Гости

G
Завершён
73
автор
Yumi Isu бета
Phine Sorrow бета
Sniwmers бета
Фэндом:
Размер:
2 страницы, 709 слов, 1 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
73 Нравится 14 Отзывы 7 В сборник

Часть 1

Настройки
      Взгляд хозяина поместья метал громы и молнии. Точнее, обжигал настолько ледяным холодом и обещал такую грозу, что даже тот, кто увидел бы это впервые, понял – быть беде! Что уж говорить о тех, кто сидел сейчас у Кучики в кабинете – они-то знали его уже много лет!       Гостей у Бьякуи было двое: глубокий старик с щелочками вместо глаз и среднего возраста человек, похожий на старика чертами лица.       Тот что постарше знал Кучики ещё ребенком, и сегодня привел своего сына для более тесного знакомства, так сказать, передать опыт общения с главой Клана. И вот во что это вылилось для них двоих! Сын ненароком сболтнул лишнего, и теперь Бьякуя, обладавший сногсшибательной (иногда в буквальном смысле) реакцией, предельно развитой интуицией и мощной логикой, со скоростью шунпо вычислил всё то, о чём знать ему совсем не полагалось.       Гость помоложе ёрзал, беспокойно переводя взгляд то на своего спутника, то на Кучики. Но спутник – седой, белобородый старец – был удивительно, как-то подчёркнуто спокоен. Только веко слегка подёргивалось, но ведь это молодому могло и показаться?       «Что же делать, как же быть? Помогите!» - эти мысли можно было прочесть даже не напрягаясь.       Пауза затягивалась, но Бьякуя молчал, давая возможность союзникам – времени и страху – сделать своё дело и вывести оппонентов на чистую воду окончательно. А вовсе не для того, чтобы дать оправдаться, как подумалось некоторым.       Начать оправдываться было бы роковой ошибкой, но именно это сейчас и собирался сделать провинившийся, почувствовав, как Кучики немного отпустил контроль реяцу... и гостей придавило к полу. Они даже не услышали звука отодвигаемых седзи, из-за которых тихо появилась невысокая, похожая на нежный цветок, маленькая и хрупкая женщина.       - Кучики-сама, чай уже готов. Прошу вас и наших дорогих гостей пройти к столу. - Негромкий, мягкий и в повисшей тишине отрадой для слуха прозвучавший голосок стал спасением для гостей.       Хотя Хисана, а это была именно она, пришла спасать вовсе не их, а самого хозяина. И если способности чувствовать реяцу у неё были мизерные, то способность чувствовать настроение мужа была выше всяких похвал – то есть запредельной.       В другой ситуации её приход означал бы, несомненно, уважение к самим гостям, но сейчас Хисану волновало только то, что муж очень... нервничает. И, разумеется, то, что приглашала к столу она сама, не доверив сие действо никому из слуг, только подтверждало, насколько критическая ситуация сложилась у прибывших и серьезная - у самого хозяина.       Ну в самом деле, не следовало доводить до крайностей! И так по Сейретею ползали смешки, что «цветение сакуры у нас круглогодичное», так незачем ещё и повод было для этого давать.       - У нас важный разговор. - От голоса Бьякуи веяло арктическим холодом, что было опасно уже само по себе. Но Кучики перевёл взгляд на жену, которая стояла, потупив взор (причём без малейшего подобострастия), и уровень реяцу в комнате заметно ослаб.       Гости незаметно и быстро промокнули платочками лбы.       - Конечно... Бьякуя-сама, - Хисана всё ещё не поднимала глаз. - Я подожду.       В комнате на секунду повисла вместо зловещей какая-то другая тишина.       «В ход пошла тяжёлая артиллерия, - щёлкнула в голове у Бьякуи поговорка с грунта. - И когда она успела стать такой хитрой?»       Гости, если бы посмели в этот момент поднять глаза, смогли бы увидеть невиданное зрелище: слегка дрогнувшие в улыбке уголки губ, заметно смягчившийся взгляд и – совсем невиданное! – немного, почти неразличимо глазу, порозовевшие скулы Главы. Откуда было знать гостям, да и совсем незачем им было это знать, что произнесённое вот таким вот тихим и нежным голосом жены его собственное имя приводило грозного и могучего Кучики в состояние ну совершенно безоружное.       - Мы скоро подойдём. - Голос Кучики звучал сурово и сдержанно. У гостей даже мурашки по спине пробежали. И что уж в нём различила Хисана? Но только теперь она спокойно, с ласковой улыбкой глянув на мужа и чуть поклонившись, мягко произнесла:       - Хорошо... Бьякуя-сама.       «Для закрепления эффекта, да? Нет, какая хитрюга! А ведь с виду и не скажешь...»       Бьякуя задумчиво смотрел на закрывшиеся за женой сёдзи. Потом перевёл взгляд на гостей. Те синхронно вздрогнули.       - Ну что ж, - почти улыбнулся Кучики, но от этого легкого намека на улыбку обоим гостям стало нехорошо. - Не будем заставлять хозяйку ждать. Прошу.       Холодок пробежал по спинам поднимающихся с места мужчин. Кучики редко видели улыбающимся, а смеющимся - и того реже. Но гости могли поклясться, что сейчас в его голосе явственно прозвучало злорадство, разбавленное ехидцей, хотя лицо ни на мгновение не потеряло своего грозно-холодного непроницаемого выражения.       И вот это - совершенно точно! - не предвещало гостям ничего хорошего. Интересно, «продолжим за столом» им только послышалось?
73 Нравится 14 Отзывы 7 В сборник
Отзывы (14)