Два Поттера

PG-13
Завершён
2884
8
Alicia H бета
Размер:
119 страниц, 41 062 слова, 15 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
2884 Нравится 776 Отзывы 928 В сборник

6. Материальная компенсация

Настройки
«Вот так дела, — подумал Гэри, — как ни хотелось мне магию, но, похоже, лучше обойтись без нее, иначе мне светит что-то очень, очень нехорошее. Да уж. Ладно, жил без магии и дальше проживу, но, черт побери, обидно! И все благодаря директору Дамблдору. Ну ясное дело, от начальства лучше держаться подальше…» Однако на следующий день он понял, что такое во всех смыслах благое начинание уже не пройдет: через час после завтрака — во время обхода его уже больше так подробно не осматривали, да и Снейп, вопреки обыкновению, отсутствовал — в палате появился высокий старик в фиолетовом халате с замысловатыми узорами — Гэри помнил, он осматривал его не первый раз, но раньше почти не обращался к мальчику, а теперь вот приветствует, словно добрый дедушка. Добрый, ага. Гэри изобразил святую наивность, а внутренне сжался, но чутье, не единожды проверенное в деле, странным образом успокаивало — от старика угрозы не исходило — только усталость и недовольство, а главное, не им, не «Гарри Поттером». А еще от него исходило много-много слов. Гэри хорошо понимал, что такого лучше не разочаровывать, и старался прислушиваться, но рациональное звено выцепить при всем старании не смог. Только голова начала кружиться от сплетения фраз, так что в конце концов он уже плохо слышал, что говорил ему этот, несомненно, великий волшебник. Видимо, перестарался. Гэри глубокомысленно и с максимально честными глазами кивал на все, что вещал ему директор, а когда тот выпрямился и предложил ему руку, послушно встал и принял ее, после чего их закружил фиолетовый вихрь, и он оказался перед распахивающимися здоровенными дверями, а через секунду — нос к носу со странным и опасным коротышкой в богатой ливрее. А что служащие в таком облачении независимо от своих размеров в состоянии надавать по шее, а то и что похуже, Гэри неплохо представлял. — З-з-здрас-с-тути, — от неожиданности у него начал заплетаться язык. Директор отошел, видимо, давая Гарри возможность самому все рассмотреть и освоиться. Ну он и… занялся. Служащий оскалился во все трид… ой, нет, минимум шестьдесят четыре, и Гэри непроизвольно с восхищением уставился в его рот. Небось такими можно и полудюймовую проволоку перекусить… — Простите, — спохватился он и покраснел, совершенно справедливо, как он считал, ожидая, что его сейчас просто возьмут за шкирку и выкинут прочь. — Дюймовую, — услышал он, нервно сглотнул и уставился на чудо в ливрее еще более восхищенно. Существо — то, что это не могло быть человеком, это совершенно точно, но не было и эльфом, и… стоп! Это же гоблин! Он читал! Как там с ними разговаривать полагается? Однако природа и вся его предыдущая жизнь все-таки взяли свое: — Гонишь... те, — хриплым шепотом выдохнул Гэри и удостоился настолько уничижающе-ехидного взгляда, что подумал, не было ли среди предков Снейпа кое-кого… вот такого. И тут же выдавил: — Простите. И потупил глазки. Гоблин еще раз ухмыльнулся, но тут Гэри подозвал Дамблдор, спокойно ожидавший, когда другой гоблин за конторкой закончит с предыдущим посетителем и пригласит их к себе. — Сейф Гарри Поттера, пожалуйста! — провозгласил директор, выкладывая на конторку небольшой аккуратный ключик. — Гарри Поттер уже не является вашим учеником, — ответил гоблин, рассматривая ключ и кивая. — Вы не можете проследовать с ним в его сейф, если он не пригласит вас сам. — Гарри Поттер пока что находится в Хогвартсе, а значит, остается под моей опекой, — парировал Дамблдор. Сейф?! Кажется, с этой штукой Гэри определенно хотел бы встретиться наедине… Ой, тут же все волшебное, а он… — В документах указано… — А что, если я не Гарри Поттер? — не выдержал Гэри, припомнивший, что с колдовством, а значит, и с волшебным сейфом могут быть шутки плохи, и лучше бы признаться сейчас и вылететь отсюда с позором, чем когда вылетать будет уже некому, а может, и нечему! Гоблин затрясся и заскрежетал — кажется, это был такой смех, а потом… — Мистер Поттер! — окликнул его директор. — Да, сэр? — автоматически откликнулся Гэри, и лицо директора приобрело укоряющее выражение. — Отправляйтесь в ваш сейф и не вздумайте больше увлекаться дурацкими розыгрышами. Здесь, — он особо подчеркнул это слово, искоса глянув на гоблина, — этого не любят. — Но… — но гоблин уже сцапал Гэри за руку, а при таком количестве зубов перечить их хозяину желания не оказалось. — Вы же пришли со своим ключом! — фыркнул гоблин, когда они повернули в какой-то тоннель, и отпустил руку Гэри. — Что за глупости вы выдумываете? — Вообще-то с ним директор пришел, а я его первый раз вижу! — А вы к нему прилагались, — припечатал гоблин, и они подошли к тележке на одном рельсе, которые сразу навели Гэри на некоторые мысли. — То есть если кто угодно придет с таким вот ключом, вы пустите его в сейф?! — Кто угодно это сделать не может, — просветил его гоблин. — Где вы видели идиота, который отдал бы неизвестно кому собственный ключ — если, конечно, не по доверенности и не в экстренной ситуации? — Я не отдавал! Я его вообще сроду не видел! — Значит, отдали ваши родители. Причем тут вы? Садитесь, живо! Гэри быстро залез в тележку с радостным предчувствием, что вот сейчас сбудется его мечта — как следует покататься на русских горках, которое тут же оправдалось, да еще как! Аттракцион был что надо. Гэри вопил от восторга и едва не выпрыгивал из тележки — так, что его сопровождающий недоверчиво хмурился, а потом даже пару раз приподнялся, чтобы вернуть его на место. И когда они оказались возле двери сейфа, смотрел на него несколько более доброжелательно. «Видимо, это такой тест, — подумал Гэри. — На устойчивость. Клево-о-о…» И умиротворенно вздохнул, сообразив, что сегодня прокатится еще разок — обратно. И совершенно бесплатно! От этой мысли его губы сами растянулись в улыбке. А потом он вспомнил о младших братишках. — А я правда могу взять с собой сюда… кого угодно? — Не более одного человека. — А двух маленьких? Гоблин смерил его нечитаемым взглядом и отвернулся к двери, доставая ключ. И вот она распахнулась… Гэри замер на пороге. Мало ли какая гадость может ждать его на входе. — Вы Поттер или нет, в конце концов? — гоблин начал сердиться. Гэри кивнул — глупо было отрицать то, что он знал с детства. Поттер он, Поттер. Хотя… а вдруг у него действительно были такие вот… предки? — Это все принадлежит Поттерам, — гоблин сделал приглашающий жест, и Гэри, словно завороженный, с замиранием сердца последовал ему. Вот он осторожно коснулся двери пальцем (мизинец не жалко, если что), миновал дверной проем, и… ничего не случилось. А сейф оказался целой комнатой — это он круто зашел! В тихом офигении, забыв даже выругаться, он, разинув рот, рассматривал старинные латы, оружие, стоявшие на полках книги и еще какие-то штуковины — «артефакты» — вовремя всплыло в голове, а гоблин наслаждался этой картиной. Не часто ему доводилось видеть столь родственную его народу душу — мальчик явно кайфовал от свалившегося на него богатства. Он даже подумать не мог, что все это — чистое представление для него как для единственного зрителя. Потому что сам Гэри все это время думал, и очень напряженно. Потому что одно дело — заменить кого-то на месте, которое может оказаться даже опасным, и совсем другое — обчистить чужой сейф, пусть даже по приглашению. По закону первое вполне может сойти за мелкое хулиганство, даже непредумышленное, а вот второе… Как волшебники могут наказать, он читал. Пробовать не хотелось. А еще... Настоящего хозяина всех этих почти несметных богатств Гэри очень даже неплохо себе представлял — дураком он не был. Который раз он вспоминал тощего, как он сам, черноволосого паренька, которого он принял за такого же хулигана и мелкого воришку или прислужника одного из уличных королей. Да что там, в последнее время Гарри Поттер частенько стоял перед ним, как живой. А ведь он слышал сзади ругань шоферов, сигналы, и не догадаться, что случилось, — надо было быть конченым идиотом. Гарри попал под машину. Но чем там дело закончилось? — А что будет с сейфом, если волшебник, его хозяин, умрет? Гоблин едва не поперхнулся от неожиданного вопроса, но ответил: — Сейф закроется и пустит только тех, кто указан в завещании. «Вряд ли тот пацан писал завещание. И вообще был в курсе». — А если завещания нет? — Тогда самого ближайшего по крови родственника. — А если и его нет? — Тогда сейф закроется. — Навсегда? — Пока не появится подходящий по крови наследник. «Значит, Поттер жив, — вдруг обрадовался Гэри. — Стоп, а я что — тоже подходящий по крови, получается? Фигассе… Но Гарри надо будет разыскать. Тут не на двоих, тут на два десятка таких, как мы, хватит!» — Получается, я подходящий по крови? — на всякий случай переспросил Гэри. После чего удостоился длинного сердитого нравоучения о том, что вполне достаточно… ключа, просто потому что ни один волшебник не оставляет свой ключ незачарованным, без присмотра и так далее. И изо всех сил постарался скрыть собственное отношение к этому — потому что понял, что в мире волшебства не просто действуют немного другие законы, но и мыслят… по-другому. Совсем по-другому. — Вы деньги брать будете? — нахмурился гоблин. — А можно? — Вы идиот, мистер Поттер? Вы что, на экскурсию сюда пришли? Гэри сглотнул. И мысленно пообещал вернуть столько, сколько останется после розысков Гарри. А там… тот же поделится? Почему-то он чувствовал себя обязанным так сделать. А поскольку ум и практическая сметка у него были на высоте, к тому же совсем недавно учитель математики хвалил его, и очень даже за дело… Гоблин удивленно смотрел, как Поттер, шевеля губами — явно подсчитывая что-то в уме, — отсчитывает золотые монеты. Десяток, второй, третий… Пять. И столь же деловито переходит к серебряным сиклям. Оставалось только поморщиться от плебейской манеры засовывать деньги просто в карман. — А обычные фунты тут есть? — деловито спросил Поттер. — Сколько желаете? «Из обычного мира сюда добираться проблематично, да и так я понятия не имею, где это все находится, — промелькнуло у Гэри в голове. — Спросить стоит». — Уважаемый, а смогу я снять деньги, находясь в обычном Лондоне? — Если вы приобретете нашу чековую книжку, то в любом банке. — А проценты? — Их снимают наши специалисты при конвертации валют. Гэри не очень понял, а потому решил переспросить. — То есть они всегда одинаковые? Гоблин кивнул и назвал цифру. — У вас самый крутой банк на свете. — Я знаю. Так вы берете фунты или нет? «Поди, еще директор поинтересуется, сколько я набрал и зачем, — сообразил Гэри. — И врать ему себе дороже, он же этот, легилимент». — Я лучше возьму книжку. — Десять галлеонов. — Ну вы дерете… — Сделаете подобный артефакт сами, тогда поговорим. Гэри прикусил губу — волшебство ему не светило, но было все более и более желанным. — А для галлеонов такая есть? — Разумеется. — Тогда мне две чековых книжки. И… все, наверное, — и он начал выкладывать монеты обратно. — Тогда зачем вы пришли сюда? — А так можно было? — поразился Гэри, но тут же мечтательно вздохнул: — Ну не… ваши русские горки я бы ни за что не пропустил! — На Косой аллее не все магазины работают с чеками, — наконец поделился действительно ценной информацией гоблин. — Вы не сможете купить ни метлу, ни палочку… — И на фига козе баян? — не выдержал и скривился Гэри. — Я же чертов сквиб! Пусть лежит, глядишь, кто-нибудь появится. Нормальный волшебник в смысле. Я читал, что так бывает. — Достойное решение, особенно для такого молодого человека, — кажется, Гэри сумел удивить гоблина, а потом решил удивить еще больше. — В маггловские банки ведь тоже можно сделать вклад? — Безусловно. Как и в магические. — А как можно с вами связаться? — Вам кто-то мешает приходить в Гринготтс? — Да я бы с удовольствием, — честно ответил Гэри. — Но иногда может потребоваться совет… — За консультантов у нас отдельная плата. — И дорого? — А как вы оцените того, кто будет приумножать ваши деньги? «Как хорошо, что недавно на математике как раз с процентами разбирались», — подумал Гэри и предложил: — Десять. — Десять чего? — Десять процентов от прибыли после каждого… хорошего совета. — Двадцать пять, — гоблин озвучил это так бескомпромиссно, что… — Я посоветуюсь с опекуном, — само вырвалось у Гэри. Ну а что, Дамблдор же должен быть в курсе, верно? — Двадцать. — Сироту обижаете? Гоблин выразительным взглядом посмотрел на дверь сейфа Поттеров, которую только что закрыл. Гэри его, конечно, прекрасно понял и даже почти покраснел. Вот только он не был совсем уж сиротой и это были не его деньги. — Родителей вам никакие деньги не вернут. — Зато можно нанять специалистов. — Именно. Чем вы и занимаетесь, верно? Хотите совет? Не стоит экономить на тех, на кого всерьез собираетесь рассчитывать. — А на кого можно рассчитывать, на кого нет, вы, конечно, тоже расскажете, и это будет первый и самый дорогой совет? — съязвил Гэри. Гоблин расхохотался. — Этот совет будет бесценным. Но, вижу, мы с вами найдем общий язык. И… вам по карману. Я готов быть вашим управляющим. — Я бы предпочел управлять собой сам. — Молодой человек, я имел в виду ваши материальные ценности. Кстати, за дом вам с Министерством тоже придется… поспорить. — И если я доверю этот спор вам, то должен буду поселить вас или того, на кого вы покажете, в двадцати процентах дома? — Идея, конечно, интересная, но гоблины не переступают пороги волшебных домов. Мы не ходим к волшебникам, много чести. Просто отдадите двадцать процентов от стоимости полученной недвижимости. У Гэри своего дома не было никогда — всю жизнь они ютились на съемных квартирах, и отдавать что-то, пусть и в деньгах, которых вроде бы и много, он готов не был. Даже если эти деньги не его. — Хорошо, я подумаю. Благодарю вас, — вспомнил он наконец про хорошие манеры — оказывается, и они могут сгодиться на кое-что полезное. Гоблин что-то хмыкнул, тележка полетела обратно, и настроение у Гэри тут же взлетело вверх вместе с ней. * * * — Ой, это все правда мне? — Гарри Поттер, то есть Джек Дэнвилл, конечно же, удивленно рассматривал аккуратную стопку одежды, письменные принадлежности и учебники на новый школьный год. — Совсем-совсем? — Ну, попечительский совет надеется, что ту часть одежды, которая тебе не очень пригодится, ты впоследствии передашь — когда вырастешь из нее, конечно. Ну а учебники насовсем тебе для чего? — А вдруг я что-нибудь забуду? Миссис Хопкинс, всегда с удовольствием снаряжавшая детей и готовившая их к фостер-семьям, хотела было возразить, но вовремя вспомнила о том, что Джек Дэнвилл Эванс имеет полное право волноваться именно об этом. Иногда у мальчика действительно были провалы в памяти — он делал странные паузы посреди разговора, после чего обычно хмурился и замолкал. Врачи рекомендовали оставить его в покое в такие моменты, и кто она такая, чтоб не внять рекомендациям тех, кому виднее? Правда, после этого тот вел себя совсем как ребенок, и говорить с ним приходилось так же — рассказывать, объяснять очевидное. — Когда ты подрастешь, то сам купишь себе энциклопедии. Знаешь, такие книги, где есть все обо всем? — Это как? — не понял Гарри. — Просто сходи в библиотеку и спроси. — Спасибо! — Гарри дернулся — явно хотел умчаться, но остановился и аккуратно сложил вещи в немного потрепанный, но вполне еще приличный чемодан, тоже полученный от попечителей. — Я готов. А… вы уже знаете, какие они, — ну, те, кто возьмет меня сегодня к себе? — Во-первых, они взрослые, хорошо обученные люди. И ты не первый подросток, который попадает к ним. — Значит, там будут другие? — Может быть. — Это хорошо, — Гарри вспомнил братьев, с которыми лежал в одной палате в хирургии. Вот бы и новые знакомые были бы такими же! — А еще они выделили тебе небольшое содержание — пять фунтов в неделю, но это секрет. — У меня будут свои деньги? — восхитился Гарри. — А почему секрет? — Потому что я слышала, как они спорили с нашими воспитателями о том, насколько рано стоит приучать ребенка к тому, чтобы он распоряжался деньгами. — И я смогу сам купить энциклопедию и что угодно еще? — То, на что тебе хватит этой суммы. — Но можно ведь все не тратить и накопить… — Знаешь, далеко не всем удается. Ведь иногда так хочется чего-то сладкого, например, конфет, мороженого… — Я точно накоплю. Меня же там будут кормить? А еще я смогу помогать по дому. — Ах, Джек, ты что-то вспомнил? Гарри быстро сделал грустное лицо, но улыбка все равно прорвалась: — А я еще когда в больнице лежал, научился! И посуду убирать, и заправлять постель. Они ведь не будут против? — Я думаю, ты их этим порадуешь. Гарри сидел как на иголках. Сегодня у него должна была начаться новая жизнь — по крайней мере, на целый учебный год. В какую семью он попадет? Кого там встретит? Сумеет ли договориться с теми ребятами, которые будут там кроме него? Но время шло, и его деятельная натура не выдержала — он все же побежал в библиотеку, чтобы хотя бы просто посмотреть, что собой представляет такая интересная книга, которая почему-то прошла мимо его внимания. Он получил «Иллюстрированную энциклопедию для любознательных» и плотно залип на первом же развороте. И не заметил, как перелистнул страницу, а потом еще и еще. И настоящим громом среди ясного неба оказалось для него негромкое: — Джек Дэнвилл Эванс! Вам пора, вас уже ждут! Он моментально оторвался от чтения, бегом заскочил к себе в комнату, схватил чемодан и с замиранием сердца пошел по коридору в парадный холл — туда, где его ждала новая семья.
2884 Нравится 776 Отзывы 928 В сборник
Отзывы (48)