ID работы: 10983800

Алая королева

Гет
PG-13
Завершён
32
автор
Размер:
275 страниц, 40 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
32 Нравится 18 Отзывы 8 В сборник Скачать

Глава 33. Шипы алой розы

Настройки текста
1478 год. — Джордж расспускает слухи, что его жену отравили, а сделала это я! — в который раз кричала Её Величества, смотря прямо в глаза супругу, но он отказывался её слушать. Эдуард спешил сохранить спокойствие, говорил, что брат просто зол на него, что не может жениться на ком пожелает: ни на шотландской принцессе, ни на племяннице Марии Бургундской — Король-брат не давал разрешения, так как понял, что нельзя давать брату власть. Чем ближе он к ней тем, больше он хочет получить и требует чего-то нового, достойного его, но отдали его — и он тот же враг, только без власти, а смерть супруги и недавняя кончина маленького сына Ричарда, только ухудшила ситуацию. Он стал чужим. — Он обвиняет меня в убийстве, Эдуард, и если ты не собираешься ничего делать, то я уж точно сделаю! — яростно поклялась Елизавета, не так давно подавленная новостью, что младшему сыну, рожденному год назад, ничего не помогает. Он слабый мальчик, совсем не растёт. Она услышала хмыканье. — Хм? И что же? — его голос стал серьёзным, но были и нотки веселья. Его это забавляло, — если не хочешь оправдать эти слухи, научись слушать и терпеть, Елизавета. И хоть раз не делай ничего. Вудвилл промолчала, рассудила и ответила: — Я прикажу Анне Невилл явиться ко мне на аудиенцию. Я пресеку слухи.

***

По внутренему дворику Мидлхема разносились, ударядись эхом детские счастливые голоса, заставив спустившуюся по лестнице Екатерина улыбнуться и посмотреть на происходящее; старий сын умела залезал на своего пони, а после тихонько ездил, соблюдая все правила безопасности, а вот Ричард возился с младшеньким, которому нет ещё и двух лет. Муж посадил ребёнка на маленькую лошадь и придерживал его за тельце, чтобы не упал и спину держал ровно, пока паж управлял лошадью с помощью поводьев. Женщина ненадолго отвлеклась от созерцания семейной идилии, и переключилась на новенькую фоейлину, что неумела держала на руках малыша — четвертого ребёнка, которой по воле Богини Мнемозины оказалась зеленоглазая дочь. Девочка прохныкала ещё несколько раз, прежде чем Екатерина сделала замечание помощнице. Анна, в семье называемая Энни, отличалась своеобразным характером, но родители думали, что это пройдёт, когда она подрастёт и станет молодой девушкой, а пока пусть пользуется счастливыми мгновениями детства. — Дорогой! — позвала мужчину. Тюдор достала из кармана платья письмо с королевской печатью, — давай я. Передав конверт, брюнетка заменила супруга: теперь она учила сына ездить на лошади. — Матушка, отец обещает купить мне самого лучшего скакуна, — похвастался старший сын. — Всенепременнейше, Генри, — усмехнулся Герцог Глостерский, отходя и распечатывая письмо на шагу. — Как здорово! Думаю, ты будешь умелым всадником и тебя не сможет нагнать ни один враг, сынок, — улыбнулась Ланкастер и глянула на малыша, — а ты, мой мальчик? Тебе нравиться твоя лошадка? — Эдуард ответил весёлым возгласом. Катерина наклонилась и поцеловала его в макушку, — конечно, нравится. Пока супруга наслаждаться время прохождением с детьми, Плантагенет, читал письмо, которое его явно не порадовало: он изменился в лице. «Мой преданный брат, Горестно осознавать, что мы не виделись вот уже два года: да, земли, особенно порядок в них, занимают много времени, но я надеюсь ты найдешь время и приедешь в Лондон. 15 января состоится свадьба моего сына, Принца Йоркского, Ричарда и сиротки Моубрей, а после маскарад, какого не видела Англия уже давно. Возьми с собой семью. Я так и не видел молодых Эдуарда и Анну, занятный выбор имени… Думаю, они так же очаровательны, как и первенцы-близнецы. Черт побери, Тюдор оказалась плодовитой розой. Но какие розы она пускает в нашу семью? С наилучшими пожеланиями, Твой августейший брат — Эдуард.» «Что он имеет в виду, боже?!» — на его лице появилась впадени, когда он поморшился, — «какие розы пускает?», — Ричард был в гневе от прочитаного. Что за намеки в сторону его жены и детей? Мягкие руки обнимают его сзади. — Что-то случилось, дорогой? — Король-брат желает нас видеть…

***

Энн смиренно поклонялась, представ перед Её Величество, гордо воседавшей на троне, Леди Стэнли — Маргарет, стоящей ближе всего и нескольких сестре Вудвилл поразительно похожих друг на друга. Глаза Елизавета сузились, а голос стал сладким и тягучим, когда она заговорила: — Леди Анна, вы считаете, что ваша сестра умерла из-за того, что её отравили? Её руки вспотели, а сама переминалась с ноги на ногу, но глаз не отпустила. «Нельзя показывать свой страх!» — подобными речами подбадривала себя Невилл, в нежелание попасться в цепкии лапы Ведьмы Риверс. — Она сказала, что пёс был отравлен. Изабелла боялась оставаться при дворе, — скудно ответила Гусыня Энн. — Она опасалась, что Королева отравит её? — Бофорт переглянулась с блондинкой, и только с разрешением смогла задать такой вопрос. — Я… я н-не… — Если кто и мог отравить её — то сам Джордж! — прервала неразборчивый поток слов Елизавета Вудвилл, сжимая подлокотники трона, — её тело едва остыло, а он пячется лишь о том, чтобы найти себе новую жену. — Это Король хочет, что он женился вновь! — не веря, воскликнула Невилл. Елизавета рассмеялась в голос, а после с ухмылкой посмотрела на женщину: — Король? Зачем Королю отправлять Джорджа во Фландрию, откуда он сможет напасть на нас? Подумайте своим умом хоть раз, глупая девчонка, и бросьте речь, а заодно ветать в облаках — никому вы не нужны, кроме своих детей, Леди Анна, — она говорила с неприязнью, — я никого не травила.

***

Довольный, как зверь после удачной охоты, Томас Стэнли тихо рассмеялся, пару раз хлопнув в ладоши — глухой звук — и кинул кожаные перчатки на стол. Он гоянул на бледную, привычно худощявую супругу: она в буквальном смысле не менялась с годами, чем он часто поражался. Маргарет был от природы невысокой, не блеставшей красотой женщиной и слишком загнатой в религиозные рамки, которые порой доходили до абсурда, но вот они женаты восемь лет, но не появилось у неё новых морщин или пары седых волосков, возможно, в этом ему было повезло — Тебе это на благо, — скинул с себя плащ. — Думаешь, я буду радоваться смерти юной дурочки-девицы? — в её словах слышна усмешка. — Но все вышла, так как ты и хотела, — ответил Король острова Мэн, — двор раскололся. — И ты с твоим братом будете по разные стороны, как обычно, — Бофорт пожала плечами, мол я не удивлена. — Кто по твоему убийца, Маргарет? — Я не знаю, — женщина разводит руками, — скорее всего это тот безбожник, колдун Джорджа со своими последователями. Какое-то обережное снадобье погубила её, а заодно и мальчика. Брови мужчины поползли вверх. — Значит, у Джорджа есть колдун? Откуда ты знаешь? — Королева требует, чтобы я больше прислушивалась к придворным слухам, но я не говорю ей всего, что слышу, — брюнетка усмехнулась. — Да, но если, что и есть им сказать, то это, — внегодовании сказал Томас. Чёртов интриган…

***

Пару дормезов стали домом для семьи Глостерских на ближайшую неделю — семья, как свита и штат прислуг, росла и времени на поездки уходило больше, но радость наконец от мысли покинуть «дом на колесах» заставили последнюю благословенно улыбнуться. Приняв помощь супруга, Катерина шагнул сначала на ступень, а после на земли, одной рукой поправляя платье, а второй сжимая руку возлюбленного. Брюнеты улыбнулись друг другу, и оставили краткий поцелуй на губах. Рядом с ними встал старший сын, со временем ставший удивительно позожим на отца и мать, но об этом позже, а сейчас он стоял уверенно выпрямив спину, и слабо кивнул родителям. А вот младшенькие вышли чуть позже, точнее им помогли: оба пока не очень ходили и могли легко упасть. — Вестминстер, любовь моя, — сильная рука оплела талию. — И снова мы тут… — взгляд омрачился, вспоминая всё, что связанно с этим местом. В том числе и скорая медленная месть. — Брат! Эдуард IV спускался к ним по ступеням, разводя в руки в стороны в знак радости встречи, и конечно, первым кто побежал к нему был Генри. Мальчик кинулся к дяде, обнимая его и параллельно крепко сжимая руку. — Сильный малец! — весело хохокнуло Его Величество. Он глянул на пару, — мой брат! Братья обнялись и теперь Его Величество обратил внимание на других членов «северной» семьи: — Сестра, — с уважением приложился к женской руке Плантагенет и перевёл взгляд на младших племянников, — а это видимо Эдуард и Анна. — Энни, — исправил его Ричард. Его губы были поджаты, — в семье мы зовём её Энни, брат. А имя Анна нам посоветовал священник нашей церкви в Мидлхеме, в честь Святой Анны, не иначе.

***

— Бабушка! — Боже, Генри как ты вырос! Эдуард ты тоже не отстаешь, мой мальчик! — ласково произнесла Маргарет Бофорт, рассматривая своих внуков. Темноволосая обняла их и отстранилась. «Да…», — протяжно могла сказать женщина вглядываясь в детские лица только начинавшие принимать окончательные черты лица. К великому сожалению от Тюдоров и Бофортов им досталось мало, а раньше все думали обратное… Лицо Графа Дорсета становилось более серьёзным с наследование черт отца и деда по его стороне: продолговатые скулы, орлиный нос, хорошие сложение. И только голубые глаза свидетельствовали о крови Алой Розы в его жилах. В младшем католичка не смогла найти знакомых черт, сплошные Йоркские, явно наследованные от Леди Сесилии. Губы брюнетка стали тонки. — Надеюсь, ты соблюдаешь все посты, — проговорила Бофорт. — Нет, — его ответ заставил её нахмуриться, — отец запрещает, так как считает, что я ещё мал для жестких ограничений, но я ходу на мессы. Недовольная ответом мать цокнула и посмотрела на дочь, расслабленно сидячую на скамейке, прилонившись к стене. На руках сидела малышка Энни готовая вот-вот уснуть — ей тяжелее всего переносить длительные поездки, всё-таки она ещё очень мало и мало, что понимает. Тюдор лишь кратко посмотрела на свою матушку и слабо улыбнулась, прежде чем ответить. — Матушка, не сердитесь на ребёнка, я то сама не помню когда в последний раз держала пост; сначала беременность и рождение Эдуард, которого мне пришлось кормить самой, он слишком привередлив в еде, а потом и Энни подоспела. Да и Ричард не позволит меня себя изводить, — хохокнула брюнетка, аккуратно меняя полицию, удобнее устраивая уже мирно посапывающего ребёночка, — а что она здесь делает — голос стал жёстким, разрезающим воздух как хлыст.

***

Анна честно и сама забыла сколько уже не была с Ричардом так близка; сразу после рождения Катрины, её отослали с детьми в замок отца ныне принадлежавший ей и он не приезжал к ней, только к детям перед или после праздников — праздники он проводил с семьей. Она осталась одна, а смерть единственной сестры разбила её ещё больше, но кто в этом виновен? Она не могла понять: Джордж или Елизавета. А может кто-то ещё? А сейчас она вновь стоит прижавшись к нему, усткнувшись лицом в его грудь и тихо всхдипывает, сжимая мужские одежды. — Значит, это правда? — Что Джордж хочет жениться вновь? — спросил он, аккуратно держа женщину в своих объятиях, — да. Плантагенет более не прижимал её к себе, как женщину, скорее как сестру — целомудренно и не выходя за рамки. — То ты ведь не думаешь, что он мог убить мою сестру, верно? — Невилл отстранилась. — Мы не знаем была ли она убита, если не слушать обвинения Джорджа, — ответил мужчина, — она могла умереть от родильной горячки. — Они были женаты перед Господом, поэтому он не мог её оставить, — рассудила Энн, переменаясь с ноги на ноги и трепля ткань платья, — но теперь он получил её состояние. — Но все равно несчастен. — Я хочу забрать племянников. Пусть растут с нашими детьми, в замке Уорика. Пусть будут подальше от опасности.

***

— Я не знаю точно ли это… — Отправьте отряд в Тьюксбери и арестуйте Джорджа немедленно! — отдал приказ Его Величество стальным тоном. Выпрямив спину рычаць с девизом «Sans changer», что означает с французского «без перемен», коим называл себя Томас Стэнли, пожаловал к выходу, чтобы как можно быстрее осуществить волю своего повелителя. — Джордж нашёл себе колдуна, чтобы противостоять своим чарам, — кинул Эдуард супруге вышедшей в коридор откуда она услышала крики. И показалось ей или нет, но возлюбленный сказал это с какой обидой, а может раздраженем?

***

Супруга влетела в общие покои, громко хлопнув дверью. Одно мгновение и она превратилась в разгневанную львицу: теперь она не улыбалась той милой улыбкой с которой шла в эти комнаты, нет, её глаза сверкали, а черты лица исказились от ярости. — Родная. Брюнет улыбнулся, отставляя кубок в сторону и поднимаясь с кресла, плставленного у камина; в отличие от возлюбленной он сохранял спокойствие. — Что эта шлюха здесь делала?! — яростно прошипела Герцогиня Глостерская, бросая взгляды на мужа. Хотя, это скорее был рёв, — ты же обещал? — Я не нарушал данное тебе обещание, — ответил мужчина, понимая одно: она видела, как Анна выходила или заходила в покои, — мы не были близки. И не будем. Она просила меня разрешить ей забрать племянников в Уорикский замок, я дал согласие. Она нахмурила брови, а после вновь спросила требовательным голосом: — Как ты мог?! — Что? — на этот раз он не понимал про что она. — Сорочки, — ответила Катерина. Её губы были плотно прижаты к друг другу, а лицо не выражало ничего, кроме, как злобы, — она до сих тебе их шьёт! Как ты мог подхвалить? Его брови взлетели вверх. Такая чепуха? — Я даже не думал про это, — ответил брат Короля разводя руками. — Ты сказал мне, что между вам нет близости, — в голосе слышны льдинки обиды. — Боже, Екатерина! — тяжело вздохнул Плантагенет, — это просто сорочки, какая ещё близость? — Просто сорочки, — её голос задрожал, — это — я и ты. Ты и она. Она и я. — Не понимаю. — Так пойми: как только мы с тобой приезжаем она сразу бежит к тебе плакаться на жизнь-злолейку, как я должна реагировать? — она опустилась на кушетку, — брак — это двое, а не трое! — Дорогая, — подошёл к ней супруг, — Если тебе будет так легче, я прикажу Анне, чтобы она перестала, только успокойся, — прижал, — иначе на твои крики сбежиться весь Вестминстер, моя вспылтчивая жена, — она тихо рассмеялся вдыхая аромат её духов.

***

— Куда вы? — в незнание спросила Екатерина, укутываясь в меха. Она внимательно наблюдала за тем, как отчим и дядя готовятся к дороге. Очень серьёзно: оружия — от просых клинков до мечей, кони в полной боеготовности, как и доспехи на них: чистые и блестящие на зимнем солнце. — Король приказал нам арестовать его брата, Джорджа? — ответил Джаспер, запрыгивая в седло. — Неужели… — пораженно прикрывает рот рукой, — но в Тьюксбери остаются его дети… — тут она задумалась и вспомнила про Анну, а точнее про то как быстро она победила в объятия супруга. Брюнетка коварно улыбнулась, — привезите крошек в Вестминстер, ко мне. Томас издал хохот: — Играешься, Леди-дочь? — Точнее, показываю, что бывает, когда идёшь против Алой Розы, — со слабостью в голосе проговорила женщина. — И что же она делает, племянница? — Выпускает свои шипы и омывает их в крови и страданиях врагов.

***

Анна поспешила к замку Тьюксбери, как только вышла из кареты, но незнакомые солдаты королевской стражи выходившие один за другим из здания с сундуками или свитками, заставили ненадолго застыть, обдумывая происхождящее, но ничего не получалось. У мужчины были грозные лица и смотрели они волком на Невилл, неожиданно прибывшую во владения Герцога Кларенса, по чью душу они, кстати, явились. В проеме показался силуэт Томаса, Короля острова Мэн. Он нёс в руках сундук доверху наполненный книгами и документами с печатью её свояка. — Где Джордж?! — в непонимние воскликнул Гусыня Энн. — Сбежал, — коротко кинул мужчина. — И мы его обязательно поймаем, — добавил Джаспер, подошедший сзади, — тащите его в клетку! — Нет, нет! — кричал едва живой мужчина связанный по рукам и ногам. Анна Невилл ужаснулась — на нем практически не было живого места, солдаты во главе с членами Алой Розы явно постарались.

***

— Как вы выросли, — с теплом в голосе проговорила брюнетка, опускаясь на колени перед двумя маленькими детьми, — как нам матушку-покойницу похожи, — она дотронулась мягкой детской щёчки мальчика, ровесники её младшенького, — Тэдди, я видела тебя совсем крошкой, когда мы крестили тебя. А ты Маргарет помнишь меня? — она глянула на темноволосую девочку. Ребёнок не смело кивнул. — Ну, что ж, идите поиграйте с кузенами, а после мы поужинаем в наших с вашим дядей покоях, — довольно проговорила женщина. — Екатерина! — Бегите, — мягко проговорила Тюдор, услышав самый ненавистный голос за своей спиной. Улыбка быстро спала с её лица и она поднялась с колен. Ожидания отправлялись перед ней действительно стояла разьяренная Анна Невилл, поставившая руки в боки. — Для вас «Ваша Светлость», Анна, — поправила её Катерина, — всё же мы из разных слоев. — Как вы посмели забрать детей? — Племянников моего мужа? — уголки рта дрогнули, — как же я могла поступить иначе, все же они остались одни: мать мертва, а отец в бегах и за его голову обещенно вознаграждение. Я как их тётя, просто должна, нет, обязана помочь малышам, — ей нравилось, как менялось в злости лицо соперницы, — Думаю, Его Величество даст мне опекунство над детьми или Леди Сесилии, уверенна внуки скрасят ей жизнь. — Что вам нужно? — Ничего, Энн, ничего, — она приблизилась к её ушку и прошептала, — просто всегда наступает время платить по счетам.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.