Нобуко хочет встретиться вновь

R
В процессе
0
автор
Фэндом:
Размер:
планируется Миди, написано 2 страницы, 1 007 слов, 1 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
0 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник

Часть 1

Настройки
Примечания:
Солнце светит, а люди то и дело носятся туда-сюда, проверяя уже сотый раз все на всякий случай перед отплытием очередного судна. Нацуо сидит на дальнем хрупком причале, который давно не используют и о котором давно позабыли, что даже не снесли бесполезную конструкцию и смотрит лишь в отражение неба на воде и "танец" рыб-бабочек, названных так по внешнему сходству с бабочками, у этих рыб тонкие и длинные плавники с узорами, светящиеся очень ярко даже при ясном небе, темной чешуе и по легендам показывая дорогу к сокровищам. Уже неделю они кружатся тут и столько же ждал Нацуо, чтобы катаной раскопать то место, ведь если просто решить искупнуться в воде без покрытия всей поверхности, касающейся воды особым средством, доступным лишь высокопоставленным лицам и открывателям новых земель, чтобы подводные насекомые не посмели тронуть, можно схватить очень неприятную болячку, как и случилось когда-то с Этсуко, его младшей сестрой, которой обкусали почему-то именно левую половину тела и грудь. Больной трясется от холода даже в тропическом климате и чувствует сильное чувство головокружения и потемнение в глазах двигая пораженными конечностями, на которых остаются ожоги. Вновь посматривая на свою катану, Нацуо вылезает из собственных размышлений и достает её из ножен . Группа рыб быстро расплылась, так быстро, что Нацуо вздрогнул и отдернул руку с оружием, кое как удержав последнее в руках, не уронив в воду. "Фух, чуть не уронил.." - промямлил он и начал раскапывать блестящий песок холодным оружием. Нацуо нагнулся ещё ближе к воде, всё крепче держась второй рукой за деревяшки причала. Он и представить не мог, что с ним сделают дома, если причал вдруг.. рухнет.. В отчаянии и холодном поту от осознания, что его могут во мгновение искусать и заразить, Нацуо наконец откопал то, на что указывали рыбы, пытался достать нечто непонятное, кончиком катаны он кое-как подцепил малюсенькое звено цепочки. по виду напоминавшей серебро и очень медленно вытянул из песка, похоже, довольно новые, круглые карманные часы с синими камнями, образующими нечто напоминавшее стрелки компаса, и сразу же положил находку рядом с собой на причал, затем в маленький мешочек, задумываясь, опасно ли трогать теперь побывавшие в воде предметы. Родители очень не одобряли его поиски сокровищ по рыбам-бабочкам, несмотря на иногда неплохие находки, как сегодня. Держа меч с мешочком в одной руке, с помощью другой, Нацуо поднялся и быстро зашагал домой, зная что его там ждут ещё более усердные тренировки из-за нарушения запрета. На этот раз Нацуо планировал соврать что всё пошло безуспешно и подарить часы больной сестре, ради престижа и славы она мечтала быть картографом, что путешествует вместе с главным флотом и презентует карты и оглашает результаты плавания. Но сейчас при любом движении руки, которой Этсуко привыкла писать и рисовать у неё очень сильно темнело в глазах, и сидя у разведенного огня в жаркое лето она пыталась правой рукой выводить контуры материка на тонкой бумаге, но почти каждый раз рука дергалась, по её заявлениям, из-за чего карты получались "неровные", несмотря на то что при случайности около месяца назад, когда её карты разлетелись и какой-то мужчина собрал их, он не смог отличить их от карт довольно взрослого ученика картографа местного флота пытался вернуть их ему. Это смутило Этсуко и смотивировало её пытаться ещё усерднее, чем до этого. Поздно вечером, сразу после того как Нацуо заканчивал экзамен, показывающий, готов ли он к практике в роли охранника судна, в обязанности которого входило быстрое обнаружение и убийство некоторых видов существ, таких как пауки-волнорезы, непонятно кто вообще назвал их так, учитывая их способность "приклеивать" корабль к воде своей паутиной, или например пиликанов, написание названия вида отличается от обычных буквой "и" вместо "е", названных так из-за большого сходства с пеликанами, но могли "пилить" корабль, что крайне важно не допускать, а так же много другой ереси, просто нападавшей на людей, из-за чего помимо наблюдающего и охранника или парочки. Если на судне практикуется наблюдающий или охранник, то с ними на посту ставят ещё одного опытного, который контролирует ситуацию и предотвращать потопление судна по ошибке практиканта. В очередной раз Нацуо заходит в жаркую комнату, заваленную картами и кое-где следами от разлитых чернил. "Братиик ну что? ты сдал? как сдал?!" - радостно воскликнула Этсуко, заметив открывающуюся дверь и протянула правую руку, как обычно, в знак того чтобы он подошел и обнял её.Нацуо чуть ли не падая от усталости медленно присел рядом с сестрой и приобнял её за не покрытую ожогами сторону тела. "Сдал, не поверишь, но с отличием! И теперь ко мне этого противного дядьку не поставят, помнишь, того, с совместной тренировки с тем рыжиком?" - медленно, но всё ещё очень радостно произнес Нацуо, вздохнув с облегчением. Неизвестно почему, но не мог Нацуо нормально показать свою силу на совместной тренировке, когда взгляд тренера его бывшего друга буквально прожигал его тело, лишая жизненной силы.. "Вааау даже так?? Ах да! Помнишь я обещала тебе сделать дневник для путешествий? Я закончила его сегодня днем! Я сама! Честно! Папочка только материалы собрал!" - Воскликнула Этсуко и откуда-то из кучи свитков достала ОЧЕНЬ толстую книжку, изрисованную очень изящно и украшенную закладкой с черно-красным пером, красиво выглядывавшим из толщи страниц и специальным отсеком для письменного инструмента с возможностью крепко закрепить. Сколько не тряси, не выпадет! "Ого, очень хорошая книга! А зачем она такая толстая? я не думаю что настолько много интересного произойдет" - с явным сомнением в своих силах растянуть поездку длинной в 10 дней на всю нарисовавшуюся книгу произнес Нацуо "Ну Нацуооо ты обещал сделать записи обо всем что будет происходить! О твоих успехах, виднеющейся вдалеке или вблизи земле, растениях, нападениях, разных ситуациях на судне, о каких-нибудь шутках даже может! Вдруг тебе не хватит бумаги?!" - сказала явно взволнованная Этсуко "Х-хорошо! Я запишу всё, не волнуйся! И как твоя болезнь? Может голова меньше кружится или что-нибудь ещё?" - засыпающий, потеющий и беспокоящийся за дорогого человека еле-как произнес Нацуо. "Я бы не сказала что мне сейчас хуже чем тебе, знаешь, будто вокруг теплее стало, а ты лучше иди отдохни, братик, и обязательно возьми с собой этот дневник! Пожалуйста, не забудь!" - Этсуко сказала, сама приобняв рядом сидящего брата правой рукой и вручила ему дневник и попрощавшись с ним придвинула к себе подушку и одеяло и мгновенно уснула. Нацуо идя медленной покосившейся походкой, крепко держа книжку в руке побрел в свою комнату и просто плюхнулся на кровать, не удосужившись даже переодеться.
Примечания:
0 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник