ID работы: 10914423

Before the Redemption

Гет
PG-13
Завершён
7
Размер:
9 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
7 Нравится 3 Отзывы 4 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
В старой таверне вовсю кипела жизнь. Она была излюбленным местом всех стрелков, отпетых негодяев, а также простых работяг, которые после тяжелого рабочего дня стремились заглянуть в таверну, чтобы пропустить стакан бурбона. Сюда заходили и путники, для которых это был своего рода перевалочный пункт. Здесь они могли поесть, выпить, отдохнуть, поспать. Ну а что касается аристократической части населения города, то высшее общество старалось обходить данное заведение стороной, особенно в ночное время, когда просыпалась вся преступность. Внимание молодой девушки, официантки данного заведения, привлек только что пришедший в таверну мужчина. Он был молод и действительно хорош собой. Одет в голубую рубашку, черные брюки и такие же сапоги. Его русые волосы ярко переливались в лучах летнего солнца. Взгляд с небольшим прищуром делал зеленые глаза выразительными. На лице застыла легкая усталость, дававшая понять, что мужчина успел многое повидать за свою жизнь. — Артур! — раскрыв руки для объятия, произнёс подошедший ко входу мужчина, который уже давно находился в таверне вместе со своей компанией друзей. Он был в поношенных серых брюках и такой же рубашке, но несмотря на подобный внешний вид, он выглядел намного опрятнее других посетителей. — Джонс! — более сдержанно, но все же радостно сказал мужчина. Он ответил на объятия и похлопал по плечу старого друга. — Как я рад тебя видеть, дружище! — отпрянув от Артура, произнес Джонс. — Слушай, может присоединишься к нашей компании? Я тебя познакомлю с приятелями, — приглашающим жестом предложил Джонс. Артур взглянул на шумную компанию, сидящую за столом возле окна у входа. Там как раз было два свободных места. Несколько секунд спустя он все же кивнул в знак принятия предложения. — Парни, я хочу вас познакомить со своим другом — Артуром Морганом, — торжественно произнес Джонс, как только подошел к столу. Вся компания с интересом посмотрела на Артура. — Во всем штате вы не встретите более меткого стрелка. — Более меткого? — с небольшой долей скептицизма сказал тощий мужчина лет тридцати. — Неужто ты зайца подстрелил с пятидесяти ярдов? — Это Джонс преувеличивает, — отозвался Артур. — Я просто подстрелил волка, ехав в это время на лошади, когда тот пытался укусить Джонса за зад. Вот так он и выражает мне свою благодарность. — Ты этого не рассказывал, Джонс! — залился смехом тощий. — Да просто к слову не пришлось, — ответил ничуть не смутившийся Джонс. — Садись, Артур! — позвал за стол самый высокий мужчина из компании. Артур сел за свободное место. — Элиза, — раздался голос над ухом девушки, с интересом наблюдавшей сцену в таверне. — Обслужи. — Да, хорошо, — выйдя из ступора, сказала Элиза. Девушка подошла к зеркалу цирюльника, который работал в таверне и который в данный момент отлучился покурить, и стала поправлять свой белый фартук, служивший элементом униформы, а также козырек на голове. Убедившись, что она теперь выглядела вполне презентабельно, Элиза направилась к столу, где сидела компания. — Добрый день, — немного дрогнувшим голосом сказала Элиза, подойдя к столу, после чего она улыбнулась настолько мило, насколько могла. — Что вы будете? — Шесть стопок бурбона! — сказал за всех полноватый мужчина в годах. — Мне рагу. Но только чтобы его сделал Мартин, а не этот ваш мясник. Что-что, а рагу он совершенно не умеет готовить! Ему только баранов резать! — заговорил мужчина с плешью на голове. — Поддерживаю Фила. Мне тоже рагу, — заговорил верзила. — А мне бифштекс пожалуйста, — сказал Джонс, прочистив горло. Он хотел показать, что он отличается от своих друзей хотя бы выбором в еде. Элиза посмотрела на Артура. Ее сердце пропустило несколько ударов. Мужчина взглянул на девушку. Он увидел большие выразительные глаза, которые, казалось, вобрали в себя наивность всех детей мира. Эти глаза еще не встречали ужасов, которые в себе таит мир. Розовые губы были чуть приоткрыты, будто хотели что-то сказать, но не решались. На щеках был небольшой румянец, вероятно, от смущения. Это была совсем юная девушка. — Мне тоже самое, — наконец произнёс Артур и перевёл глаза на Джонса. Девушка передала заказ на кухню. В это время в таверну пришло еще несколько человек, которых также нужно было обслужить. Близился вечер, и клиентов становилось все больше. Во время работы до нее доходили обрывки фраз компании, в которой был Артур, и она иногда бросала заинтересованный взгляд на стрелка. Он замечал это, однако она не отводила глаза, а продолжала смотреть. Но когда она понимала, что нарушала все рамки приличия, смущенно улыбалась, отводила свой взор и возвращалась к работе. Артур лишь по-доброму усмехался неумелому, можно даже сказать, наивному кокетству девушки. В тот день Артур снял комнату в таверне на четыре дня. Однако Элиза видела его не так часто, как ей бы хотелось. Морган удалялся по каким-то делам в городе, но всегда возвращался вечером, бывало и вовсе под ночь. Элиза ждала этого времени и всегда обслуживала его сама, не давая этого сделать другим официанткам. В это время у них завязывался непринужденный разговор, который, впрочем, не был конкретным. Например, Элиза могла рассказать Артуру, как много сегодня было народу в таверне, и пожаловаться ему на усталость. Стрелок же, в свою очередь, мог похвалить рагу или напитки в таверне. Также Элиза могла как бы невзначай убрать выбившуюся непослушную прядь волос за ухо или мило посмеяться над сказанной Морганом шуткой. В четвертый вечер Артур вновь встретил знакомых в таверне. Обслуживала их Элиза. Она была удивлена, когда компания из пяти человек заказала пятую бутылку бурбона. Они так напились, что двое из них уснули прямо под столом, а еще двое вышли на улицу и чуть не устроили драку с местными рабочими. Артур тоже был пьян. Однако, в отличие от своих друзей, он мог стоять на ногах и даже более-менее что-то соображал. Естественно, он не мог куда-либо поехать на своей лошади, иначе бы свалился с нее, не проехав и пары метров. Она увидела Артура на втором этаже, рядом с его комнатой. Элиза ходила в прачечную за полотенцами для кухни. — Вы уедите сегодня? — спросила девушка, вспомнив, на сколько дней Артур снял комнату, и заметно погрустнела. Артур мотнул головой. — Я же не смогу повести сегодня лошадь, — усмехнувшись, ответил он, намекая на свое состояние. Его язык немного заплетался. — Придется снять комнату еще на одну ночь. Элиза застыла со стопкой полотенец в руках, не зная, о чем заговорить дальше. Она посмотрела на Артура и заметила, что даже в пьяном состоянии он выглядел довольно привлекательно. Это состояние даже добавляло ему некоторой мужественности. За все то время, что он находился здесь, она успела к нему привыкнуть и даже проникнуться глубокой симпатией. В основном мужчины в таверну приходили грубые, пропитые, прокуренные. Но Артур отличался от них. Он ей сразу понравился. Он, хотя далеко не был представителем аристократической части общества, отличался хорошими, насколько ему позволяло воспитание, манерами, вел себя тактично с ней и выглядел довольно-таки опрятно. Когда он смотрел на нее, ее щеки заливались небольшим румянцем. Несмотря на то, что она плохо знала его, она не хотела с ним расставаться, так что она была в какой-то степени даже рада, что Морган выпил лишнего в этот вечер и не смог покинуть таверну. Девушка еще никогда в жизни не испытывала симпатию и, уж тем более, любовь, но это, казалось, было похоже именно на нее. — Простите, вас ведь Элизой зовут, да? — спросил он, прищурившись. — Да, — ответила она, убрав за ухо выбившуюся прядь волос. Артур давно заметил, как официантка смотрит на него. С того самого дня она не сводила с него глаз. Ее улыбки, смех над его шутками, неумелые заигрывания — все это приводило Артура в веселье. Морган просто не мог не заметить ее симпатии к нему. Так и он не отрицал того факта, что она ему приглянулась. Немного помолчав, Артур снова заговорил: — Пойдемте со мной.

***

Элиза не сразу сказала Артуру, что она беременна. И дело не в том, что не хотела, наоборот, она очень хотела это сообщить, ведь это единственный способ увидеться с ним и удержать его. Дело было в том, что она не знала, где его искать и куда отправить письмо. Он вместе с бандой перемещался с места на место, и Элиза, естественно, не смогла бы отследить их местоположение. К счастью, спустя время, ей все же удалось узнать, что банда Ван дер Линде недалеко от Роудса. Элиза отправилась туда, в надежде, что в каком-нибудь из салунов она найдет Артура. Прежнее место работы, естественно, пришлось оставить, и она жила теперь в маленьком доме, доставшемся ей от ее дяди, который в это время находился на другом конце страны. Родители у нее давным-давно умерли. Однако Элиза понимала, что если бы они были бы живы, то, скорее всего, осудили бы ее поступок. — Элиза, ты же понимаешь, что я не смогу находиться постоянно рядом? — первое, что сказал Артур, как только услышал новость от Элизы. Ей удалось его найти в салуне в Роудсе. Они вышли на улицу, чтобы никто не мешал их разговору. — Да, понимаю, — резко погрустнела девушка. Она опустила глаза. — Но я буду помогать всем, чем только смогу, — заверил ее Артур. Элиза молчала. Нет, это не то, что она хотела услышать. — Я буду навещать тебя раз в несколько месяцев. Чаще не смогу. Напиши мне свой адрес, я буду присылать тебе деньги, как только они будут у меня появляться. Артур сел на лошадь и взял поводья. — Артур, я люблю тебя, — наконец произнесла Элиза. Это была ее последняя попытка. Мужчина опешил от сказанной фразы. Он не был готов к ней, хотя в глубине души давно догадывался, что это так. Затем удивление сменилось на понимание и искреннее сочувствие. Он долго молчал, теребя в руках шляпу. Грязная, отторгающего болотного цвета. Чем она так нравилась Артуру? Другой бы уже давно выбросил ее и купил себе новую и более модную в магазине в городе Сен-Дени. Но не Артур. С этой шляпой у него связана целая история. Она прошла с ним, можно сказать, через всю жизнь. Он не мог и не хотел с ней расставаться. И далеко не ввиду сентиментальности. Спустя время он все же закончил ее мучить и надел на голову. Элиза поймала себя на мимолетной мысли, что иногда жесты говорят больше, чем слова. — Прости, — тихо произнёс он. Затем он пнул шпорой лошадь и поехал по дороге. Элиза проводила взглядом фигуру Артура. Как только стрелок скрылся за линией горизонта, девушка зажала правой рукой рот и громко заплакала.

***

Время шло неумолимо быстро, и события, которые произошли, кажется, вчера, уже стали историей пятилетней давности. Артур, как и обещал, раз в несколько месяцев на несколько дней приезжал к Элизе и Айзеку. Они все также жили в доме дяди Элизы. Она содержала небольшое хозяйство, которое, впрочем, не приносило большого дохода. Особенно трудными были года, когда Айзек был совсем маленьким. Однако она смогла пережить это. — Ты поедешь со мной к реке, Айзек? — спросил Артур сына. — Конечно! — радостно ответил мальчик. Артур взял на руки сына, посадил перед собой на лошадь и взял поводья. Элизе нравилось думать, что они семья. Что Артуру не надо будет уезжать через два дня. Что он будет жить с ними всегда. Нравилось мечтать, что Артур любит ее так же, как и она его. Только она не знала, что где-то живет ещё одна девушка, которая также верит и ждёт, что Артур вернётся. Что он оставит утопические мечты о мнимой свободе, большом заработке, которыми грезили все члены банды. Что он будет с ней. Только вот отличие было в том, что Она не мечтала, Она знала, что Артур любит ее также, как и она его. — Папа, а почему ты постоянно уезжаешь? — спросил Айзек, ковыряя найденной палочкой песок у реки. Морган стоял у берега с удочкой и ловил рыбу. — Мне приходится. Мне нужно зарабатывать деньги. — Мама тоже зарабатывает деньги, но она никуда не уезжает без меня. — У мамы совершенно другая работа. Она выращивает овощи и продает их. — А ты что делаешь? Артуру на секунду показалось, что началась поклевка, но затем леска перестала двигаться. — Я путешествую, — ответил он в конечном счете. — Правда? — мальчик поднял свой взгляд на отца. — А где ты был? — Много где. Почти весь штат объездил. — Здорово! Получается, ты путешествуешь, и тебе дают за это деньги? Артур тихо засмеялся. — Можно и так сказать. — Я тогда тоже, когда вырасту, стану путешественником! — сказал мальчик мечтательным голосом. — Нет, мальчик, лучше не надо. Это опасная работа, — Артур посчитал должным отговорить сына от этой затеи. — Тогда почему же ты так работаешь? — в это время мальчик увидел на маленьком участке зеленой травы цветок, на котором сидела бабочка. Он стал внимательно наблюдать за ней. Действительно. Морган задумался. Почему он это делает? Как он ответит на этот вопрос, если он сам себе толком не может ответить на него? Всю свою жизнь, с самого раннего детства, он знал об этом «ремесле» все. Его отец был преступником, которого повесили на глазах у Артура за кражу. И тот был даже безумно рад этому. Казалось бы, это событие должно было отвернуть юного Моргана от преступной деятельности раз и навсегда. Но этого не случилось. Позже в его жизни появился Датч, который заменил ему родного отца. Своими речами он смог затронуть душу Артура. Маленький доверчивый мальчик проникся не столько идеей о подлинной свободе, сколько человеком по имени Датч ван дер Линде, преступником, ораторскому таланту которого позавидовал бы сам Цицерон. Он стал его путеводной звездой. Само собой, он слепо верил и в его утопические идеи. Идеи, которые были лишь призрачными мечтами, не имевшие ничего общего с реальностью. Но самый главный вопрос: был ли у Артура в тот момент выбор? Морган устало протер глаза. Понятно, что всего этого не объяснишь маленькому сыну, которому не было еще и шести лет. Да и Артуру этого не хотелось. Не хотелось забивать его голову ненужными в этом возрасте мыслями. Пусть его беспокоит только разноцветная бабочка, прилетевшая опылить цветок. — Эта работа приносит много денег, — спустя некоторое время ответил он. После сказанного Артур плюнул в своих мыслях себе в лицо. — А потом, когда заработаешь много-много денег, ты приедешь и останешься с нами? Артур посмотрел на мальчика. Бабочка уже улетела, и мальчик переключил свое внимание на отца. Сколько надежды он увидел в глазах сына. Как он посмел бы ее разрушать? — Конечно, Айзек, — ответил он, хотя прекрасно понимал, что это не так.

***

Тогда Артуру пришлось задержаться на неделю. Одна неделя. Как много она, оказывается, значит… Артур проехал уже привычные для него заросли и корявые деревья, которые он видел два раза в несколько месяцев. Дорога к дому Элизы вела мимо них, и мужчина знал, что когда в его поле зрения появляются эти деревья, то он уже близко. Совсем скоро он увидит своего сына и девушку, которая любит его и к которой он за столь продолжительное время привязался. Но в этот раз в воздухе веяло тревогой. Вой ветра отзывался в деревьях мрачным стоном. Словно сама природа говорила о том, что случилась ужасная трагедия. Когда Артур приблизился к дому, он потянул поводья, чтобы лошадь притормозила. Он это делал уже по привычке, так как знал, что из дома на дорогу выбежит Айзек к нему навстречу. Таким образом, быстро скачущая лошадь не собьет мальчика с ног. Но в тот день никто не выбежал из дома. Никто не встретил его с радостными возгласами и объятиями. Никто не стоял на пороге, ожидая, когда Артур спустится с лошади и пройдет в столовую, чтобы съесть обед, уже приготовленный для него. Но даже если он задерживался и не приезжал к назначенному дню, Элиза и Айзек каждый день ждали его, так как точно знали, что он придет и были всегда готовы его встретить. Артур слез с лошади и направился к дому. Морган присмотрелся к двум новых объектам, стоящим позади него. Это были два серых креста. А на них два имени. Элиза и Айзек. Весь мир вдруг перестал существовать. От него остался только ветер, который, по какой-то причине, разбушевался в тот день. В голове был слышен шелест листвы. Даже мысли куда-то испарились. Артур подошел ближе к могилам и присел на корточки. Он провел указательным пальцем по высеченному на камне имени «Элиза». Сразу после прикосновения он почувствовал холод. Нет, ему это не мерещится. — Мистер Морган? — послышался сзади женский голос. — Да, — ответил стрелок, обернувшись. — Я знала, что Вы однажды придете. Элиза Вас так и описывала, — рассматривая Артура, сказала девушка. На вид ей было лет двадцать восемь. Морщины еще не тронули ее лицо, но и молодость уже постепенно начинала покидать его. В руках она держала платок. — Кто Вы, мэм? — спросил озадаченный Артур. — Меня зовут Кэтрин Дуглас. Я была соседкой Элизы. У нас с мужем неподалеку ранчо. Я ждала Вас. Ведь если я не расскажу, то никто не расскажет Вам, — голос девушки дрожал. — Что здесь случилось? — Ох, бедная Элиза и ее сын. Я нашла их мертвыми неделю назад, — по голосу было слышно, что девушка из последних сил держалась, чтобы не расплакаться. — Когда я пришла сюда в полдень, они были уже были мертвы. Это случилось утром. Я так испугалась и послала кучера в город за законниками. Они приехали и начали расследование. Выяснилось, что в дом проникла банда преступников с целью украсть деньги и драгоценности. Они убил их! После этого женщина вытерла скопившиеся слезы платком. — В какое страшное время мы живем, мистер Морган! — окончательно разрыдавшись, сказала Кэтрин. Артура будто поразила молния. Он стоял, глядя на две могильные плиты. Две жизни, которые он не смог спасти. С того дня он начал смотреть на свою жизнь иначе. Он понял, что у каждого действия есть последствия. Каждый необдуманный шаг может изменить судьбу кардинально. И у каждого, кого он убил, тоже была своя судьба, в которую он вешался и изменил… Ему больше не к кому было ездить. Будто частичка его души осталась там, у могильных плит. Стал бы он за нею возвращаться? Определенно нет. Артур был приверженцем того мнения, что месть — забава для недоумков. Но когда дело касается тех, кто тебе дорог, можно и поступиться своими принципами. Не ради себя, но ради них. Морган единственный раз поступился своими принципами ради Элизы и Айзека. Он нашел тех бандитов, которые ворвались и ограбили их. Элиза зарабатывала так мало денег, что хватало лишь на хлеб с похлебкой. Так что же они тогда нашли в ее доме? Этот вопрос также беспокоил Артура. Ради чего они убили хрупкую девушку и маленького мальчика? Ради десяти долларов. Артур убил их. Без раздумий и сразу же, когда он узнал это. Теперь он понимал, что у него есть только он сам и банда Ван дер Линде. Теперь единственная его семья. А еще Артуру почему-то подумалось о том, что забвение — самое страшное, что может случиться. Казалось, сегодня ты видишь человека, как он улыбается, смеется, делает свои будничные дела, а завтра он исчезает. И останется он только в воспоминаниях тех, кому он был близок. А если таких людей нет? Кто побеспокоится о том, чтобы на твоей могиле всегда лежали цветы, чтобы сухие ветки и листья, падающие с деревьев, не загородили эпитафию твоего надгробия? Это и называется забвением. И здесь нет разницы, хороший ли ты был человек, или плохой — забвение может коснуться любого. Однажды, слушая очередную речь Датча в лагере, Артур рисовал что-то в своем дневнике. Морган действительно был талантливым художником, хотя, если бы кто-то решился рассказать об этом, то никто бы поверил, так как это попросту невозможно было представить. Еще недавно этот человек рисовал красивый горный пейзаж, а теперь он уже стоит с револьвером в руке, приставленным к голове какого-нибудь головореза. Смешно и нелепо. Однако Артур находил в этом занятии успокоение. Оказалось, Морган рисовал в своем дневнике говорящую фигуру Датча. Он стоял в середине лагеря и говорил что-то о демократии, свободе и праведности их дела. Старая пластинка. Закончив рисовать, Артур подписал внизу страницы: «И все-таки, какой же бред иногда он несет».
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.