ID работы: 10964385

Забота

Слэш
R
Завершён
187
автор
Касанди бета
Размер:
14 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
187 Нравится 8 Отзывы 39 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Миссис Хадсон с сочувствием смотрела на своего жильца, который не спал вторые сутки. Она старательно подсовывала ему сэндвичи и печенье, но Шерлок с яростью отказывался. Милая старушка каждый раз приходила в ужас от такой неадекватной реакции. — Ты не должен винить себя, — сказала она, предположив, что догадывается о причине ненависти к еде. — Полиция, твой брат — все подняты на ноги. Вот увидишь, все будет хорошо. Шерлок сидел перед ноутбуком, запустив пальцы в грязные волосы. На лице появилась неопрятная щетина, глаза покраснели от хронического недосыпания — миссис Хадсон решила, что от слез. — Нет никаких требований. — Он вскинул голову, глядя на противоположную стену. — Нет. Никаких. Требований, — отчеканил Шерлок, словно миссис Хадсон была глухой. — Все наладится, — она произнесла слабым голосом, поглаживая Шерлока по плечам. — Ты бы в душ сходил и одежду поменял. Я не твоя мать, но все же... Он едва не ткнулся лицом в клавиатуру, затем вскочил и бросился в ванную, будто там находился ответ на все вопросы этого проклятого мира. — Бедняга, — покачала головой миссис Хадсон, собирая на поднос тарелки с так и не съеденными сэндвичами. — На чае и кофе он долго не протянет. И Джона нет, чтобы о нем позаботился.

***

СМС от Лестрейда пришло, когда Шерлок был в душе. Оно гласило: «Нашли контейнер с частью человеческой ноги. Есть записка». Наспех вытеревшись, Шерлок натянул одежду на влажное тело, дойдя до высшей точки закипания из-за проволочек. Вскоре он ехал в Бартс, читая и перечитывая сообщение. Лестрейд будто специально не прислал фото записки, заставляя Шерлока мучиться от разного рода предположений. Ни у него, ни у полиции не было никаких зацепок, которые могли бы привести к Джону. Он исчез, словно провалился в параллельную вселенную, если бы таковая существовала. Всесильный Майкрофт оказался бесполезным. Камеры видеонаблюдения в больнице, где работал Джон, были обновлены, как только он получил там должность. Но тем не менее, Джон будто испарился. Последняя запись показывала, как он идет по коридору, направляясь в туалет. Как раз в этот момент по всему зданию вырубилась система видеонаблюдения — на семь минут. И пока техники возились с восстановлением, вот тогда Джон и растворился в воздухе. С подземной стоянки постоянно выезжали машины — их срочно проверили на предмет каких-либо следов Джона. Ничего. Огромное Ничего. И, как Шерлок сказал миссис Хадсон, похититель (или, скорее всего, их было как минимум двое) не присылал сообщений о выкупе или писем с угрозами. Не звонил, чтобы выдвинуть требования. Все это говорило о том, что, скорее всего, Джона похитили, чтобы убить или для какого-то плана. Легче от таких предположений не становилось. Шерлок чувствовал себя беспомощным, это сводило его с ума. Он перестал огрызаться на звонки Майкрофта, который опасался, что у младшего брата случится рецидив. Но Шерлоку не хотелось прибегать к помощи наркотиков, несмотря на большой искус, — трезвость была нужна как никогда. Сейчас он надеялся, что находка хоть как-то прольет свет на исчезновение Джона.

***

Молли с тревогой посмотрела на Шерлока, который с обманчиво спокойным видом вошел в зал. Там уже находились Лестрейд и Донован. Но Шерлок даже не глянул в их сторону, уставившись на белый пластиковый контейнер на столе. — В контейнере, — начала Молли, откашлявшись, — часть тела. — Я сам все увижу, — глухим голосом произнес Шерлок, натягивая перчатки. Он открыл контейнер — там лежала половина правой ступни, залитая кровью. — Оставили на подземной парковке больницы. — Лестрейд пододвинул к Шерлоку бумажный лист в пакете для вещдоков. На нем четким крупным почерком было написано: «Для устрашения». — Для устрашения кого? — робко спросила Молли. Шерлок взял записку, понюхал, посмотрел на свет, затем недолго разглядывал буквы. — Безликий почерк, с таким же успехом слова могли напечатать, а не написать, — наконец сказал он. — Дешевая шариковая ручка, такие везде продаются. Лист вырван из блокнота, который можно купить по всему городу. Никакого запаха, разве что запах нового блокнота. Внизу виднеется имя — писали на листе сверху, с силой давили на ручку. Лестрейд тоже глянул на лист. — «Джон Уотсон», — прочитав, он тяжело вздохнул и с опаской покосился на Шерлока Тот достал из кармана пальто пластиковый пакетик и вручил Молли. — Для идентификации. — Развернулся и ушел. В пакетике лежали светлые волосы. — Он даже не знал, кому принадлежит часть тела, — сказала Донован. — Но принес вот это. — Да, он удерживает Джона на Бейкер-стрит и отрезает от него куски, — с едва замаскированной злостью отозвался Лестрейд. Донован хотела еще что-то добавить, но стушевались под суровым взглядом начальника.

***

— Не надо за мной следить. — Шерлок с ненавистью глянул на Майкрофта, восседающего в кресле Джона. — Я не сорвусь. Даже если ты мне не веришь. Майкрофт коротким взмахом руки отмел слова брата. — Пока проверка ДНК не докажет, что... — Голос Шерлока дрогнул. — Не докажет, что отрубленная часть принадлежит Джону... — То что? — Взглядом Майкрофта можно было резать металл. — Я предупреждал, что не стоит ввязываться в отношения. Ты полностью дезориентирован. — От тебя тоже нет проку! — окрысился Шерлок. — К чему слежка, если кто-то сумел взломать систему видеонаблюдения в больнице? И ведь не нашли умельца, не так ли? Разве тебя это не раздражает? Кто-то слишком умный обскакал твоих специалистов. Стыд и позор. — Я работаю над данной проблемой. — Работай лучше! — заорал Шерлок. — Химический дефект, — сказал Майкрофт, игнорируя более чем раздраженное состояние брата. — Твой мозг сбоит. Сплошные ошибки приведут к чему-то вроде краха системы, не так ли? Какой тогда будет от тебя прок? Шерлок угрюмо молчал. — Я предоставил тебе всевозможные материалы по делу, но ты предпочитаешь лелеять свою боль. — Последнее слово Майкрофт произнес с нескрываемой насмешкой. — Нет никакой боли, — вскинулся Шерлок, сразу наткнувшись на презрительный взгляд брата. — Ты во власти эмоций. Очнись, иначе в итоге получишь Джона по частям. На мгновение Майкрофту показалось, что Шерлок накинется на него. Но ничего не произошло. По телу Шерлока пробежала дрожь, он расслабился, откинувшись на спинку кресла, закрыл глаза. Руки безвольно упали на подлокотники, Шерлок будто уснул. Майкрофт просидел полтора часа, наблюдая за братом, который явно погрузился в свои Чертоги. Затем его сменила миссис Хадсон, которая, болтая о всякой ерунде, принялась убираться в гостиной. В какой-то момент Шерлок показался ей восковой фигурой, настолько неподвижно он сидел. — Дорогой, — как можно мягче произнесла миссис Хадсон, — тебе нужно поесть. Иначе потеряешь сознание от голода. Нельзя так себя мучить. Шерлок поморгал, возвращаясь в реальность. Он повернул голову к миссис Хадсон и, словно в замедленной съемке, кивнул. — Хорошо, — обрадовалась она. — Тогда... — У вас в квартире. — Шерлок встал. — Прямо сейчас. Воодушевленная словами Шерлока миссис Хадсон быстро спустилась по лестнице, слыша шаги за спиной. — Вот и замечательно, — приговаривала она, доставая из холодильника кастрюльки. — Просто отлично. Ты молодец. На голодный желудок думать сложновато. Шерлок, двигаясь все так же заторможено, съел все, что миссис Хадсон положила ему на тарелку, выпил две чашки чая. И снова застыл, словно нажали на какую-то кнопку. — Дорогой, — спросила миссис Хадсон, — может, ты поспишь хоть немного? Тебя проводить наверх? Он кивнул. Миссис Хадсон засуетилась с удвоенной энергией, подхватила Шерлока под локоть, будто у нее были силы поднять его со стула. Он встал сам, похлопал миссис Хадсон по руке. Она прослезилась, приобняла его. На телефон Шерлока пришло сообщение от Лестрейда. Прочитав СМС, он стряхнул с себя руку миссис Хадсон и выбежал из квартиры, будто за ним гнались. — Что там? — запоздало спросила миссис Хадсон, которая пребывала в полной неизвестности по поводу ужасной находки. — Господи, боже мой, что же такое творится?

***

В контейнере лежала половина ступни с частью голеностопного сустава. На этот раз коробку оставили на автобусной остановке. Любопытный гражданин оказался настолько тупым, что открыл коробку и от неожиданности уронил ее, как следует вываляв находку в пыли. На записке, аналогичной первой, тоже было выдавлено имя Джона. — Вторая половина той же ступни, — бесцветным голосом сказал Шерлок. — И... это... — У него сдавило горло от ужаса. — Идентификация не нужна. Это точно Джон. — Откуда ты знаешь? — встряла Донован. Шерлок посмотрел на нее, как на пустое место, и ничего не ответил. — Идентификация будет проведена в любом случае, — произнес Лестрейд. — Мы проверяем записи видеокамер. Шерлок попятился от стола, будто находка источала яд, способный убить на расстоянии. Потом зажмурился, затаив дыхание, а когда открыл глаза, то из него буквально полезли слова: — На проверку записей уйдут часы, которых у нас нет. Автобусная остановка, там постоянно люди перемещаются. Между первой и второй находкой в среднем прошло пять часов. Такая травма не может убить, если предотвращено кровотечение. Судя по ровной поверхности среза ампутацию провел специалист. В области голеностопа использовал пилу Джильи. Стопу разделил средним ампутационным ножом, поэтому в этом месте разрез не такой ровный. Данная часть стопы охлаждена, как и первая, значит, преступник использует что-то вроде холодильника. Но не морозилку, мышцы и кожа не замерзли. — Шерлок снова вгляделся в окровавленный кусок. — Стопа была отсечена целиком, а потом разделена. Похититель — возможно их двое, но он может быть и один, — имеет доступ к медикаментам, например, к кровоостанавливающим препаратам. Проводит наполнение сосудов, чтобы не допустить обезвоживания. Держит человека на морфине или вводит большое количество других анальгетиков. — Уже идет переучет медикаментов, — сказал Лестрейд. — Да-да, конечно. — Шерлок помотал головой. — Хватит тормозить. — Это он явно сказал самому себе. — Мне нужен список сотрудников больницы. Ах да, мне его прислали. Тогда… — Он умолк, дергая уголками губ, будто собрался заплакать или закричать. Донован отвернулась. У Молли на глаза навернулись слезы. Лестрейд подошел к Шерлоку поближе и негромко произнес: — Я понимаю, тебе тяжело, и кажется, что вообще невозможно успокоиться. Но ты должен взять себя в руки. — Разумеется, — холодно ответил Шерлок. — С чего ты решил, что я не в порядке? — Ну и хорошо, — усмехнулся Лестрейд. — По коням? — Никогда не понимал этой словесной белиберды, — сварливо отозвался Шерлок. — Где ты видишь лошадей? — Да это он из вредности, — зачем-то сказал Лестрейд, когда за Шерлоком закрылась дверь. — Все он понимает.

***

Третью и четвертую находки — части левой ступни, отсеченной с тем же профессионализмом, что и правая, — обнаружили в прозрачных пластиковых коробках, брошенных в супермаркете на следующий день после второй находки. В таких коробках обычно продавали сладости, и в одной виднелись остатки чего-то, похожего на шоколадный торт. Экспертиза показала, что это действительно шоколадная глазурь. Отпечатки пальцев нашлись, но были настолько смазанными, что ничего полезного из них не выжали. Записки повторяли содержание самой первой. Шерлок не приехал в Бартс, чтобы взглянуть на находки, и ничего не ответил Лестрейду на СМС. В гостиной на Бейкер-стрит воцарился настоящий хаос. Распечатки на стенах, кучи исписанных бумажных листов на столе и полу. Шерлок бродил по комнате, в который раз просматривая информацию. И в который раз приходил к выводу, что ни у него, ни у полиции, ни у Майкрофта ничего нет. Поздно вечером Молли прислала ему сообщение, в котором подтвердила, что ДНК первой находки совпадает с ДНК Джона. И добавила: «Стопы были отделены в один и тот же день. Хранились в холодильнике». Шерлок со странным выражением лица посмотрел в сторону кухни, и его передернуло.

***

Утром на территории стоянки того же супермаркета была найдена правая голень, завернутая в полиэтиленовый пакет. И на этот раз камеры засекли человека, который выбросил сверток из рюкзака. Хоть он и старался поворачиваться спиной к камерам, вдобавок надвинул на лицо капюшон ветровки, все же подчиненные Майкрофта сумели вычислить его передвижение. Едва определили адрес, как к частному дому в Мертоне была отправлена группа захвата. Не сразу, но Майкрофт написал брату: «Все закончилось. Я приеду за тобой». За тринадцать минут ожидания Шерлок в кровь исцарапал запястья, стараясь хоть как-то успокоиться. Он ходил туда-сюда перед домом, бормоча что-то себе под нос, огрызался на прохожих, которые на него натыкались. К дому плавно подъехала машина, водитель открыл дверь. Шерлок уселся напротив Майкрофта. — Он живой, — сказал старший Холмс. — Его отправили в частную клинику. Операция по захвату похитителя прошла успешно. Я не мог допустить, чтобы ты в ней участвовал. Исключено. Ты слишком перевозбужден. Шерлок стиснул кулаки, впиваясь ногтями в ладони, подавляя истерику, которая накатывала на него волнами. — С ним все будет в порядке. Его обеспечат всем необходимым. Я лично за всем прослежу, — пообещал Майкрофт. Шерлок был настолько напряжен, что Майкрофту показалось — перед ним статуя из камня, а не человек. Он взял брата за руки, выпрямляя пальцы, поглаживая по ладоням. Шерлок дрогнул, прерывисто вздыхая. Затем, будто его толкнули в спину, наклонился к брату, крепко его обнял. — Все закончилось. — Майкрофт почувствовал, как Шерлока трясет, словно в припадке. — Все закончилось. Послушай, ты должен успокоиться. Прошу тебя. Когда Шерлок отстранился от него, то выглядел более уравновешенным, чем когда сел в машину. Он вытер лицо носовым платком, проморгался, уставившись в окно. Потом сказал что-то вроде: «Я спокоен».

***

— Пациент в удовлетворительном состоянии, в полном сознании. Он адекватно воспринимает реальность, — сказал врач, выйдя из палаты навстречу Холмсам. — Нет симптомов обезвоживания и инфицирования. Сейчас проводится очистка ран, были введены анальгетики и прочие необходимые средства. Требуется еще полчаса для завершения процедур. Все это время Шерлок провел, прислонившись к стене и не сводя глаз со своих туфель. Едва дали разрешение войти, Шерлок проскользнул в палату и остановился, не смея взглянуть на Джона. Джон повернул голову на звук шагов. — Это ты, — тихо произнес он. — Как видишь, я живой. Шерлок остолбенел. Он почти не дышал, стоя у двери. — Я живой, — повторил Джон. На его лице темнели синяки, на запястьях виднелись следы от веревок. Шерлок поднял голову, и Джону стало не по себе от его взгляда: слишком пустого и чересчур расфокусированного. — Ты что... под кайфом? — Нет, — деревянным голосом ответил Шерлок. — Если кофе можно принять за наркотик, то да. А так — нет. Да и то, я выпил чашку… кажется, вчера вечером. — Он, с трудом переставляя ноги, приблизился к кровати. Его затошнило от остатков запаха крови. Хотя раньше Шерлок никогда не замечал за собой подобной реакции. Сейчас он ощутил во рту характерный металлический привкус, будто прикусил язык или губу. Шерлок сглотнул вязкую слюну, которая комом застряла в горле. — Теперь и психосоматика не понадобится, чтобы хромать, — небрежно сказал Джон. — Твой брат пообещал высокотехнологичные протезы. Очень мило с его стороны. Надо ознакомиться с ассортиментом. Шерлок не мог заставить себя посмотреть на забинтованные ноги Джона, не прикрытые одеялом. — Как все… случилось? — с трудом произнес он. — Меня позвал с черной лестницы один из интернов. Попросил спуститься на стоянку. Я сейчас даже не помню, что он наплел. Представляешь? Совсем из головы вылетело. Подошел к его машине, почувствовал укол в левом плече. В следующий момент очнулся в пустой комнате. Связанный по рукам и ногам. Пробовал кричать — без толку. Он накачивал меня морфином, я почти все время был в отключке да еще и с повязкой на глазах. Даже не сразу понял, что именно он сделал с ногами. Хотя вот думаю, зачем была нужна повязка, я же все равно его знаю. — Кто он? — Шерлок взял стул, поставил у кровати, уселся. — Джереми Смит, интерн. Работает… работал в хирургическом отделении. Подавал большие надежды, талантливый сукин сын. — И почему он это сделал? — Якобы из-за того, что я собирался отбить у него невесту. Эмили Джейсон, медсестра, из моего отделения. Смит заявил, что решил расчленить меня в назидание таким как я. Черт, я даже не думал за ней ухаживать. — Джон прерывисто вздохнул. — В общем, тебе придется одному по крышам бегать. Я за тобой не смогу угнаться. — Да к черту крыши! — прорычал Шерлок. — Ты мне не для этого нужен. — Перестань. Отношения? Баловство, вот что это было. — Я должен увидеть Джереми Смита. — Шерлок поднялся. — Я хочу переехать после выписки. Шерлок остановился перед дверью. Не поворачиваясь, спросил: — Почему? — Это же очевидно, гений, — хмыкнул Джон. — От меня никакой пользы не будет. Умом не блещу, а при твоей скорости я — настоящая обуза. Так что... Буду благодарен, если ты подыщешь мне квартиру по сходной цене. И скажи Майкрофту, что я намерен вернуть деньги за протезы и лечение. В подачках или дорогих подарках не нуждаюсь. — Это не то и не другое, ты ошибаешься. — Не возражай хотя бы раз. И я хочу отдохнуть, если ты разрешишь. — Джон отвернулся. — Посещение окончено, всего хорошего.

***

— Он за моей Эмили ухлестывал, — монотонно говорил Смит, равнодушно глядя на Лестрейда. — Я такого не мог допустить. Она только моя. А этот ублюдок за всеми медсестрами таскался. И на кой хрен они ему сдались? Он же с этим, как его… В общем, вот потому я его и забрал. — Это и есть ваш мотив? — Да. А что? Мало? — ухмыльнулся Смит. — Я собирался его на куски разрубить. И раскидать по всему Лондону. Вы бы меня не нашли, если бы не проклятые камеры. Я умею скрываться. Я умный. А когда бы осталась голова, то к ней бы прицепил последнюю записку. И все бы объяснил, чтобы другим неповадно было красть чужих невест. Шерлок с Майкрофтом находились в комнате, соседней с допросной. — Он обычный сумасшедший, — сказал Шерлок. — Невменяемый ревнивец. — Но зачатки ума у него имеются. Он сумел влезть в охранную систему больницы, вывез Джона с подземной парковки, вынес огромное количество медикаментов. Давно планировал, иначе пропажу лекарств сразу бы заметили. Братья помолчали, и Майкрофт утвердительно произнес: — Джон горит желанием вернуть деньги за протезы и лечение. — Да. А еще он собирается переехать. — Скажи ему, что ты этого не хочешь. Шерлок повернулся к брату, и на его лице явственно отразилось удивление. — У вас связь, — поспешно добавил Майкрофт. — Это... — Губы Шерлока скривились в горькой усмешке. — Баловство, как он сказал. Ничего не значащее баловство. — Ты должен с ним поговорить. — И это ты даешь такой совет? — Знаешь, о чем он спросил, когда полиция вскрыла дверь комнаты? — Майкрофт не без колебания положил руку на спину брата. — «Что с Шерлоком?» Так что да, ты должен с ним поговорить. Шерлок дернулся всем телом. Майкрофт убрал руку и немного отошел от брата. — Дурацкий совет, — прошипел Шерлок. — Я сидел, как истукан, никого не мог вычислить. Я сотни раз смотрел на фото Джереми Смита. — И что бы увидел? Смит не вызывал никаких подозрений. Невеста до сих пор в шоке — по ее словам, он был беспроблемным человеком. Коллеги ей вторят. Положительный, почти идеальный. Без нервных срывов, скандалов, сцен ревности. Его бывшая девушка отзывается о нем с теплыми чувствами. — Я должен был его найти. Я был обязан. — Ты зря себя упрекаешь. Мы все оказались бесполезными. Повторяю, тебе нужно поговорить с Джоном. — У тебя что-то с головой, — издевательски сказал Шерлок. — Насмотрелся передач для идиотов по телевизору? Химический дефект у тебя, а не у меня. — Поговори с Джоном. Иначе пожалеешь. А когда с тобой такое происходит, то последствия разгребаю я. Шерлок не нашелся с ответом.

***

Из Ярда он поехал в клинику и долго слонялся вокруг нее, не осмеливаясь войти. В конце-концов Шерлок справился с этой проблемой. Но чем ближе он подходил к палате, тем сильнее становился искус сбежать. Джон читал что-то в телефоне, полусидя на кровати. При виде Шерлока, он замешкался, не зная, как прикрыть ноги, — бессмысленное действие с учетом того, что Шерлок был не из тех, кто получил бы шок от такого зрелища. К тому же, он уже видел искалеченные ноги Джона во время предыдущего визита. Но Джон почему-то ощутил стыд. Его словно застали во время какого-то непотребного занятия. Он натянуто улыбнулся и сказал: — Привет. Не хочется так говорить, но Смит молодец, провел ампутацию по всем правилам, даже капельницу поставил, чтобы не допустить обезвоживания. Из него бы получился великолепный хирург. — Прости меня, — перебил его Шерлок. — Прости за то, что ничем не помог. — Чем ты мог помочь? — пожал плечами Джон. — Я должен был найти тебя раньше, чем этот ублюдок… Прежде чем он изуродовал твое тело. Джон взглянул на Шерлока, пораженный болью в его голосе. — Грег сказал, что Смит действовал очень умело. Все оказались в тупике, и ты не исключение. — Я — не все! — выкрикнул Шерлок. — Я... должен был тебя найти, понимаешь? Ты мне нужен. И не для работы. А вообще. И если все было... баловством, ну и пусть. Я не хочу, чтобы ты переезжал. Пальцы Джона судорожно скомкали простыню. — Я весело провел с тобой время, — скрипуче произнес он. — Использовал тебя, ясно? Ты попался под руку, тогда не было у меня никого для секса. А ты согласился. Так что... Это всего лишь секс, обычный трах, разве до тебя не доходит? Ты просто доверчивый дурачок, вцепился в первого встречного, кто ласково с тобой заговорил. — Мне все равно. Абсолютно все равно. Просто возвращайся домой, — пробормотал Шерлок. — Тебе лень искать для меня квартиру. Ничего, сам справлюсь, — жестко сказал Джон. — Мои вещи упакуют, можешь не напрягаться. Ты же у нас принцесса, физический труд не для тебя. Так что не переживай по этому поводу. Не ты будешь мои трусы складывать. Я перееду сразу после выписки. — Нет. — Повеселились и хватит. — Нет, — чуть громче сказал Шерлок. — Вот же... — Джон низко наклонил голову. — Ты в самом деле идиот. Фрик, правильно Донован говорит. То, что другие на лету ловят, до тебя не доходит. — Ты это намеренно говоришь, чтобы меня прогнать. — С чего ты взял? — Потому что я тебе не верю. Джон посмотрел на Шерлока. Тот выглядел, как больной: бледный, с заостренными чертами лица, с воспаленными глазами, искусанными губами. — Я тебе не верю, — повторил Шерлок. — И никуда ты не уедешь. — Ты мне не указ. — Без разницы, если ты меня использовал. Ничего, что я тупой урод, ни черта не понимающий в отношениях. Это я как-нибудь переживу, не в первый раз и то, и другое переживать. Но я уверен в одном — ты мне нужен как близкий человек, а не как помощник для работы. Поэтому после выписки ты вернешься домой, вот и все. — Я буду решать, что мне делать. — Нет. Это нам решать. — Нет никаких «мы», — враждебно сказал Джон. — Пойми ты это наконец. И жалость мне твоя не нужна. И помощь тоже. Обойдусь. — Я не умею жалеть. — Шерлок подошел к нему. — Да уйди ты! — рявкнул Джон. — Заняться нечем? Что, все преступники в Лондоне закончились? Шерлок опустился у кровати на колени, заглядывая Джону в глаза. — Я помогу. Все для тебя сделаю. Джон занес руку, собираясь то ли ударить Шерлока, то ли оттолкнуть. Но в итоге провел пальцами по голове, задержал ладонь на затылке. — Да что же ты за идиот такой? На кой черт тебе сдался калека? — задумчиво спросил он. Шерлок уселся на пол, положил голову на кровать. — Ты настолько глупо говоришь, что даже такой идиот как я распознает ложь. — Господи, Шерлок, — простонал Джон, перебирая его волосы. — Кажется, ты не оцениваешь все сложности, которые неминуемо возникнут. Мне придется заново учиться ходить. Мышечные боли, ночные кошмары. Я могу напасть, когда психану. — Я никуда тебя не отпущу, понимаешь? — Шерлок закрыл глаза. — Можешь нести всякий бред, мне все равно. Но ты никуда не уедешь.

***

Через полгода Шерлок снова появился на расследовании (до этого он работал исключительно удаленно). Вместе с ним приехал Джон. Он опирался на массивную трость, едва заметно прихрамывая. Шерлок вел себя как обычно, но периодически поглядывал на Джона, не выпуская его из поля зрения. — Что-то давно тебя не было видно, фрик, — сказала Донован. Ранее она, как и остальные полицейские, получила строгое предупреждение от Лестрейда: «Кто хоть как-то намекнет доктору Уотсону на его травму или вздумает сочувствовать — вылетит с работы». — Отпуск взял, что ли? Шерлок привычно ее проигнорировал, но ответил Джон: — У нас был медовый месяц. Могу порекомендовать отличный отель. Называется «Лутон Ху». Номер для новобрачных потрясающий, обслуживание на высшем уровне. Такого Донован не ожидала. Она изумленно захлопала ресницами, позади нее послышался короткий смешок Лестрейда, который подхватили другие полицейские. Донован что-то буркнула и, пока Шерлок с Джоном не уехали, хранила молчание. Возвращаясь домой, Шерлок заметил: — Ты ее шокировал. — Выражение лица Донован дорогого стоило, — хихикнул Джон. — Мы ездили в «Лутон Ху» не для отдыха, а по работе, — уточнил Шерлок. — Заказчик потом оплатил нам три дня в роскошных апартаментах, — засмеялся Джон. — Так почему бы не назвать это медовым месяцем? — Баловство. — Ну вот, теперь ты будешь до конца наших дней припоминать мои слова. — Надо думать перед тем, как говорить, — беззлобно сказал Шерлок. Когда такси остановилось перед домом на Бейкер-стрит, Шерлок выскочил первым — как обычно, платить пришлось Джону, — но протянул руку, чтобы тот, выходя, оперся на нее. В квартире Джон снял верхнюю одежду и с возгласом облегчения рухнул в свое кресло, прислонив к нему трость. Шерлок повесил куртку Джона и свое пальто на вешалку, затем спросил: — Все в порядке? — Сегодня было хорошо. — Джон выпрямил ноги. — Ничего не болит. — Закажи что-нибудь на обед. — Шерлок вручил ему телефон. — Позже набрать для тебя ванну? Раньше Джон ответил бы что не нуждается в гиперопеке. Или с максимальной язвительностью поинтересовался, что именно у Шерлока перемкнуло в голове, раз он так заботится о Джоне. Ведь забота — не преимущество, как всегда утверждали Холмсы. Но Шерлок, как и обещал, не оставил Джона. Он стоически терпел его перепады настроения, часто даже прямую агрессию (как-то Джон едва не сломал ему ребра, вымещая злость на самого себя), пропускал мимо ушей оскорбления и обвинения. Он поселился в частном санатории, куда Майкрофт поместил Джона, невзирая на все его возражения и протесты. Шерлок спал в палате Джона, готовый вскочить по первому требованию. Он везде сопровождал Джона, подбадривая его с несвойственной чуткостью. Шерлок отказался от работы в полном объеме, а поначалу и вообще не принимал дела ни в каком виде. Поэтому Джон сказал с улыбкой: — Ванна — это замечательно. Я буду очень рад, если ты поможешь мне в нее забраться. — Отлично. — Шерлок тоже улыбнулся. — Пока что нужно зарядить протезы. Ты сегодня с утра на ногах. — Да ладно. Вдруг Лестрейд позвонит с новым делом, а я в разобранном состоянии. — Подождет, — безапелляционно сказал Шерлок. — Если там будет труп, то мертвее он не станет. Нужно сделать тебе массаж для расслабления. И… зачем ты солгал насчет номера для новобрачных? Не надо сочинять по поводу... — Это никогда не поздно претворить в реальность. — Джон услышал, как Шерлок что-то уронил на пол. — Надеюсь, ты не разбил зарядку. — Ты только что сделал мне предложение? — Шерлок подошел к нему со спины и положил руки на плечи. — К чему это? Нам и так неплохо. — Нужно как-нибудь еще шокировать Донован, — хмыкнул Джон, прижавшись головой к руке Шерлока. — Свадьба гарантированно и надолго выбьет ее из колеи. — Сдалась она тебе. Воспринимай Донован как белый шум, я так делаю, помогает. Так, на тебе обед. Шерлок спустился на первый этаж, когда курьер доставил заказ. Джон прислушивался к тому, как Шерлок почти бесшумно передвигается по кухне, легонько позвякивая стаканами и тарелками, накрывая на стол. Вечером Шерлок наполнил ванну, добавил в воду ароматические соли и помог Джону раздеться. Он аккуратно снял с него протезы, затем чуть придержал Джона под руку, пока тот опускался в воду. — Спасибо, дальше я сам. — Джон с благодарностью улыбнулся. — Я тебя позову, когда закончу. Вечером, устроившись в постели, он в очередной раз подумал, что жизнь — штука более чем непредсказуемая. Если бы полгода назад ему задали вопрос: на кого он может положиться в патовой ситуации, то Джон замешкался бы с ответом. Но за эти полгода случилось столько всего... И сейчас на подобный вопрос он бы ответил с уверенностью, что есть один-единственный человек, который готов ради него на все в этом мире.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.