Крысы (пролог)
18 июля 2021 г., 09:00
Примечания:
не убивайте за ошибки! лучше исправьте - я читаю все коменты.
Ночная тьма окутала Лоустофт. Облака прикрыли лунный лик. Одинокие фонари освещают пустые улицы. В тёмном переулке на окраине города при свете неяркой свечи на стене колышутся две тени, как морские волны. Два человека в дверном проёме, вероятно ведущего в подвал, как крысы, перешёптывались во мраке. Света не хватало, чтоб что-либо разглядеть кроме расплывчатых силуэтов.
- Слыхал? Спросил первый хриплый голос.
- О чём? Отозвался второй ровный и статный.
- Из городского музея украли ожерелье с драгоценными камнями.
- Что!?
- Потише, сударь!
Оба силуэта огляделись в поисках лишних ушей и посторонних глаз.
Только потом второй продолжил:
- То самое, что из Нового Света привезли?
Первый подал красноречивый кивок.
- Дак мало того, ещё и слух пустили, мол дело рук “Кровавого следа”! Многие в городе повелись, а там, сам знаешь, и до властей дойдёт.
Второй нахмурился, словно что-то вспоминал.
- Нет, это не Лирой. Иначе я бы знал, сам понимаешь.
- А то нет. Ты, Джэмми, его правая рука...
Первый вновь огляделся и продолжил, говоря ели слышным хрипом.
- А, по-твоему, кто?
- Ты, Дарнелл, вот что скажи - чем занят Хукк?
- На рассвете его корабль отплывает от восточного пирса. Погоди-ка, ты хочешь сказать, что он...
Второй кивнул, подтверждая догадки собеседника.
- Ему жить надоело?
- Пёс знает, что у него на уме. Босс будет в ярости.
Второй передал небольшой мешочек, вероятно с деньгами, и огляделся. Переулок был пуст. Только коробки с причала одиноко бросали тени на стены. Несильный ветер отдавал морской солью. Луна вновь явила свой тусклый лик. Казалось, ничто не могло нарушить состояние спокойствия и умиротворения в воздухе, что он вновь вернулся к разговору.
- Что ж… Я думаю, выходить в море за Хукком будет правильным решением. Учитывая, что этот трусливый шакал редко вылезал из своей норы и часто мелочился, Лирой за такую наглость потопит его с кораблём к чертям собачьим. Я, скорее всего, пойду с боссом на неопределённый срок, а ты, Дарнелл, продолжай следить за городом. Я найду кому ты будешь докладывать. Следующая встреча в баре “Шляпа кабана” в то же время.
- Любой каприз за ваши деньги!
Первый ехидно улыбнулся и слегка хлопнул по мешку с деньгами. Второй, удовлетворённый реакцией первого, кивнул. Свеча угасла, силуэты исчезли, словно их и не было. Над морем показались первые лучи солнца...
Примечания:
1. Для знатоков и полных анимешников оставлены пасхалки.
2. Все имена имеют особый смысл: указывают на характер, используются в сюжетных поворотах.
Лоустофт - маленький город-порт, находящийся на северо-востоке от Лондона.
Хукк – (англ.) оскорбляющий, насмехающийся.
Джэмми — (англ.) захватчик.
Дарнелл — (англ.) скрытный.
Лирой — (англ.) король.