ID работы: 10897623

Особый подход

Джен
R
Завершён
1301
автор
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1301 Нравится 13 Отзывы 361 В сборник Скачать

Особый подход

Настройки текста
Примечания:
/Гарри повезло, что впереди его ждал чай с Хагридом, потому что занятия по зельеварению оказались самым неприятным из всего, что с ним пока произошло в школе. На банкете по случаю начала семестра Гарри почувствовал, что профессор Снейп почему-то невзлюбил его с первого взгляда. К концу первого урока он уже понял, что ошибся. Профессор Снейп не просто невзлюбил Гарри – он его возненавидел. Кабинет Снейпа находился в одном из подземелий. Тут было холодно – куда холоднее, чем в самом замке – и довольно страшно. Вдоль всех стен стояли стеклянные банки, в которых плавали заспиртованные животные. Снейп, как и Флитвик, начал занятия с того, что открыл журнал и стал знакомиться с учениками. И, как и Флитвик, он остановился, дойдя до фамилии Поттер. – О, да, – негромко произнёс он. – Гарри Поттер. Наша новая знаменитость. Драко Малфой и его друзья Крэбб и Гойл издевательски захихикали, прикрыв лица ладонями. Закончив знакомство с классом, Снейп обвёл аудиторию внимательным взглядом. Глаза у него были чёрные, как у Хагрида, только в них не было того тепла, которым светились глаза великана. Глаза Снейпа были холодными и пустыми и почему-то напоминали тёмные туннели. – Вы здесь для того, чтобы изучить науку приготовления волшебных зелий и снадобий. Очень точную и тонкую науку, – начал он. Снейп говорил почти шёпотом, но ученики отчётливо слышали каждое слово. Как и профессор МакГонагалл, Снейп обладал даром без каких-либо усилий контролировать класс. Как и на уроках профессора МакГонагалл, здесь никто не отваживался перешёптываться или заниматься посторонними делами. – Глупое махание волшебной палочкой к этой науке не имеет никакого отношения, и потому многие из вас с трудом поверят, что мой предмет является важной составляющей магической науки, – продолжил Снейп. – Я не думаю, что вы в состоянии оценить красоту медленно кипящего котла, источающего тончащие запахи, или мягкую силу жидкостей, которые пробираются по венам человека, околдовывая его разум, порабощая его чувства… Я могу научить вас, как разлить по флаконам известность, как сварить триумф, как заткнуть пробкой смерть. Но всё это только при условии, что вы хоть чем-то отличаетесь от того стада болванов, которое обычно приходит на мои уроки. После этой короткой речи царившая в курсе тишина стала абсолютной. Гарри и Рон, подняв брови, обменялись недоумёнными взглядами. Гермиона Грэйнджер нетерпеливо заёрзала на стуле – судя по её виду, ей не терпелось доказать, что уж её никак нельзя отнести к стаду болванов. – Поттер! – неожиданно произнёс Снейп. – Что получится, если я смешаю измельчённый корень асфодея с настойкой полыни?/ «Напиток живой смерти, но…» – успел подумать Гарри перед тем, как его перебили. «Правильно, не выделяйся. Помни, ты должен казаться посредственностью» – прозвучал голос в его голове. «Я помню.» /Он покосился на Рона, но тот, похоже, был не менее ошарашен вопросом. Зато Гермиона Грейнджер явно знала ответ, и её рука взметнулась в воздух. – Я не знаю, сэр, – ответил Гарри. На лице Снейпа появилось презрительное выражение. – Так, так… Очевидно, известность – это далеко не всё. Но давайте попробуем ещё раз, Поттер. – Снейп упорно не желал замечать поднятую руку Гермионы. – Если я попрошу вас принести мне безоаровый камень, где вы будете его искать?/ «Вообще, в специализированной лавке, но, думаю, вы имеете ввиду природные условия. В желудке козы.» /Гермиона продолжала тянуть руку, с трудом удерживаясь от того, чтобы не вскочить с места. А вот Гарри старался не смотреть на Малфоя, Крэбба и Гойла, которые сотрясались от беззвучного смеха. – Я не знаю, сэр, – /«признался»/ он. – Похоже, вам и в голову не пришло прочитать учебники, прежде чем приехать в школу, так, Поттер? Гарри заставил себя не отводить взгляд и смотреть прямо в эти холодные глаза./ Разумеется, он читал свои новые учебники, пока Дурсли не отобрали их у него, и даже запомнил многое из того, что успел прочесть, но, как и сказал папа, ему не следует выделяться, он должен изображать из себя ленивого первокурсника. /Снейп продолжал игнорировать дрожащую от волнения руку Гермионы. – Хорошо, Поттер, а в чём разница между волчьей отравой и клобуком монаха?/ «Это одно и то же растение.» /Гермиона, не в силах больше сидеть спокойно, встала, вытягивая руку к потолку./ «А вот теперь начинай делать, как мы заранее планировали. Сейчас настанет отличная возможность, чтобы ты нарвался к нему на отработку – спровоцируй конфликт, и немаленький.» «Хорошо.» /– Я не знаю, – тихо произнёс Гарри. – Но мне кажется, что Гермиона точно это знает, почему бы вам не спросить её? Послышался смех. Гарри нервно оглянулся, чтобы увидеть, кто ещё над ним смеётся, кроме Малфоя и двух его приятелей, – ему показалось, что смеявшихся было человек десять, как минимум, – и встретился взглядом с Симусом. Симус одобрительно подмигнул ему, и Гарри подумал, что смеются, видимо, не над ним, а над его ответом, который почему-то всем показался остроумным. Но как бы там ни было, Снейп его таковым не нашёл. – Сядьте! – рявкнул он, на мгновение повернувшись к Гермионе. – А вы, Поттер, запоминайте: из корня асфодеи и полыни приготавливают усыпляющее зелье, настолько сильное, что его называют напитком живой смерти. Безоар – это камень, который является противоядием от большинства ядов. А волчья отрава и клобук монаха – это одно и то же растение, также известное как аконит. Поняли? Так, все записывайте то, что я сказал! Все поспешно схватились за перья и зашуршали пергаментом. Но тихий голос Снейпа перекрыл поднявшийся шум. – А за ваш наглый ответ, Поттер, я записываю штрафное очко на счёт Гриффиндора./ «Сейчас.» В воцарившейся заново тишине раздался негромкий смех. Все в классе начали озираться по сторонам, чтобы увидеть того, кто засмеялся, и профессор Снейп не стал исключением. В конечном итоге все поняли, что что-то развеселило именно Гарри Поттера, склонившего свою голову на сцепленные в замок кисти рук. Тот перестал смеяться, поднял голову и с улыбкой посмотрел своими невозможно зелёными глазами прямо на Снейпа. – А ведь довольно интересно получается, профессор, – спокойно начал рассуждать Гарри, не отрывая взгляд от профессора. – Знаете, я ещё на пиру после распределения понял, что я вам почему-то не нравлюсь, но сейчас убедился – вы меня и вовсе ненавидите. И это самое отвратительное – вы считаете, что можете себе позволить неприкрыто выражать свою неприязнь, и кому? Одиннадцатилетнему ребёнку, – выплюнул последнее предложение Гарри, вставая со своего места и беря учебник. – Вы, взрослый человек, чуть ли не издеваетесь надо мной, ребёнком, который вам ничего не сделал. Делаем выводы – вы, цензурно выражаясь, задира. Гарри отошёл от своего места и плавно приблизился к Снейпу. Тот хранил молчание и не отводил взгляда от подошедшего к нему первокурсника, видимо, не ожидая от Поттера такой наглости. А Гарри тем временем несколько секунд смотрел на своего профессора по зельеварению и коснулся рукой своего виска, немного наклонив голову вниз и прикрыв глаза. В классе стояла гробовая тишина, никто не осмеливался не только издать хоть какой-то звук, но и оторвать свой взгляд от Снейпа и Поттера. Второй издал негромкий смешок. – Хотя знаете, я только что осознал, что мне вообще незачем говорить с таким, как вы – в этом просто нет смысла, – Гарри поднял голову и снова посмотрел прямо на зельевара, но уже без улыбки. – У меня есть опекун, и он неоднократно говорил, что к таким задирам, как вы, нужен особый подход. – Неужели? – наконец-то отмер Снейп. – И что же он советовал вам делать? – с усмешкой поинтересовался он. – Вот это. И в следующую секунду Снейп держится рукой за своё лицо, чувствуя во рту кровь – Поттер с размаху ударил его своим учебником, попав прямо по рту. Сразу же после этого послышались неверящие вздохи первокурсников, которые всё это время следили за сторонами конфликта. Кто-то даже присвистнул. Снейп в бешенстве посмотрел на щенка Поттера, но мгновенно побледнел и в шоке уставился прямо в глаза Гарри – они из насыщенной зелени мигом стали кроваво-красными, чего не видели другие ученики из-за невыгодного для них ракурса. Такой цвет глаз Северус Снейп, бывший Пожиратель Смерти, видел только у одного человека – у Тёмного Лорда. Мгновенно его чёрная метка обожгла руку сильной болью, и если бы не отточенное до совершенства умение Снейпа держать лицо, то присутствующим ученикам пришлось бы наблюдать невероятно редкое зрелище – Снейпа, в страхе не отрывающего взгляда от Поттера. – Что-то не так, профессор? – спросил «Гарри», всё также смотря на зельевара, но уже с долей насмешки. Снейп никогда не считал себя глупым человеком, а потому сразу понял, что от него требовалось. – Недельная отработка, Поттер, лично у меня за нападение на преподавателя, – с деланной яростью прорычал Снейп, наблюдая, как красная радужка глаз снова постепенно становится ярко-зелёной. Гарри лишь пожал плечами и вернулся на своё место. «Не слишком? Ты сам сказал не выделяться, но это…» «В самый раз. По тем слухам, которые до меня доходили, твой отец вытворял и не такое, когда сам учился в Хогвартсе. Все будут считать, что ты такой же задиристый, как и он. Ты отлично справился, молодец.» «Спасибо, пап.» «Не за что, змеёныш» – с маленькой задержкой отозвался Волдеморт.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.