Общий язык

PG-13
Завершён
41
Размер:
3 страницы, 458 слов, 1 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
41 Нравится 9 Отзывы 8 В сборник

Часть.

Настройки
Примечания:
Ранним утром подземелья Озарил отборный мат: Слизеринский принц с похмелья Пробуждаться был не рад. Славный представитель знати, Коему и равных нет, Кое-как сошёл с кровати, Проклиная белый свет. Привалившись к стенке задом, Драко, белый, словно мел, Комнату окинул взглядом, И внезапно обомлел. Чёртов галстук. Красный, яркий, С золотистою каймой. "Ночка выдалася жаркой, – думал Драко, – ведь не мой..." Чуть пошебуршив мозгами, Он припомнил, как вчера Вылетал вперёд ногами Из какого-то двора. Вспомнил, как сигал с обрыва, Вспомнил и стаканов стук... Дальше помнилось лишь пиво И тепло каких-то рук. В странном, смешанном порядке Вспоминался прошлый день. На душе вдруг стало гадко, Но бороться было лень. По стене скользнув рукою, Чтоб не встретить носом пол, Со звенящею башкою Драко в ванную пошёл. Голова едва варила Сквозь сплошной звенящий гул, Но, собрав остаток силы Мáлфой в зеркало взглянул. И застыл тотчас. Робея, Оценил масштабы бед: На прекрасной бледной шее Полыхал багровый след. Белой дрогнувшей рукою Драко пóднял воротник, И, не справившись с тоскою, Неожиданно поник. Всё яснее оживала В памяти былая ночь. "Этой ночи было мало. Надо больше. Ждать невмочь", – Промелькнула мысль, но скоро Драко про неё забыл: Осмотрев себя с укором, Тут же в спальню поспешил. Глянул в сторону, и сразу Превратилась горечь в гнев: С галстука помятым глазом Пялил гриффиндорский лев. – Я вам посчитаю кости, Кто у дел и не у дел! – Взвыл блондин, трясясь от злости, Быстро мантию надел, Зарычал, подобно зверю, Паровозом запыхтел, И, с размаху хлопнув дверью, К гриффиндорцам полетел. А в гостиной Гриффиндора Было мирно – тишь да гладь. Лишь шипела Гермиона На промокшую тетрадь. С наслаждением котлеты Поглощал лохматый Рон, Несмотря на то, что это – "Откровенный моветон!"* Невилл вслух читал сонеты Ярко-красному грибу; Гарри, наскоро одетый, Трогал вспухшую губу; Джинни с Симусом играли В шашки на волшебный лад. Остальные мирно спали. Каждый ли из них был рад? Несомненно. Кто-то кушал, Кто-то занимал свой ум... Но идиллию нарушил Странный непонятный шум. Коридоры загудели, Как больной гигантский шмель, А затем слетели двери С позолоченных петель, И в проём впихнулась нагло Белобрысая башка. "Хорошо, не две. И благо, Что не три, как у Пушка!" – С радостью подумал Гарри, Глядя слизеринцу в рот. Тот вопил: – Придурки! Твари! Гарри Поттер! Идиот!.. Но никто не оторвался От своих привычных дел. Только Невилл приподнялся, Да обратно сразу сел. Он хитрó взглянул на Гарри, Улыбаясь во весь рот, И промолвил: – К этой твари Только у тебя подход. Тут все подхватили дружно: – Да, заткни его скорей! Гарри, хмыкнув "Раз так нужно...", Очутился у дверей. Он с истериками лично Был давным-давно знаком, Оттого заткнул практично И умело: языком. Драко, если без обмана, Только этого и ждал. Ловко пошерстив в кармане, В пальцах палочку зажал, Обнял Поттера получше, Вскрикнул: "Палка, выручай!" И, заклятие озвучив, Трансгрессировал "на чай" *** Мораль сего сказанья такова: Язык сильней, когда он – не слова ☝️
Примечания:
41 Нравится 9 Отзывы 8 В сборник
Отзывы (9)