ID работы: 10890622

Второй по возрасту, но не по значимости

Джен
Перевод
G
Завершён
55
переводчик
Судный день. сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
55 Нравится 7 Отзывы 13 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      — Мам, у тебя предостаточно детей, которые не только могут, но и хотят родить тебе внуков!       «Это уже смешно», — добавил драконолог про себя.       — И? — щёки Молли Уизли пылали после третьего стакана зелёного рыбного эля Паулопабиты. Чарли Уизли, известный драконолог, о котором и шла речь, провёл кончиками пальцев по шершавой бумажной этикетке своей бутылки. Он окинул взглядом Нору, посмотрел на друзей и братьев, однако никто из них не обращал внимания на невзрачный угол комнаты, где был так сильно нуждавшийся в помощи Чарли.       — У тебя уже есть две прекрасные внучки, — он уклонился от ответа, — одна из которых буквально названа в твою честь!       — И что? — ответила Молли. Чарли нахмурился. Когда он не отвечал матери, она просто повторяла сказанное. Громче. Как будто он не отвечал из-за того, что радио и окружающая болтовня были слишком громкими. — И что?!       «Ты, чёрт подери, издеваешься?!» — мелькнуло у него в голове (и, к несчастью, в глазах — он увидел, что рот матери слегка изогнулся). Чарли перевёл дыхание, пытаясь справиться с эмоциями.       — И то, — произнёс Чарли, встретившись с ней взглядом. — Ты не нуждаешься во внуках от меня.       — Они — не моя цель. И никогда не были моей целью, Чарльз Фабиан Уизли, — ответила Молли, допив свой эль. Её второй сын уставился на неё в недоумении, но вскоре нашёлся.       — Если не это, тогда… Что? — сказал он так же раздраженно, как и на каждом семейном ужине, на каждой свадьбе, на каждом празднике, на каждом неожиданном визите в Румынию после окончания школы. Он хотел закричать, но сдержал себя, пока его слова не вылетели у него достаточно громко. Это вышло не менее сердито. — Чего ты хочешь от меня, мама? Что тебе надо?       — От тебя?       — Да! От меня! Скажи пожалуйста, — теперь он залпом выпил остатки своего бокала. Глаза Молли расширились, но он не собирался останавливаться. Вот оно. Наконец-то это произошло. — Просто скажи мне, — выплюнул он, горькие слова смешались со вкусом его эля. — Потому что я устал, мам. Устал от комментариев невзначай на Рождество о том, как тебе не терпится связать джемперы для новых членов семьи. Устал от бесконечных расспросов в течение нескольких недель перед Рождеством о том, почему бы не пополнить семью. Устал от откровенных уколов каждый раз, когда ты говорила о том, что мои младшие братья женаты, с детьми, а я одинок. Ты должна понять, что ничего из этого от меня не получишь. Ничего из этого. Просто… — он неожиданно прерывисто вздохнул. — Перестань. Пожалуйста.       Задолго до того, как Чарли закончил, он отвернулся от матери. Было легче быть во всём честным, когда она не смотрела на него сверху вниз, а он должен был это произнести. Ему давно надо было это сделать. Он собрался с духом, чтобы снова посмотреть ей в глаза, но прежде чем он успел что-то сказать, она заговорила:       — Ты так думаешь?       Внимание вернулось к Чарли, когда она выдохнула эти слова. Он ожидал, что мама рассердится или разочаруется, пассивно проявит агрессию или пренебрежение. Может быть, будет в шоке. Абсолютного внутреннего опустошения не было в списке, и эта эмоция на её лице полностью обезоружила его. Он смотрел, как она взяла его ладонь обеими руками, так нежно, что он не был уверен, боится ли она, что он сломается, или есть какой-то способ этого избежать.       — Ты действительно думаешь, что я просто хочу то, что ты можешь мне дать? Чарли, я… Извини. Это не… я никогда… — Она начала плакать, и ошеломленное молчание Чарли сменилось на панику.       — Мама, нет. Я знаю, всё в порядке!       — Нет, нет. Нет. Пожалуйста, послушай, — она сжала руку сильнее, и Чарли узнал в её глазах тот огонь, который видел все тридцать лет своей жизни.       — Всё, чего я хотела, чего я желала когда-либо — чтобы ты был счастлив. Я просто хочу, чтобы ты был счастлив, — сказала она. — И если не с супругой или с детьми — это нормально, это просто… Просто кое-что, о чём я никогда не задумывалась.       Молли смотрела на их руки, но подняла глаза, когда сын начал смеяться.       — Мама… Я уже счастлив. Так счастлив! Ты правда удивлена? — спросил он. — Я занимаюсь драконами всю свою жизнь. Я прочитал все книги о них в школьной библиотеке еще до третьего курса. Я усердно готовился к СОВ и ЖАБА, которые мне были нужны, чтобы стать драконологом. И день, когда я получил эту сову из Румынии, за два месяца до окончания школы, был лучшим в моей жизни! Теперь я работаю с самыми блестящими драконологами, живущими в святилище драконов, возвращающими их виды с грани вымирания, и узнаю больше о них и о себе каждый божий день! Жизнь, которой я добился, — просто фантастика! Правда, это…       — Это — то, о чём ты когда-либо мечтал, — закончила мысль его мать.       — Да! — Чарли просиял. Молли крепко обняла его.       — Тогда это — то, о чём мечтала я.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.