ID работы: 10955249

USUK Fics collection

Слэш
Перевод
PG-13
В процессе
23
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 16 страниц, 6 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
23 Нравится 5 Отзывы 2 В сборник Скачать

Моим дорогим друзьям

Настройки текста
Примечания:
В то утро, когда Альфред покинул свой крошечный захолустный родной город в поисках того, что позволило бы ему сделать себе имя, имея только пару пистолетов и небольшую сумку с зельями, он понятия не имел, что этот поход превратится в миссию по спасению мира. Миссия, которую он и его друзья выполнили. После нескольких месяцев путешествий, после того, как он постепенно собрал свою разношерстную компанию героев, они победили демона, который неторопливо разрушал мир. В их честь была устроена вечеринка, и Альфреда делали счастливым еда, пение, танцы и восторг людей, которым больше не приходилось жить в страхе перед демоном, портящим их жизни. Потанцевав практически с каждой девушкой из каждой деревни на мили вокруг, Альфред рухнул в кресло, чтобы побаловать себя пинтой пива и заслуженным отдыхом. Глядя по сторонам, он увидел, что Франциск, Антонио и Гилберт смеются, пьют и флиртуют со всеми вокруг, включая друг друга, и Альфред задался вопросом, сколько времени пройдет, пока они совсем не разденутся и не станцуют голышом от радости. Иван и Кику тихо болтали с группой деревенских жителей в стороне, но их улыбки были шире, чем он их когда-либо видел. Яо воспользовался возможностью продать свой товар людям, которые были слишком благодарны, чтобы беспокоиться о том, что он, без сомнения, завышал цены. Один человек явно отсутствовал на празднестве, но у Альфреда было ощущение, что он знал, где этот человек находится. Он отставил пиво в сторону и растворился в толпе. На окраине города, где свет исходил только от далекого зарева вечеринки, Артур сидел на берегу реки, посылая в воздух маленькие искры магии молнии, чтобы его фамильяр мог их преследовать. Альфред усмехнулся про себя и подошел, засунув руки в карманы. — Не собираешься присоединиться к вечеринке? Магия оборвалась, но Артур не обернулся, чтобы взглянуть на его. — Я никогда не любил вечеринки, и я не хочу получать благодарность, которую, по моему мнению, я не заслуживаю. Мы просто сделали то, что было правильно. — Может быть… Альфред шагнул вперед и сел рядом с Артуром. Когда-то давным-давно, когда Артур был первым человеком, которого Альфред убедил присоединиться к его группе, Артур, вероятно, запустил бы магическое заклинание в себя самого за то, что осмелился даже приблизиться к нему. Теперь, однако, Артур просто смотрел на реку, не говоря ни слова. — Я чувствую, что это все, однако. Больше нет конечной цели, к которой нужно стремиться, так что у нас больше нет причин путешествовать вместе. С завтрашнего дня каждый пойдет своим путем, чтобы восстановить свои родные города и воссоединиться со своими близкими. После столь долгого путешествия с вами, ребята, вы все для меня лучшие друзья. Я думаю, на самом деле я не хочу прощаться. Он не сказал этого вслух, но ему будет особенно не хватать Артура. Артур не только был с ним дольше всех, Альфред был уверен, что у них была особая связь, которая вышла за рамки товарищеских отношений за то время, что они путешествовали вдвоём. Мысль о том, что Артур уедет и они больше никогда не увидятся, заставляла его сердце отзываться ноющей болью. Ему практически пришлось силой заставить Артура присоединиться к нему, так что, возможно, Артур с радостью оставит его в прошлом, независимо от того, какая связь, по мнению Ала, у них была. После долгого молчания Артур тихо выдохнул. — Я полагаю, это верно, что все вернутся в свои дома и продолжат жить своей жизнью, — последовал еще один период молчания, затем Артур запрокинул голову, чтобы посмотреть на небо. — - Но только не я. У меня нет ни родного города, ни близких, к которым я мог бы вернуться. Все было уничтожено демоном давным-давно. Альфред повернулся и шокировано уставился на Артура. Это был первый раз, когда он услышал о подобном. Артур медленно, но верно открывался ему, но Альфред не знал, что Артуру некуда возвращаться. Эта мысль заставила его сердце ныть еще сильнее, чем мысль о том, что Артура больше не будет рядом. Артур не смотрел на него, он наблюдал, как его фамильяр степенно парит над их головами, а Альфред изучал его профиль. Он думал о том, как долго Артур жил в одиночестве, прежде чем Ал в буквальном смысле ворвался в жизнь Артура. Задавался вопросом, думал ли Артур, что ему придется и дальше оставаться одиноким. Он снова перевёл взгляд на реку и откашлялся. — Я тут подумал… Я действительно не тороплюсь вернуться домой, и я уверен, что есть места, в которых потребуется некоторая помощь в восстановлении, и всяком таком. Мне действительно нравится путешествовать, поэтому я думаю, я продолжу это делать. Артур не отвечал, и не смотрел на него, поэтому Альфред продолжил. — Может быть…может быть ты сможешь продолжить путешествовать со мной? Это заставило Артура повернуться к нему с широко распахнутыми глазами, и Альфред ответил на его взгляд застенчивой улыбкой. — Я имею в виду, если ты еще не совсем устал от меня. Глаза Артура оставались широко распахнутыми, а рот слегка приоткрылся, будто Артур собирался ответить, но затем он так же быстро закрыл его. Наконец черты его лица смягчились, и он усмехнулся. — Не буду врать, ты более чем измотал меня своим радушием в тот день, когда я встретил тебя. Артур повернулся обратно к реке, за течением которой он молча наблюдал. Альфред хотел ответить, но знал, что Артур сказал не всё, что хотел. В конце концов Артур снова повернулся к нему. Даже в слабом свете Альфред мог разглядеть лёгкий румянец на его щеках. — Однако я должен признать, что мне очень нравится путешествовать с тобой, — сердце Альфреда заколотилось, и Артур быстро добавил, — Конечно, в качестве твоего попутчика. Вместо ответа, саркастичного или нет, Альфред улыбнулся ему. Щеки Артура заалели, и это заставило Альфреда переполниться такими сильными эмоциями, что он не смог удержаться и наклонился, чтобы сократить расстояние между ними. Глаза Артура снова расширились, но он моргнул и медленно закрыл глаза, когда Альфред приблизился. Его губы приоткрылись, когда Ал подобрался ближе и облизнул губы в предвкушении. Внезапная яркая вспышка света над ними заставила их прищурившись посмотреть вверх. Последовало еще несколько взрывов, и Альфред понял, что Яо запустил несколько своих фейерверков к празднику. Небо озарилось вспышками света и цвета, и рев толпы, приветствующей это зрелище, был слышен даже на расстоянии. Они сидели, наблюдая за фейерверком, и Альфред с благоговением смотрел на великолепную работу одного из своих близких друзей. Он действительно будет скучать по ним и их приключениям. Пока он сидел, наблюдая за вспышками и размышляя о будущем, руки Артура медленно обхватили его щеки и повернули так, чтобы они оказались лицом к лицу. Не успел Альфред ничего сказать, как Артур уже целовал его. После такого долгого путешествия, на вечеринке для его дорогих друзей, проходящей неподалеку, и губами Артура на его губах, будущее, наконец, казалось светлым.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.