ID работы: 10985626

Обрести дом

Джен
PG-13
В процессе
422
kseniyser бета
Размер:
планируется Макси, написано 294 страницы, 38 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
422 Нравится 115 Отзывы 222 В сборник Скачать

Глава 16, часть 2.

Настройки текста
Северус стремительно вылетел из офтальмологической клиники и стал нервно вышагивать по безлюдному проулку. В ожидании задержавшегося Поттера он раздраженно поглядывал на дверь. Когда он почти потерял терпение, мальчишка вышел, улыбаясь как-то задумчиво. В руках он держал нарядно упакованную небольшую коробку с подарком от доктора. — Дайте мне это, Поттер, — скривившись, произнес зельевар и резко протянул руку. Мальчик вздрогнул. Улыбка сошла с его лица, и он дрожащими руками подал коробку декану. Тихий вздох сожаления сорвался с его губ, но он ничего не сказал вслух. А какой был толк? Когда Гарри попытался поспорить с Дурслями о подарке, который дали лично ему на детском празднике, они только посмеялись над ним, забрали подарок и заперли ребенка в чулане на несколько дней без еды. В следующие разы, когда всем детям раздавали подарки, он старался быстро улизнуть, чтобы не давать себе лишнего повода для расстройств, а дяде и тете — его наказать. Он не думал, что и здесь у него будут отбирать подарок, который он даже и не ожидал получить. — Поттер! — громко позвал голос декана. По его тону было понятно, что он делает это не в первый раз. Мальчик поднял голову. — Вы меня слушаете или витаете в облаках? Идемте. Ваш подарок я отдам вам в школе. Гарри открыл рот от изумления, и Северус заметил это. «Он что, думал, что я заберу у него подаренную ему вещь?» — пораженно подумал мужчина. Он на миг прикрыл глаза и мысленно прошипел: «Я уничтожу тебя, Петунья. Ты на всю жизнь запомнишь мой визит». Северус постарался взять себя в руки. Не время гневаться сейчас, но он запомнит… Каждая деталь плохого обращения с Поттером останется в его памяти, и он все это припомнит его магловским родственничкам. — Идемте, Поттер, — чуть мягче произнес зельевар. — И закройте рот, а то муха залетит. Гарри закрыл рот, и из его груди вырвался нервный смешок. На лице Снейпа промелькнула улыбка, но он быстро скрыл ее. Повернувшись на каблуках и взмахнув своей темно-зеленой мантией, он направился в людную часть Косого переулка. Гарри вприпрыжку последовал за ним. Они быстро добрались до магазинчика одежды, где летом Гарри покупал школьные мантии, и вошли внутрь. Зельевар оглядел пространство в поисках хозяйки и увидел седовласую волшебницу, с доброй улыбкой спешащую навстречу посетителям. — Добрый день, профессор Снейп и мистер Поттер. Я рада приветствовать вас в своем магазине. — Здравствуйте, мадам Малкин. — Вежливо кивнул Северус. — Здравствуйте, мадам, — робко поздоровался Гарри, не поднимая глаз. Мадам Малкин оглядела мальчика, и лицо ее стало озабоченным. — Мистер Поттер, мне кажется, вы еще похудели с нашей последней встречи. Так скоро вы совсем исчезнете. Мальчик не заметил, как женщина переглянулась с его деканом и указала взглядом на него. Мужчина быстро кивнул и мысленно пообещал себе разобраться с питанием ребенка. — Так зачем вы пришли? Вам нужно что-то конкретное? Зельевар вздохнул. — Мадам Малкин, нам необходим полный гардероб для мистера Поттера. Она профессиональным взглядом оценила мальчика. — Думаю, сегодня я не смогу подобрать вам все. У меня не осталось таких маленьких размеров, но в ближайшие дни… — Главное снять мерки и сегодня забрать хотя бы один полный комплект одежды, — быстро произнес Снейп, и мадам кивнула. Она подвела обоих к нескольким пустовавшим сейчас скамеечкам. — Мистер Поттер, — сказала она, — я думаю, вы помните, что нужно делать. Мальчик забрался на одну из скамеечек, и вдруг откуда-то вылетела линейка. Она сама стала снимать мерки с ребенка. Мадам Малкин, одним глазом следившая за действиями линейки, посмотрела на лицо мужчины, не выражавшее сейчас ничего, кроме холодности и отчуждения. — Может быть, у вас есть какие-то особые пожелания по гардеробу мистера Поттера? — Она достала из складок мантии небольшой свиток пергамента и развернула его. — Здесь общий перечень всего необходимого для мальчиков, но, может, вы что-то хотите убрать или добавить? Выходит довольно внушительная сумма. Снейп взял пергамент, быстро просмотрел его содержимое и кивнул. — Прекрасно. То, что нужно. О сумме можете не беспокоиться, — холодно проговорил он, возвращая пергамент. — Если у вас есть в продаже две школьные мантии, защищенные чарами от попадания зелий и некоторых заклятий, было бы хорошо. Мадам Малкин задумалась. — Я сегодня же выясню о их наличии в моем магазине. К сожалению, родители редко покупают такие зачарованные мантии для своих чад, хотя, мне кажется, это очень полезная вещь, особенно для первокурсника. Снейп и продавщица повернулись на звук упавшей на пол линейки, и женщина поймала появившийся в воздухе лист пергамента. Просмотрев результаты, она вздохнула. — Мистер Поттер, вы вообще питались последний месяц? Простите, профессор, что я так интересуюсь, но у меня есть мерки мистера Поттера, которые по чистой случайности сохранились с его летнего посещения моего магазина, а сейчас цифры стали еще меньше, чем были. Женщина на миг скрылась за неприметной дверцей и появилась с небольшим куском пергамента. Она протянула прошлый и нынешний Северусу. Действительно, Поттер стал еще худее и, кажется, даже меньше за последний месяц, который провел у своих родственников после летнего посещения Косого переулка. — Я разберусь, — быстро произнес мужчина, возвращая оба листа пергамента волшебнице. — Спасибо, профессор. — Благодарно улыбнулась мужчине мадам Малкин. — Можете спускаться. — Уже Гарри. Мальчик, красный от смущения, спрыгнул со скамеечки и спрятался за спиной своего декана. Ему было стыдно, что он привлекает к себе столько внимания. Раньше никому не было дела до того, как он выглядит, а теперь… Непонятно, почему это всех так взволновало. А деньги? Гарри уже видел, что зельевар оплатил его лекарство. Он что, хочет оплатить и одежду? Нет. Ведь они хотели зайти сегодня в Гринготтс. Может, Снейп возьмет деньги из его сейфа потом? «Надо будет спросить, когда выйдем из магазина, — решил мальчик. — И пусть он накричит на меня, но я должен сам заплатить за все. Я не хочу отрабатывать потраченные на меня деньги своему декану». Он вдруг подумал: «А что он может заставить меня делать?» У Дурслей Гарри работал по дому и ухаживал за садом, но он не знал, чем он может помочь своему декану здесь. Мадам Малкин упаковала какие-то вещи и принесла пакет Северусу. — Здесь все, что у меня есть на данный момент: две пары брюк, две рубашки, футболка, пижамный комплект и еще кое-что. Снейп кивнул, забирая пакет и уменьшая его. — Также я положила туда две пары кроссовок. Думаю, они пригодятся мальчику. — Благодарим вас, мадам Малкин, за наблюдательность и помощь, — сказал профессор и посмотрел на часы. — Нам уже пора. — Конечно, конечно. — Улыбнулась волшебница. — Куда надо будет прислать остальное? Снейп задумался. — В мои покои, камином. Предупредите совой о времени доставки, и я открою его для вас. Женщина кивнула и сказала: — Счет я пришлю вам с заказом. — Прекрасно, — проговорил зельевар и обернулся, чтобы взглянуть на задумавшегося о чем-то Поттера. Он окликнул мальчишку и тот, вздрогнув, поднял глаза на учителя. — Идемте дальше, — сказал декан, и оба вновь оказались на людной улице. — Сэр, — неуверенно начал мальчик, и Северус резко обернулся. — Что вам нужно, Поттер? Подумайте, прежде чем задавать свой вопрос. Мальчик задрожал под ледяным взглядом мужчины, но все же, набравшись смелости, проговорил: — Сэр, я хотел спросить насчет денег. Когда я могу вам отдать потраченное на меня? Мы зайдем в банк? — Он вдруг замер. — Ой… У меня же нет ключа. Он у Хагрида, наверное. Снейп скривился. — Этот вопрос можно обсудить позже, — отрезал он и, повернувшись, сделал несколько шагов в нужном ему направлении, но мальчик не двигался с места, и мужчине пришлось вновь вернуться. — Поттер, вы собираетесь следовать за мной или решили остаться здесь, изображая манекен? — Он усмехнулся. — Думаю, мадам Малкин оценит такую жертву. Гарри вздохнул и последовал за зельеваром. Они недолгое время шагали по мощенной булыжником улице, пока не остановились у книжного магазина. Глаза мальчика загорелись от предвкушения: он опять вступит в так любимое им царство знаний, но декан не дал Гарри долго порадоваться. Он не позволил ему войти внутрь, приказав остаться на улице и ждать его. — Много времени это не займет, Поттер, — сказал он и скрылся в магазине. Гарри оставалось только рассматривать витрину магазина и проходящих мимо людей. Войдя в книжный магазин, зельевар первым делом направился в отдел «все для школы». Он подобрал несколько полезных книг для паршивца, чтобы ему легче было освоиться в волшебном мире и для помощи в учебе, взял несколько волшебных прописей для обучения Поттера владению пером и направился к кассе, чтобы оплатить товар. На беду Снейпа, у кассы стояла витрина с новым привозом книг, в числе которых была одна, привлекшая его внимание необычной обложкой, картинки на которой сменяли друг друга каждые несколько секунд. Он хотел взять ее, но не решался. В нем спорило два голоса: первый, похожий на Лили, уверял, что мальчику точно нужна эта книга и ему очень понравится, а второй, — его собственный, — едкий и противный, говорил, что Поттер и без этой книжки прекрасно живет и будет жить дальше. Мужчина медленно подошел к кассе и положил свои покупки. Молодая продавщица, заменявшая хозяина магазина, радостно улыбнулась, увидев что он, все же, взял одну из новых книг. — Вы знаете, вашему ребенку очень понравится эта книга. Здесь собраны все сказки мира, магические и магловские, и так много прекрасных иллюстраций! Я и сама себе такую купила. Эта книга обновляется: как только кто-то сочиняет новую сказку, она тут же оказывается в ней. Снейп скривился, поражаясь своей мягкосердечности, но все-таки не стал возвращать книгу обратно. Собрав и уменьшив покупки, он вышел на улицу и застал неожиданную картину. Гарри рассеянным взглядом следил за прохожими, когда один из них вдруг привлек его внимание. Он кардинально отличался от всех вокруг. В своей дорогой темно-зеленой мантии, с гордо поднятой головой и холодным презрительным лицом этот высокий блондин выглядел так, будто он король, а все остальные его рабы. Он спокойно вышагивал по улице, и все расступались перед ним, а он даже не смотрел ни на кого, но вдруг, совершенно случайно, его холодный презрительный взгляд встретился с удивленным взглядом зеленых глаз из-за круглых очков. Люциус Малфой остановился, внимательно оглядел слишком худого, плохо одетого мальчишку, усмехнулся и направился прямо к нему. «Кто это и почему он идёт в мою сторону?» — спросил себя Гарри и опустил голову, чтобы скрыть промелькнувший в глазах страх. Он стоял, вслушиваясь в приближающиеся мерные шаги незнакомца, и не знал, что ему делать. Может, забежать в магазин? Но профессор Снейп сказал ждать его снаружи. Гарри решил лишний раз не испытывать судьбу и остался на месте. — Мистер Поттер? — раздался совсем близко мужской голос, и мальчик, почему-то, вздрогнул от неожиданности. В прохладном голосе мужчины звучал вопрос и удивление, которое он безуспешно пытался скрыть. Да. Он желал встречи с мальчиком, победившим его хозяина, особенно после разговора с министром, но это случилось так неожиданно. Он должен был выстроить эту встречу так, чтобы ребенок понял, что только он, Люциус Малфой, хочет ему добра и делает все для этого. Но судьба распорядилась иначе. Ничего, и из этого можно извлечь пользу. Он изобразил на лице радость, и голос его стал ласковым и тягучим, как мед. — Мистер Поттер, Гарри, — проговорил он, и мальчик поднял голову и робко посмотрел на него. «Как у этого незнакомца так быстро изменился голос?» — подумал он. — Я очень рад нашей встрече. Я… Мужчина протянул руки и хотел обнять ребенка, но тот отступил на шаг назад и опустил голову. «Что происходит? — подумал он. — Какой-то незнакомец сначала с холодным презрением оглядывает меня, а потом радостно улыбается и пытается обнять». — Прости, Гарри, — немного виновато произнес мужчина. — Я напугал тебя, но я не смог сдержать эмоций. Все эти десять лет я искал тебя, хотел забрать к себе, чтобы позаботиться о твоём благополучии. Гарри удивленно посмотрел на незнакомца и что-то хотел сказать, но не знал, с чего начать. Этот мужчина хотел заботиться о нем? У Гарри могло бы быть счастливое детство? На миг он представил, что было бы, если бы он вырос в другой семье, там, где о нем заботились бы и, может, даже любили бы. Но нет. Этого не случилось. Он вырос в атмосфере ненависти и пренебрежения, которые считал для себя нормальными. — Гарри, — снова ласково, медово заговорил мужчина, — я хочу исправить то, что не сумел сделать раньше, по независящим от меня обстоятельствам. Блондин изобразил на своем лице грусть и оглядел Поттера. Осторожно протянув руку, он медленно проговорил: — Позволь мне представиться. Я Лорд Люциус Малфой, — он продолжил чуть надменно: — Мой род очень могущественный и древний. Я могу многому научить тебя и обеспечить всем, что тебе необходимо. Думаю, — небольшая пауза, — твоя мама была бы рада, если бы я позаботился о тебе, Гарри. Он чуть не скривился при упоминании грязнокровой девки, родившей Поттера, но сумел сдержаться и ничем не выдал своего отвращения и брезгливости. «Мама?» — Гарри протянул свою дрожащую ладошку и коснулся прохладной руки лорда. Он тихо спросил: — Вы знали мою маму? В голосе мальчика явно была слышна надежда. Гарри совсем ничего не знал о своих родителях, даже не знал, как они выглядят. Он подумал о том, что, может, этот лорд знает что-то о них и сможет рассказать? Люциус замешкался на мгновение, и Гарри сумел заметить это, так как не опускал глаз. Он поспешно высвободил руку из мягкой хватки мужчины и встретился с его серыми глазами, казалось бы, излучающими радость от встречи и толику беспокойства, но в их глубине он увидел что-то, заставившее его насторожиться. — Нет, — нехотя признал мужчина. — Но я уверен… Дверь магазина распахнулась, заставив лорда умолкнуть, и появился Северус Снейп. Его лицо было каменным, взгляд выражал равнодушие ко всему, но был очень цепким. Снейп сразу заметил настороженность ребенка и наигранную радость лорда Малфоя, и увиденное ему не понравилось. — Люциус. Какая встреча. Ты решил прогуляться по магазинам? — Снейп усмехнулся. Лорд Малфой мысленно выругался, и на миг в глазах его мелькнул гнев, но он подавил его и холодно, чуть небрежно, поклонился своему другу. — Здравствуй, Северус, — протянул он. — Значит, ты сопровождаешь нашего героя? Зельевар скривился от недовольства, но сделал еле заметный шаг ближе к своему подопечному. — Это только по приказу директора, — выплюнул он. — Уж очень Дамблдор был удивлен видом мальчишки. Я как его нынешний декан обязан нянчиться с ним, что, поверь, не доставляет мне особого удовольствия. Люциус усмехнулся и оглядел Северуса и ссутулившегося Гарри, который опустил голову, поэтому нельзя было прочитать по лицу его мысли. «Не понимаю. Профессор сам решил провожать меня, но что, если в этом я ошибаюсь, что, если он перед разговором со мной говорил с директором и только по его приказу решил заботиться обо мне? Нет. Что-то тут не так». Гарри незаметно вздохнул и вновь прислушался к разговору мужчин, хотя слушать уже было нечего. — Я вынужден удалиться, Северус, — лениво произнес лорд и склонил голову. — Мы скоро вновь увидимся. Я планирую появиться в Хогвартсе в ближайшее время. Есть дело к директору. Он быстрым шагом удалился, даже не попрощавшись с мальчиком. Северус огляделся вокруг и посмотрел на растерянного и испуганного ребенка. — Поттер, — тихо начал он, — я должен предупредить вас — Люциус Малфой опасный человек. Он может обмануть, одурачить вас и вы даже не заметите, как попадете в его сети. Будьте бдительны и не верьте всему, что слышите и видите. Обычно в глазах мужчины Гарри видел холод, лицо отстраненным, но теперь оно стало серьезным, в глазах появилось легкое беспокойство. Мальчик грустно вздохнул и еле слышно проговорил: — Он сказал, что искал меня все эти десять лет, что хотел позаботиться обо мне. Я… я очень хотел бы, чтобы кто-то… Гарри не закончил. Одна слезинка пробежала по его щеке, а за ней уже спешила вторая и третья. Он всхлипнул. Снейп скривился. Он ненавидел, когда дети ревели. Сотворив из воздуха платок, он протянул его мальчишке. — Возьмите, Поттер. Вытрите слезы и успокойтесь. Мальчик скомкал платок в дрожащих пальцах и опустил голову, продолжая всхлипывать. Давно он не позволял себе плакать, а теперь не мог сразу остановиться. Снейп не знал, что делать. Он заметил, что некоторые прохожие уже посматривают на них. Он забрал измятую материю из руки ребенка и сам немного резким движением вытер его щеки, промокшие от слез. — Поттер, возьмите себя в руки, — жестко произнес он. — Не время сейчас устраивать концерты. Мальчик с трудом начал успокаиваться. Он шмыгнул носом, и мужчина вновь сунул платок в его руку. — Высморкайтесь, Поттер. Мальчик прочистил нос, и зельевар взмахнул палочкой. Грязный платок исчез из руки ребенка. Мужчина посмотрел на несчастного Поттера, и боль полоснула по сердцу. Он раздраженно вздохнул. «Одни проблемы с этим мальчишкой, — недовольно подумал он. — Раньше было так спокойно, когда я ничего не чувствовал, а теперь…» Снейп сжал руки в кулаки и прикрыл глаза. Как бы ему хотелось совсем никогда не видеть этого паршивца. Нет. Ради него он остался в Хогвартсе и уже десять гребаных лет учит кучу бездарных сопляков. Его силы и время не должны быть потрачены впустую. Он добьется того, чтобы мальчик был счастлив, даже если ему придется пойти против всего мира. — Поттер, — устало сказал мужчина, — нам пора двигаться дальше. Мы и так задержались здесь. Он сделал пару шагов от книжного магазина, но, не услышав шагов ребенка, вернулся обратно и взял его за руку. — Идемте, Поттер, — настойчивее сказал профессор, и мальчик вздохнул. Он поспешил за тянувшим его за руку взрослым. Оба в молчании добрались до волшебной аптеки и вместе вошли внутрь. — Снаружи я вас больше не оставлю. — Вздохнул мужчина. — Вдруг вы еще кого-то повстречаете. Мне не нужны новые истерики. «Лучше держать паршивца при себе», — подумал он. Внутри аптеки было тихо и не очень приятно пахло. Гарри сморщил нос и огляделся. Все полки были заставлены банками с какими-то противными заспиртованными тварями, ёмкостями с различными травами и другими ингредиентами для зелий. Снейп сразу подошел к продавцу и приобрел только то, что ему было необходимо. Выйдя из аптеки, Гарри облегченно вздохнул, и Северус усмехнулся: — Что, не понравились ароматы, витающие в аптеке? Больше ничего сказано не было. Они дошли до мраморных ступеней банка «Гринготтс» и беспрепятственно миновали гоблина, охраняющего вход. Пройдя к первому свободному служащему банка, зельевар достал из кармана мантии свернутое в трубочку письмо. — Добрый день, — вежливо поздоровался он, и гоблин поднял на пришедших глаза. — Я здесь по приглашению одного из ваших работников. — Он раскрыл письмо и быстро пробежался по нему глазами. — Его зовут Бургак. Он написал, чтобы я прибыл в ближайшее удобное для меня время. Гоблин протянул руку. — Можно посмотреть письмо? — спросил он, и Снейп подал пергамент. Гоблин прочел написанное и поднялся. Почтительно поклонившись, он проговорил: — Милорд, я сейчас позову Бургака, и он поможет вам. — Благодарю вас, — произнес Северус и склонил голову в знак признательности. Гарри удивился. «Милорд? Так обращаются только к тем, кто носит титул лордов. Как лорд может работать в обычной школе? Зачем ему это?» Гарри не мог понять этого. Может, когда-нибудь он осмелится спросить у самого декана, но точно не сейчас, после того, как он чуть не вывел мужчину из себя своими непредвиденными слезами. — Поттер, — позвал мальчика Снейп, — мне нужно будет отойти ненадолго. Ждите меня здесь, в холле банка. Никуда не уходите. Я постараюсь вернуться очень быстро. — Да, сэр. — Кивнул мальчик и направился к одному из кресел, расставленных по периметру холла. «Здесь мальчишка под присмотром работников банка. Навредить ему не смогут, — мысленно произнес зельевар, успокаивая себя, — да и опасных волшебников для него я не вижу». Он проследил за Поттером взглядом и повернулся к пустующей стойке. Буквально через минуту гоблин, работающий за этой стойкой, вернулся. Лицо его было обеспокоенным. — Милорд, простите меня. Бургак сейчас куда-то отлучился. Снейп уже хотел попрощаться и подойти к сидящему в одном из кресел Поттеру, но гоблин быстро продолжил: — Милорд, зато здесь ваш управляющий, Горбрук. Он с радостью примет вас и покажет вам то письмо, о котором шла речь. Он знает, где оно хранится, так как обязан знать все, что касается вас. Снейп облегченно вздохнул и кивнул гоблину, который, увидев кивок, направился к небольшой железной двери за стойкой, из которой вышел только что. Мужчина последовал за служащим банка. Оба вошли в длинный, хорошо освещенный коридор, по обе стороны которого располагались кабинеты. На дверях не было номеров, но были таблички с именами гоблинов. Посетитель и гоблин подошли к самой ближайшей двери с надписью: Горбрук — управляющий финансами рода Принц». Гоблин протянул руку и постучал. Дверь тут же бесшумно распахнулась, открывая взгляду Снейпа небольшой светлый искусно обставленный кабинет, но, кажется, там никого не было. Гоблин жестом пригласил посетителя внутрь. — Ваш управляющий сейчас подойдет. Присядьте в кресло и подождите примерно пять минут. Служащий банка быстро удалился, а Северус сел в одно из двух кресел, стоящих друг напротив друга у небольшого стола. Он сложил руки на груди и стал ждать. Слава Мерлину, ожидание продлилось недолго: распахнулась потайная дверь, и вошел гоблин небольшого роста с каким-то деревянным ларцом в руке. Поставив его перед Снейпом, он поклонился ему, взмахом руки запечатал дверь и посмотрел зельевару прямо в глаза. — Я клянусь, — хрипло начал он, — хранить все, что произойдет здесь, в тайне от всякой живой души. Клянусь не использовать то, что узнаю, против вас или тех, кого это касается. Клянусь хранить ваш секрет даже перед лицом смерти. Северус медленно кивнул. Вихрь магии пронесся по кабинету и окутал стены ярко-голубой сетью. Потом все исчезло. Гоблин опустился в кресло напротив посетителя и вздохнул. — Рад приветствовать вас, лорд Принц. Наконец вы посетили меня. Я уполномочен передать вам то, о чем вам писали сегодня. Это письмо здесь, в ларце. Ларец заколдован и его можно открыть только с помощью кодового слова или фразы, которые мне неизвестны. Северус медленно протянул руку и коснулся крышки ларца. Она была украшена изящной лилией белого цвета. Он провел пальцами по лепесткам цветка и вдруг укололся обо что-то. Капля крови осталась на дереве, но через секунду она испарилась. Сверху на крышке медленно стали проступать буквы, и мужчина прочел: « Маугли». «Маугли? — удивленно подумал он. — Причем здесь…» Он замер, и в голове возник образ небольшой потертой книжки сказок Киплинга. Да. В детстве он любил читать сказку про Маугли, и она тоже любила. Неужели письмо от нее, от его подруги детства? Гоблин удивленно посмотрел на ларец и тихо спросил: — Вы знаете, какой пароль? — Кажется, да, — медленно произнес лорд Принц. Он грустно посмотрел на лилию и прошептал: «Мы с тобой одной крови». Тут же ларец засветился зеленым, и крышка сама медленно открылась. Внутри лежал небольшой запечатанный конверт и медальон на серебряной цепочке. Северус достал письмо и увидел такой родной, такой знакомый почерк. Это был почерк Лили, его Лили. Было написано: «Северусу Снейпу от Лили Поттер. Письмо написано 30 октября 1981 года. Годрикова впадина, дом Поттеров». Боль в голове снова дала о себе знать, и мужчина поморщился. Он медленно раскрыл конверт и достал два пергамента. Один из них был ему, а второй… Снейп прочел первую строку и отложил его. Это было не для его глаз, а для мальчишки Поттера. «Надо будет отдать паршивцу. Он будет рад получить хоть что-то от своей матери», — подумал Снейп и начал читать письмо, предназначавшееся ему. «Здравствуй, Северус, мой друг мой! Я пишу тебе это письмо, потому что уже давно ощущаю предчувствие смерти. Скоро я и Джеймс умрем, и наш сыночек, наш малыш, Гарри, останется совсем один. Я, конечно, указала в завещании опекуном сына нашего друга и его крестного, Сириуса, но он не заменит ему родителей. Он еще сам ребенок и я не уверена, что он повзрослеет когда-нибудь». Снейп скривился при упоминании имени блохастого пса, дружка старшего Поттера, а потом подумал: «Даже он был бы несравненно лучше, чем родственнички Лили, и она, судя по всему, это понимала, не желая доверять сына своей полоумной сестре. Жаль, что Блэк предал Поттеров и гниёт теперь в Азкабане». Боль в голове стала почти невыносимой, и буквы стали расплываться перед глазами мужчины. Он достал пузырек с зельем от головной боли и нетерпеливым жестом отвинтил крышку. Зелье пролилось на стол, но ему было плевать. Он поднес флакон к губам, но Гарбрук удержал его руку. — Нет, милорд, — произнес он твердо, — не пейте зелье. Вы только заглушите боль, но никогда не излечите ее причину. Северус хотел просто оттолкнуть руку своего управляющего, но сил не было. Он чувствовал, как медленно гоблин отводит спасительный флакон от его губ, и ничего не мог сделать. Зелье исчезло из его ладони, и послышался звук завинчивающейся крышки. Боль мешала думать, мешала действовать. Мужчина судорожно вздохнул. Он дрожащими руками снова взял отброшенное в сторону письмо и попытался читать, но не мог. Гарбрук подошел к мужчине со спины и коснулся своими холодными пальцами висков лорда. Он что-то зашептал, и постепенно боль стала утихать. Через какое-то время она стала еле уловимой, но не исчезла совсем. Гоблин вновь сел в кресло напротив мужчины и внимательно посмотрел на него. — Такая сильная головная боль у вас впервые? — обеспокоенно спросил он. Зельевар от облегчения прикрыл глаза и, наколдовав себе стакан воды, залпом выпил его. — Такая сильная боль уже второй раз за этот день. Раньше такое тоже было, но не настолько ужасно. Гоблин задумчиво провел пальцем по поверхности стола. — Вы заметили какую-нибудь закономерность? В какие моменты появляется боль? Мужчина утвердительно кивнул. — Она появляется тогда, когда я вспоминаю или произношу имя одной женщины. — Женщины? — переспросил Гарбрук. Он встал, прошелся по кабинету, пристально посмотрел на лорда Принца и вдруг уверенно проговорил: — Если головная боль появляется при упоминании конкретного имени, значит, на вашу память кто-то воздействовал каким-то образом. Вы не предполагали этого? Зельевар подумал немного и пораженно посмотрел на своего управляющего, который остановился справа от него. — Нет. Не было времени поразмыслить над причиной боли. Но… Он не закончил и тяжело вздохнул. Он не мог понять: кто и когда посмел изменить или стереть его память, и как он сумел застать его, профессионального бойца, врасплох? — Дочитайте письмо, прошу вас, милорд, — попросил управляющий. — Может, там есть ответы на некоторые вопросы. Северус опустил взгляд на пергамент и продолжил чтение: «Северус! Я хочу попытаться исправить то, что по своей вспыльчивости натворил мой муж. Из-за ненависти к тебе он стер тебе память о некоторых событиях, связывавших нас ближе, чем друзья, и подменил стертое новыми фальшивыми воспоминаниями. Если бы ты все помнил, то Гарри точно жил бы у тебя, но ты не помнишь, и у меня нет больше возможности встретиться с тобой, чтобы постараться напомнить тебе о забытом. Выходить из дома становится все опаснее, а ты находишься очень близко к нашему врагу. Северус, я видела твои глаза, когда ты узнал то, что я тебе рассказала, и поэтому я решилась оставить тебе свои воспоминания, которые, быть может, помогут тебе вспомнить все, или же из них ты просто узнаешь тайну, которая и для меня была сокрыта до недавнего времени. Я смогла передать в «Гринготтс» письмо с указанием отдать его тебе только тогда, когда мой сын, мой Гарри, поступит в Хогвартс. Какой бы он не вырос: взбалмошный, непослушный — не отворачивайся от него. Помоги ему всем, чем сможешь, Северус, ради меня, ради нашей дружбы, так трагично закончившейся, ради той тайны, которая пока неизвестна тебе. К сожалению, я не успеваю отправить флакон с воспоминаниями вместе с письмом, но я надежно спрятала его в нашем доме в Годриковой впадине. Он сокрыт в небольшой нише справа от входа внутрь дома. Ниша закрыта портретом матери Джеймса и защищена чарами и паролем. Это тот же пароль, которым ты открыл ларец. Прости, что в письме не пишу тебе о связавшей нас тайне, но нельзя рисковать. Если ее узнает враг, это может погубить и тебя, и Гарри. Ты сам распорядишься тайной, когда узнаешь ее из моих воспоминаний. Прощай, Северус! Я благодарна тебе за все, что ты сделал для стороны света, для нас, за все, что ты сможешь сделать для Моего сына. Прощай!» Мужчина смял пергамент в руках и ощутил горячие капли, бегущие по щекам. Когда он плакал в последний раз? Он не помнил, но теперь… Теперь слёзы не останавливались. Он оплакивал ссору с Лили, оплакивал свои утерянные воспоминания о последней встрече с ней, оплакивал свой ужасный поступок, который привел к гибели семьи Поттеров. Гарбрук почтительно отвернулся, чтобы не смущать лорда, но долго ждать он не мог. Гоблин кашлянул, и Снейп вздрогнул. Сотворив платок, он быстро вытер слезы и на миг закрыл лицо руками. Потом он рассеянным взглядом оглядел кабинет и встретился с вопросительным взором гоблина. — Он стер мои воспоминания, — прошептал он и вдруг ударил рукой по столу так, что флакон с зельем от головной боли подпрыгнул и упал на пол, укатившись куда-то в угол кабинета. Глаза мужчины зло сверкнули. — Этот идиот со снитчами вместо мозгов умудрился застать меня врасплох, стереть мне память и подменить другими воспоминаниями, да так, что я и не заметил этого, — прошипел он. «Или не пожелал замечать», — мысленно закончил он, и злость схлынула так же быстро, как и появилась. Он тяжело вздохнул и, сложив письмо вчетверо, хотел убрать его в карман, но Гоблин жестом остановил его. — Письмо должно быть уничтожено сразу после прочтения, — быстро сказал он. — Так просил отправитель. Снейпу было так жалко, что он не сможет сохранить бумагу с почерком дорогой его сердцу женщины. И этой малости его лишают. Он положил письмо на стол и взмахом руки сжег его. Остался только пепел. — То, что вы прочли, милорд, указывает на то, что память ваша была изменена? Зельевар кивнул. Гоблин посмотрел на кучку пепла, на растерянного бледного лорда и поднялся. — Я могу помочь вам вернуть ваши воспоминания, — тихо и уверенно произнес он. — Для этого нужно провести один ритуал. Вы слышите меня? — Уже обеспокоенно. Северус поднял глаза на управляющего и спросил: — Что ты сказал? Гоблин терпеливо повторил сказанное, и мужчина кивнул. — Только не сейчас. Я должен проводить ребенка, которого сопровождал в Косой переулок, до Хогвартса, — устало сказал он и медленно поднялся. Пошатнувшись, он уцепился за край стола. Гоблин быстро оказался рядом и усадил мужчину обратно. — Вам пока нельзя вставать. Ваша головная боль очень сильна сейчас, просто вы ее не ощущаете. Ритуал нужно провести сегодня же. Если еще повременим, ваш мозг может просто выбросить ненужное, и все обрывки стертых воспоминаний, которые напоминают о себе этой болью, могут исчезнуть. Тогда вы никогда не сможете вспомнить. — Но как же… Гарбрук поднял руку. — Я попрошу, чтобы кто-то из гоблинов дал мальчику портал до школы. Он быстро окажется в замке. Снейп вздохнул и сказал: — Хорошо. Спасибо тебе. Есть перо и пергамент? Гоблин кивнул, быстро принес то, что попросили, и Северус что-то написал на листке пергамента. Он достал из кармана мантии уменьшенный пакет с одеждой мальчишки и вложил туда письмо от его матери и пергамент, на котором было написано указание для мисс Фарли. — Отдайте это мальчику, — сказал он. — Ребенок сидит в холле банка. Он черноволосый, худой и в круглых очках. Одет в темно-зеленый плащ. Гарбрук вышел, сделал то, что попросил лорд Принц, и вернулся. Он протянул руку Северусу. — Пойдемте со мной, милорд. Я сумею удержать вас. Скоро мое заклятие начнет спадать, и боль снова лишит вас разума. Идемте. Зельевар поднялся, опираясь на руку своего управляющего, и они медленно направились через потайную дверь в зал для ритуалов.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.