***
18 июля 2021 г., 00:15
Я должен был там умереть. Там сходились пути,
И линии гасли, и жизнь истончалась, редея
Последними нитями света в костлявой горсти.
И таяло время.
Свивалась клубком злая боль, было тяжко дышать,
Я брёл наугад, я не видел ни цели, ни следа —
Все козыри вышли, судьбу мне не переиграть.
Но там жила кельда*.
Я раньше таких не встречал — или видеть не мог?
Девчонка? Старуха? Нет ясности, только намёки:
«Скажи мне, кто ты, тебя дьявол послал или бог?»
«Я — genius loci**».
«Ты фея? Волшебница? Ангел земной во плоти?
Я поздно тебя повстречал, все окончены сроки»...
Девчонка? Старуха? Смеётся: «Конечно. Почти.
Я — genius loci.
Ты рано сдаёшься, ты слишком давно одинок.
Твой дух был подобен огню, только этого мало:
Ты вечно в бою, словно острый разящий клинок.
А сердце устало.
Как ножны мечу — так потребен душе уголок,
Дарующий мир и покой, чтобы в нём напитаться
Любовью, и верой, и счастьем на сотню дорог.
И вновь возвращаться».
***
Мой дом — моя крепость, но в ней нет решёток и стен:
Есть чай и тепло, и уютность пушистого пледа,
Есть нежность и сила, есть солнце и мягкая тень.
И там живёт кельда.
Примечания:
*Кельда - правительница клана Нак-мак-Фиглей, иначе пикстов или "маленького свободного народца" из серии книг Терри Пратчетта о Тиффани Болен.
В контексте стихотворения - "мудрая женщина".
**Genius loci (лат. "гений места") - в римской мифологии дух-покровитель того или иного конкретного места.