелким шрифтом. Студенты всегда ему доверяли, ведь если он сказал что не будет ругать, так оно и будет. По своей натуре Гораций — человек слова. — Профессор, мне стало интересно, почему в учебниках всегда пишется сторона, в которую надо мешать то или иное зелье. А что будет, если сделать по-другому? — начал Малфой и собирался продолжить, но его воодушевленно перебила Кобаль. — Все закончилось взрывом, но почему? Не могло же повлиять то, в какую сторону надо мешать зелье?! Глаза Слизнорта загорелись, когда он услышал столь желанный вопрос. — Если вы оба так хотите узнать что-либо, то лучше предупреждайте меня перед уроком, это поможет избежать таких взрывных ситуаций. Ваши вопросы поставлены верно, и я вижу в ваших глазах тот самый блеск, который показывает неподдельный интерес к сложной науке. Это я всегда держу в почете среди студентов. Как вы знаете, самые одарённые ученики попадают в мой «Клуб Слизней». И я приглашаю вас в эту пятницу ровно в девятнадцать на встречу клуба. В глазах подростков было видно недоверие, которое постепенно сменялось осознанностью происходящего. Одновременно они закивали головами и, попрощавшись с профессором, покинули кабинет.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.