ID работы: 10984368

Harry Potter: King of the Amazons

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
315
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
159 страниц, 41 часть
Описание:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
315 Нравится Отзывы 154 В сборник Скачать

Глава 12

Настройки текста

Гарри

      Гарри прочитал, что это за камень, вскочил на ноги и побежал, пробираясь в запретный коридор на третьем этаже. Достигнув двери, он пнул её, ожидая увидеть опасное существо, и когда Гарри впервые увидел цербера, то подумал, что был прав. Он быстро понял, что что-то не так с гигантской трёхголовой собакой, ведь она лежала на полу, хныкала от боли и тряслась.       — Гигея! — крикнул Гарри, призывая своего личного целителя из племени огненных эльфов. Он появился со звуком, похожим на потрескивание пламени.       — Да, мой король? — спросил поклонившийся огненный эльф.       У Гарри задёргался глаз, но решил проигнорировать использование своего титула и сказал:       — Мне нужно пробраться дальше, отведи этого цербера на остров и выясни, что с ним. Обращайтесь с ним хорошо, но не позволяйте ему нападать ни на кого.       — Да, мой король, — ответила Гигея и вспыхнула вместе с Цербером, прежде чем Гарри успел ей возразить.        Покачав головой, он открыл люк и спрыгнул, обнажив меч. В тот момент, когда Гарри приземлился, он почувствовал, как щупальце, словно виноградная лоза, обвивает его ноги, и он быстро начал их срезать. Он продолжал рубить их, прежде чем понял, что растение регенерирует, и зарычал. Вытащив палочку, Гарри прорычал:       — Podagrae ignis! — заставив сильнейший поток огня вырваться из кончика палочки, как взрыв из пасти дракона. Лозы быстро сгорели дотла, и он пролетел несколько футов и упал на каменный пол.        Убрав палочку, Гарри мысленно поблагодарил Оракула за то, что она нашла книгу заклинаний элементалей в своей библиотеке, прежде чем он отправился в путь. Гарри быстро добрался до двери и, осторожно открыв её, увидел комнату, заполненную сотнями и тысячами ключей, каждый с красивыми крыльями, как у райской птицы. Гарри понимал, что у него нет времени, чтобы пытаться ловить ключи один за другим в надежде найти правильный от двери в другом конце комнаты, потому вытащил свою палочку и скандировал:       — Miniscule fulgura! — указав на ближайший ключ. Из палочки вырвалась небольшая молния, которая ударила по ключу и зарядила металл электричеством, тем самым поджарив крылья. Молния начала лететь по кривой дуге и ударять другие ключи, пока все не упали на пол с поджаренными крыльями. Он быстро осмотрел замок на двери и начал искать большой серебряный ключ. Гарри нашёл его примерно через пять минут и вошёл в следующую комнату.       В помещении он увидел перед собой расставленную шахматную доску и ухмыльнулся. Подойдя к ближайшей шахматной фигуре на своей стороне, Гарри спросил:       — Я должен занять одно из ваших мест и указать направление? — полагая, что шахматы были разумными как и все наборы Волшебных Шахмат. Когда рыцарь кивнул, он повернулся к королю: — Я займу твоё место, — и чёрный король соскользнул с доски.       — Конь на А6! — твёрдо крикнул Гарри, взяв себе поле и начав игру со своего характерного первого хода. Матч был напряжённым и одним из самых сложных, в котором он когда-либо участвовал. Это препятствие было куда опаснее, чем предыдущие. После того, как оба коня Гарри прошли линию пешек в защитную зону, он начал двигать пешками вперёд, пока они не образовали на поле пирамидальную форму, и использовал коней, чтобы не дать любой другой фигуре захватить их.        В конце концов он потерял около половины своих пешек, но забрал столько же у противников вместе с конем, замками и ладьёй. Наконец, Гарри переместил две свои пешки через всю доску, позволяя им превратиться в ферзей, и использовал свою тройку ферзей, чтобы заблокировать противника и закончить игру. Пока он проходил через доску, то весело фыркнул, осознав, что был королём с тремя ферзями, узурпировавшими «белого короля», и насколько это отражало его настоящую жизнь здесь, в Хогвартсе.       В следующей комнате Гарри увидел ещё одного горного тролля, только этот был намного больше, чем тот, которого он убил в Хэллоуин, а также имел доспехи и стальную булаву вместо простой деревянной дубинки. Раздражённо крикнув, он бросился на огромного зверя, перекатываясь из-под удар булавы, чтобы добраться до спины, где, как Гарри надеялся, сухожилия ног снова оказались незащищенными. Но та область оказалась хорошо бронирована. Продолжая уворачиваться, он искал любое слабое место, которое мог бы использовать, чтобы убить существо, и Гарри наконец увидел его. Когда он отпрыгнул от удара вниз, который вполне мог раздавить бы его, он увидел, что шлем существа был скреплён простым кожаным ремнем, чтобы удерживать его на месте. Ухмыльнувшись, Гарри стал ждать следующего удара, и когда дождался нужного момента, он вскочил на булаву, бросился вперёд вверх по руке зверя, пока не добрался до плеча, и ударил пор ремешку, полностью прорезав кожу и заставив тролля упасть на землю. Прежде чем Гарри смог нанести удар, он краем глаза заметил, что булава могущественного зверя метнулась к нему. Это заставило его спрыгнуть с плеча тролля и засмеяться, когда тот ударил себя в висок своей собственной булавой и мгновенно убил себя.       Покачав головой в ответ на идиотизм существа, Гарри продолжил путь и открыл следующую дверь, которая быстро закрылась за ним и запечаталась пурпурным пламенем. Подойдя к одинокому столику посреди комнаты, он взял записку и прочитал:

«Перед тобой — опасность, а позади — спасенье, Помогут тебе двое, кого найдёшь средь нас; С одной из семерых вперёд продолжишь ты движенье Другая же назад тебя перенесёт тотчас. В двоих из нас найдёшь ты лишь крапивное вино, А три несут погибель, стоят в ряду тайком. Так выбирай же, из какой отведать суждено, Для этого четыре подсказки мы даём. Напрасно яд пытался скрыть свой смертоносный жар, Всегда его найдёшь ты налево от вина, И знай, что те, кто по краям, различный держат дар, Но если хочешь дальше, не поможет ни одна. Разнимся мы размером все, от края и до края, Сидит не в меньшей смерть твоя, но и не в большей тоже; Вторая с правого конца и с левого вторая По вкусу — словно близнецы, хоть с виду не похожи».

       Просмотрев записку ещё несколько раз, Гарри раздражённо покачал головой.       — Логическая головоломка, — проворчал он, — они использовали логическую головоломку, чтобы защитить чрезвычайно ценный и опасный артефакт.       Проверив бутылки, Гарри перечитал загадку ещё раз и кивнул сам себе.       — Три яда, два вина из крапивы, одно зелье, чтобы пройти через чёрное пламя и одно через пурпурное. — Присмотревшись к разным бутылкам, он просмотрел их, выстроенные в линию. — Яд, крапивное вино, чёрное пламя, яд, яд, крапивное вино и пурпурное пламя.        Покачав головой, Гарри положил зелье пурпурного пламени в карман на потом, добавил крапивное вино в другой, поскольку знал, что оно полезно в лекарствах, и взял ещё яд, поскольку может пригодиться. Он откупырил зелье чёрного пламени и осторожно понюхал его, чтобы попытаться уловить любые намёки на яд (Пифос позаботился о том, чтобы Гарри способен на такое инцидента С Рейной с волчьей водой). Убедившись, что зелье безопасно, Гарри выпил половину, осторожно ткнул пальцем ноги в огонь и, когда он не обгорел, быстро пробрался сквозь него.        Открыв дверь, Гарри вошёл в довольно большую комнату и увидел профессора Защиты, смотрящего в большое, богато украшенное зеркало. Вытащив меч, Гарри произнёс:       — Не ожидал вас увидеть здесь, профессор.        Мужчина в тюрбане быстро развернулся и вытащил свою палочку, пытаясь связать Гарри верёвками, но он смог уклониться, и верёвки обвились вокруг колонны.       — Впечатляющие рефлексы, мальчик, — похвалил его профессор, и все следы его обычного заикания исчезли. — Но было глупо с твоей стороны приходить сюда.        — С чего бы? — просто спросил он, медленно кружа вокруг профессора. — И почему я должен бояться человека, который упал в обморок при виде тролля?       — Глупый мальчик, — злобно прорычал Квиррелл. — Я выпустил тролля на Хэллоуин.        — Это объясняет то, как он попал внутрь, — заявил Гарри, слегка изменив свой курс, так что он медленно приближался к Квирреллу и зеркалу в центре комнаты, — но причину.        — Мне нужно было отвлечь всех, — продолжил высокомерный профессор, — я хотел быть уверен, что смогу проверить защиту…        — Философского камня, — закончил Гарри, заставив собеседника удивлённо взглянуть на него кивнуть.        — Как ты узнал? — с искренним любопытством спросил профессор.        — У меня есть глаза и уши повсюду в этом замке, — ответил он с ухмылкой, немного искажая правду, чтобы запутать человека. — Я знаю все ваши секреты.        — Невозможно! — крикнул Квиррелл. — Откуда ты знаешь, что я служу Волан-Де-Морту?!        — Я этого не знал, — ответил Гарри, — спасибо, что сказали мне. Теперь я абсолютно не жалею о том, что убью вас.       Прежде чем Квиррелл успел ответить, он бросился вперёд и попытался перерезать профессору горло, но тот отскочил назад и послал Экспеллиармус, который выбил его меч из рук. Поморщившись из-за сломанных рёбер, Гарри вытащил палочку и ответил:       — Неплохо, профессор, — сказав слово «профессор» как можно насмешливее, к явному раздражению Квиррелл, — но у меня всё ещё есть несколько тузов в рукаве. Manus Gaea! — закричал он, и камень вокруг Квиррела затрещал и сформировался в большую руку, которая схватила профессора за руки и ноги и сломала его палочку.        Поймав своего противника, Гарри спокойно поднял свой меч и подошёл к нему.       — Есть какие-нибудь последние слова перед смертью? — холодно спросил он.        Квиррел открыл рот, но вышло непонятное бульканье, и его шея резко повернулась с тошнотворным треском, так что его затылок повернулся вперёд, и тюрбан начал распадаться.       — Впечатляюще, Гарри Поттер, — раздался хриплый голос из складок распадающейся ткани. — Впечатляюще.        — Спасибо, Волан-Де-Морт, — сказал он, уже зная, кому принадлежит голос, — но лесть вас не спасёт.        — Ты не можешь убить меня, Гарри Поттер, — продолжал голос, когда последний кусок тюрбана упал. — Этот сосуд может умереть через несколько мгновений, когда я его оставлю, но я буду жить дальш…        — Тогда мне просто придётся продолжать убивать вас, не так ли? — язвительно спросил Гарри, отрезая Волан-Де-Морта, когда он вонзил свой меч в сердце Квиррела. После нескольких мгновений тело обмякло, чёрная тень вылетела из из замка.        Покачав головой, Гарри повернулся к зеркалу и подошёл к нему, осматривая. Когда он посмотрел на своё отражение, то в шоке отскочил назад: вместо отражения себя с окровавленным мечом Гарри увидел себя, окружённого своими жёнами и даже рабами, играющим со своими детьми и Пифосом в своём доме, счастливым и беззаботным. Голова его отражения подняла голову и улыбнулась, прежде чем вытащила из кармана большой, похожий на камень, рубин, подмигнула и положила обратно. Когда зеркальный Гарри положил камень обратно в карман, он с большим весом погрузился в карман реального. И Гарри ухмыльнулся — всё стало намного интереснее.
Возможность оставлять отзывы отключена автором
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.