За барной стойкой

PG-13
В процессе
62
Фэндом:
Размер:
планируется Мини, написано 10 страниц, 3 432 слова, 4 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
62 Нравится 6 Отзывы 17 В сборник

Имя

Настройки
Примечания:
      Дверь швейцарской таверны с тихим скрипом приоткрылась, пропустив внутрь посетителя.       — Здрасьте, — несколько грубовато поприветствовал бармен, человека, не знающего о том, что в помещении следует снимать дорожный плащ. Молодой мужчина сел за стойкой, мгновенно делая заказ и игнорируя чужое приветствие:       — Скотч.       — Какой скотч? Мы вообще-то в Швейцарии. Это называется кирш, попробуйте, — бармен мгновенно налил прозрачную жидкость в бокал, пока мужчина не отказался, и быстро сменил тему, переключая свое внимание на другое.       — Что вас привело в это захолустье? Вы ведь не по работе сюда приехали. Гонитесь за возлюбленной?       — Нет, — довольно бодро ответил посетитель, наконец-то скинув свой капюшон. — Я ищу друга.       — Что он за человек?       — Ну... — Протянул Шерлок, после чего несколько мечтательно сообщил: — впервые увидев красивую лестницу, он оценивал её по золотому сечению.       — Вот как...       Бармен , собирающийся развлечься, послушав о чужой жизни, почувствовал себя не в своей тарелке и будто ища помощи в выходе из щекотливой ситуации перевёл взгляд с брюнета на другого гостя, сидящего через стул от странного посетителя.       — Только спустя год нашего общения он ушёл, не назвавшись, — тем временем продолжал мужчина, найдя себе благодарного слушателя.       — Представляете?       — Должно быть, он был очень терпеливым человеком, если так долго общался с вами, человеком, не соблюдающим правил приличий, — внезапно вполголоса заметил блондин, переключая внимание разговорчивого посетителя на себя.       — О! Вы так думаете? Но мне казалось, что я более терпеливый: позволил ему уйти, дал время прийти в себя, а уже после начал поиски. Собеседник Шерлока хмыкнул.       — Действительно, вашему благородству остаётся только позавидовать. Но, возможно, вы просто позабыли его имя.       — Сомневаюсь, что это возможно.       Молчание, тягучее, как хорошо выдержанный алкоголь разлилось в воздухе.       — Вы не торопитесь? — поинтересовался бармен у Шерлока, смотрящего сквозь стакан кирша на своего недавнего собеседника.       — Боюсь, что мне некуда торопиться.       — В таком случае, позвольте поинтересоваться у вас, о чём вы сейчас думаете.       — О том, почему мы с вами никогда не пили вместе.       — Что...? — красновато-карие глаза на секунду расширились выдавая чужое удивление, но уже спустя мгновение губы мужчины растянулись в лукавой улыбке. — А вы не предлагали этого. Да и обстановка была не слишком располагалающей к выпивке, мистер детектив.       Спустя пару секунд в зале послышался раскатистый смех Холмса. Через некоторое время, после того, как мужчина отсмеялся, он пробормотал:       — Я не ожидал услышать от тебя подобное, Лиам, — после произнесённого имени Шерлок осекся, осознав какое имя использовал.       — Я же говорил, Шерли, ты знал его имя, но просто забыл.       Брюнет, в этот момент отпивший глоток из своего стакана, чуть не вернул жидкость обратно, услышав чужое обращение.       — Я слышал! Ты назвал меня по-другому!       —О чём вы, мистер Холмс? Вам показалось.       — Не в этот раз! Бармен, вы ведь слышали... — Шерлок отвернулся от «Лиама» и посмотрел на мужчину, стоявшего за стойкой. Он сейчас обслуживал другого клиента и когда его застал чужой вопрос, он в недоумении обернулся, чтобы ответить, что ничего не слышал.       — Лиам, — почти угрожающее протянул Шерлок. — Я точно услышал, что ты назвал меня «Шерли»!       — Вам показалось, мистер Холмс, вам показалось... Но навязчивые галлюцинации — это серьезно. Когда вы в последний раз встречались с мистером Ватсоном?       — Не заставляй жалеть меня о том, что я не дал тебе умереть, Лиам!       — Это никогда не поздно исправить, Шерли, — одними губами несколько грустно прошептал Уильям Джеймс Мориарти.       — Даже не думай отделаться от меня, Лиам! — Будто услышав чужие слова, воскликнул Шерлок.
Примечания:
62 Нравится 6 Отзывы 17 В сборник
Отзывы (5)