ID работы: 10990483

Встреча

Слэш
PG-13
Завершён
автор
Размер:
9 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
Нравится 7 Отзывы 22 В сборник Скачать

Счастливая случайность

Настройки текста
      Эта встреча была самой случайной случайностью, которая существует на земле. И что делать в подобной ситуации они оба не представляли. Совершенно. Что можно сделать, когда на улице ты сталкиваешься с человеком, которого видел всего раз и не знаешь даже приблизительного имени? Пройти мимо? А сможешь ли?       — Ох-х, простите меня. Я совершенно не смотрел, куда иду, — Джон протягивает руку, чтобы помочь прохожему подняться. Тот молча и недоверчиво сверлил его взглядом, всё же принимая помощь. Благо, ничего с собой у него не было. Но пронзительный взгляд багровых глаз был до боли знаком.       Звучит, как вызов судьбе. И если сможешь выиграть, получишь многое. Но для этого нужно сделать хотя бы первый шаг, который дастся не легко, будут сомнения и колебания. Сможешь ли? Решишься ли?       — И вы меня простите. Я тоже не глядел под ноги, — извиняется незнакомец, но эти глаза, этот взгляд, кажутся очень знакомыми. Кажется, они не так давно пересекались. На одном из дел.       Однако, помимо колебаний есть чувство, что рядом находится родственная душа. С похожими проблемами, что и у тебя. Всё нутро твердит, что вот он тот, кто тебе нужен больше всего на свете. Даже больше самого дорогого человека, ради которого ты готов пойти хоть на край света.       — Кстати... Мы с вами раньше не встречались? — Джон немного сбит с толку довольно знакомой внешностью, а память ничем помочь не может, будто специально заблокировав эти воспоминания. Но он точно помнит, что когда-то видел именно этого человека.       А теперь стоит решить, нужно ли оно тебе. Может, проще отмахнуться и продолжить путь? Вдруг, оно того не стоит и принесёт только беды. А решать надо сейчас, срочно, просчитав все риски и провалы. Тик-так, время идёт.       — Да... Помните, дело на поезде? Убийство ювелира, — эти слова даются не так просто, они насквозь пропитаны сомнением в своём решении. А вдруг он просчитается и всё будет коту под хвост? Может, он зря...       — О, припоминаю. Кажется, тогда вы были с тем загадочным "Лиамом". Я — Джон Ватсон, рад знакомству, — но уверенное и доброе лицо напротив сметает разом все сомнения и придаёт уверенности. Возможно, оно того будет стоить, нужно только дать шанс.       — Льюис Джеймс Мориарти, — на удивление, этот Джон кажется... надёжным человеком. Несмотря на то, что он является спутником одного несносного и опасного для них детектива. — А тот, кого ваш коллега назвал "Лиамом" — мой старший брат, Уильям Джеймс Мориарти.       С этого момента повернуть назад будет невозможно. Нельзя будет вернуться к этому диалогу и избежать его, если всё пойдёт под откос. Придётся идти вперёд, но они к этому готовы. Сейчас есть неясно откуда взявшаяся уверенность в своих действиях.       — Прошу прощения за Шерлока. Он сама бестактность, — извиняется Джон, хотя это не он должен делать. Но это почему-то радует, что рядом с Холмсом такой хороший человек. Тот, на кого детектив сможет положиться.       — Брата это нисколько не смутило, — Льюис припоминает, что Уильям чувствовал себя рядом с Холмсом вполне комфортно, возможно, ему даже понравилась подобная встреча. Он не уверен на все сто процентов, но предчувствие настаивало на этом.       — Не хотите прогуляться со мной до Бейкер-стрит? — предлагает неожиданный новый знакомый. Время у них есть на то, чтобы и прогуляться, и выпить чаю, и познакомиться поближе.       Вне сомнений, что эта встреча повлечёт последствия. Но они были готовы к этому, прекрасно всё понимая.       Холмс с самого утра жаловался, что нормальных дел почти нет и делать ему нечего. Но выносил мозги он исключительно мисс Хадсон, потому что Джон куда-то смылся. И судя по тому, как он спешил, у него с кем-то была назначена встреча. А единственный, с кем тот в последнее время зачастил встречаться, был из неоткуда взявшийся Льюис.       Детектив ни в чём не уверен, но ему не давал покоя новый знакомый Ватсона. Его он прекрасно узнал сразу. Льюис Джеймс Мориарти, приёмный брат Уильяма. Они несколько дней назад вместе наведались сюда, на Бейкер-стрит, и за чашечкой чая беседовали около получаса. На это время Холмс предпочёл закрыться у себя в комнате, дабы не слышать воркования этих голубков.       Ещё со встречи на поезде Льюис запомнился Шерлоку хмурым и задумчивым. А ещё он, очевидно, сразу невзлюбил его. Учитывая количество недоверчивых и недобрых взглядов в поезде, логично, что его компания не очень нравится младшему Мориарти. Поэтому было удивительным, как легко Джон поладил с тем.       И несмотря на всё, на следующий день после того чаепития, Льюис ждал нового знакомого прямо под окнами Холмса. Напрягало только то, что теперь эти двое слишком часто вместе гуляли. Будто влюблённая парочка, ей богу.       — Аргх... Чёрт, не понимаю, — воскликнул Шерлок, откидывая голову назад. Любуясь потолком, он пытался понять причины своего опасения, Льюис не был похож на какого-нибудь убийцу. Конечно, судить книгу по обложке не в его вкусе, но ничто не указывало, что у этого человека могут быть хоть какие-либо секреты. Абсолютно.       — Нужно будет как-нибудь пересечься с Лиамом, — уже более спокойно сказал он, доставая сигареты. Закурив одну, ему оставалось только продолжить сверлить взглядом потолок. Дело не то чтобы не чистое, но ради галочки стоило повидаться со старшим братом этого внезапного знакомого.       Посидев так ещё минуту, Шерлок затушил сигарету. Ну его, ждать какого-то чуда. Он сейчас же поедет к Лиаму, плевать, насколько невовремя это произойдёт. Заодно можно будет пообщаться на тему этого преступного лорда, который не дает покоя ему в последнее время.       И не только Шерлоку казалось всё это несколько странным и подозрительным.       Читая утреннею газету и попивая чай, Уильям расслабленно отвёл взгляд в сторону. За окном было ясное небо без единого облачка, а на душе у него были некоторые сомнения. Жаль, что и повод для беспокойства был.       Дверь открывается и в комнату заходит Льюис. В последние дни он сильно изменился. Выглядел более расслабленно, зачастил куда-то уходить, а возвращался с облегчённой улыбкой на лице. Так же недавно к ним в гости заезжал Шерлок и очень ненавязчиво интересовался младшим братом. Этот визит был очень неожиданным, как и его цель.       — Какие-то проблемы, Льюис? — Уильям прищуривает глаза и откладывает газету в сторону. Сцепляет пальцы в замок и внимательно смотрит на брата, который недоумённо оборачивается в его сторону.       — Нет... С чего ты взял, брат? — в голосе слышится лёгкость и расслабленность, обычно несвойственная ему. Льюис спокоен, а уголки губ предательски иногда дёргаются, выдавая его прекрасное настроение.       — Недавно к нам в гости наведался мистер Холмс, — сразу после этого предложения младший брат обернулся, а лицо его выглядело обеспокоенным и даже, скорее, испуганным, — и он интересовался твоей персоной. Льюис, если у тебя возникли...       — Нет, всё в порядке. Просто, я познакомился с доктором Джоном Ватсоном.       — О? Джон Ватсон? Кажется, это его подозревали в недавнем деле на поезде, верно? — по правде говоря, Уильям был удивлён подобной новостью. Он не ожидал, что карты лягут именно так. Что Холмс исключительно из беспокойства за напарника решит больше узнать о его новом знакомом. И в чём-то Мориарти его понимал.       Когда всё стало ясно, было очевидно, что пора сделать ход. Ход, от которого буквально будет зависеть судьба людей. Риски слишком велики, но так надо.       — Так вы... тот самый преступный лорд? — растерянность и ужас нахлынули на Джона от невероятной новости. Он просто представить не мог, чем может обернуться простая встреча.       — Совершенно верно. Я просто решил предупредить вас заранее для того, чтобы вы знали, с кем связываетесь, — улыбка Уильяма буквально обезоруживала. Его, кажется, не смущало только что сказанное и то, какой исход может быть при худшем варианте. Он был спокоен и удовлетворён своим решением.       — Несмотря на эту новость, думаю, вам можно доверять, — внезапно выдаёт Джон, справляясь со своим удивлением. — Не беспокойтесь, Шерлок не узнает об этом раньше времени.       — Рад это слышать. О, и передайте это мистеру Холмсу, — отдав конверт, Уильям удаляется. Ватсон смотрит ему вслед, всё же не до конца понимая мотивов этого человека и его действий. Он не понимает, почему сам преступный лорд, тот, кто тайно дёргает за ниточки и мастерски скрывается в тени Лондона, вдруг решил раскрыть себя.       Сзади раздаются неспешные, аккуратные шаги, на которые Джон оборачивается. Перед собой он видит Льюиса, на лице которого смешались сожаление и неясное раздражение. Мориарти отрывает взгляд от пола и они смотрят друг на друга, ничего не говоря.       Они оба не могли предвидеть, что Уильям решит поступить таким образом, но в чём-то он был прав. Лучше знать заранее, с кем связываешься, чтобы потом не было подобных неожиданных открытий. Особенно учитывая, что они успели хорошо поладить за столь короткое время.       После этого диалога их встречи стали чаще. И не только их встречи.       Шерлок изучал телеграмму. Он не думал, что ему ещё кто-то будет писать, но, как оказалось, такой человек существует. Как хорошо, что это оказался не Джон, который, по расчётам детектива, должен скоро вернуться. Можно будет немного подокучать ему, а потом удалиться на назначенную встречу. Благо, в запасе у него было чуть больше двадцати минут. Так что торопиться было ни к чему, можно докурить сигарету.       Как и предполагалось, вскоре в гостиную зашёл несколько беспокойный Ватсон. Он поглядел на друга, лежащего на диванчике и беспечно придремавшего с сигаретой в руках. Или не придремал, а просто задумался, в подробности вдаваться не хотелось.       — Опять с этим Льюисом гуляли? — проворчал Шерлок, открывая глаза и пройдясь оценивающим взглядом по товарищу. Чтобы осмотр был полным и точным нужно подниматься, а хотелось ещё немного полежать.       — Да. А вы снова губите своё здоровье? — несколько издевательски спросил Джон, на что послышалось только недовольное фырканье.       — Если придёт Лейстрейд, скажи, чтоб зашёл ко мне позже, а в лучшем случае — завтра, — поднимаясь, сказал Холмс, и туша сигарету. Прихватив пиджак, он вышел, оставляя Ватсона одного. Тот улыбнулся, увидев оставленную телеграмму.       С тех пор дела обстояли удивительным образом. Шерлок стал меньше скучать, когда не было дел, а Джон продолжал бегать на встречи с Льюисом. Более того, жизнь его старшего брата тоже претерпела изменений.       Отчего-то сегодня Уильяму особенно не спалось. Потому, чтобы не скучать, он всю ночь просидел за чтением книг при свете свечи, а к утру его, ожидаемо, начало клонить ко сну. Не в силах противиться, он добрёл до кровати и отключился раньше, чем успел лечь. Благо, от его падения она не пострадала. Организм требовал больше отдыха, чем ему предоставляли, так что в подобном не было ничего удивительного.       Проснулся Уильям, когда время было далеко за полдень. Вся комната была залита солнечным светом и одно из окон было открыто. А он сам был заботливо накрыт одеялом. Скорее всего, Льюис постарался, когда из беспокойства зашёл проведать его.       Поднимаясь, он обнаруживает на рабочем столе пышный букет лилий. Очень неожиданная находка, которую вряд ли принёс бы кто-то из его товарищей. Похоже, окно было открыто не просто так. Оно послужило своеобразной дверью для человека, проникшего в его комнату. Удивительно, зачем это кому-то.       Подойдя ко столу, Уильям замечает в букете бумажку. Совсем небольшую, с несколькими написанными на ней словами. Это ещё больше удивляет, от чего хочется узнать имя этого человека.

«Хей, профессор. Что насчёт встретиться сегодня вечером?»

      Прочитанное послание наводит на мысль о странном знакомом, подсунувшим ему этот букет. Стоило поблагодарить Льюиса, что он оставил его на столе. Не было сомнений, что младший брат заходил.       — Эй, профессор, — знакомый весёлый голос раздаётся со стороны открытого окна, — моё предложение всё ещё в силе, — обернувшись, Уильям встречается взглядом с Холмсом, умудрившимся забраться к нему в комнату.       Он улыбается, довольный своей маленькой удачной аферой. Единственный, кто мог помешать реализации этого замысла — Льюис. Но он, зайдя в комнату и застав там Шерлока, лишь вздохнул и со словами «Я вас не видел» вышел. Удивительно, но шалость удалась.       С тех пор комната Уильяма регулярно пополнялась всё новыми и новыми букетами, на которые у детектива-консультанта откуда-то брались деньги. Когда остальные увидели это количество цветов, то знатно удивились. Альберт, Моран и Бонд, недавно присоединившийся к их команде, предположили, что эти цветы от или для неожиданно появившейся девушки Уильяма, а Фред тактично промолчал. Льюис же прогнал всех, а когда вернулся проверять состояние цветов, на его лице сияла облегчённая и радостная улыбка. С той поры его чаще можно было встретить в хорошем расположении духа.       Жизнь Шерлока тоже конкретно изменилась. Несмотря на скуку, он с удовольствием брался за любое дело, с которым к нему приходили. Когда в купе этой рутины отыскивалось действительно что-то стоящее, он, на пару с Джоном, спешил на место преступления. К счастью второго, Холмс стал меньше курить. Также теперь вечерами он стал где-то пропадать, но всегда возвращался ближе к ночи.       Сегодняшняя встреча обещала быть интереснее всех остальных. Хотя бы потому, что в этот раз Уильям сам позвал Шерлока, а не наоборот. И у детектива были планы на этот вечер. Грандиозные планы, которые не сорвутся, что бы ни приключилось.       Приближаясь к месту встречи, Холмс уже подметил фигуру Мориарти, озирающегося по сторонам. Интересно, как долго он тут стоит и ждёт его? Как совсем недавно выяснилось, Уильям всегда приходил немного раньше назначенного времени. Так и сейчас, он уже стоял и ждал.       Они пересекаются взглядами, когда детективу остаётся каких-то несколько шагов до любимого человека. Ухмыляясь в излюбленной манере, Холмс чуть ускоряется, чтобы скорее оказаться рядом с гениальным профессором математики. Только, будто кому-то на небесах было скучно в этот момент, так что их встрече было не суждено состояться. По крайней мере, не сейчас и не в этих декорациях.       Прямо на глазах Шерлока, кто-то схватил Уильяма и засунул в рядом остановившийся кэб. Ошеломлённый Холмс от наглости похитителей на долю секунды остановился, но почти сразу сорвался с места, дабы догнать этих негодяев. Вот же додумались! Украсть Уильяма прямо со свидания! Возмутительно и непростительно.       В квартиру на Бейкер-стрит он буквально заваливается, несколько напугав Джона, Льюиса и мисс Хадсон, которые до этого о чём-то очень увлечённо общались. Все трое были немало удивлены появлению детектива, не ожидав его визита. А тот, растрёпанный, резкими и быстрыми шагами идёт на второй этаж. Заходит в комнату, после чего в квартире раздаются выстрелы.       Никто не спешит успокаивать Шерлока, с которым явно что-то приключилось. Когда пальба прекращается, он возвращается в гостиную. Берёт в руки скрипку, но передумывает. Какое-то время стоит с ней в руках, гипнотизируя взглядом пол. И всё равно начинает играть, хотя игрой это не назовёшь. Скорее, мучает бедных невольных слушателей, закрывших уши, потому что подобное слушать невозможно.       — Шерлок, что случилось? Ты же должен быть на свидании! — вскрикивает Джон, когда через пару минут на скрипке рвутся сразу две струны. Льюис бросает на Холмса испепеляющий взгляд, борясь с желанием всё же прикончить его. А мисс Хадсон только радостно выдыхает, потому что их мучения наконец прекратились.       — Лиама похитили, — спокойно отвечает детектив, возвращая скрипку на место. От подобной новости все отбрасывают свою ненависть к его выходке. — Льюис, твой старший брат же военный, да?       — Он в отставке... — бормочет бледный-бледный Мориарти, который не хотел принимать реальность сказанного. Уильям об этом не говорил, не оповещал остальных о том, что они планируют нечто подобное. А это нисколько не обнадёживало.       — Сойдёт. Мы сейчас же едем к вам, — уверенно заявляет Шерлок, на что Льюис хотел что-то возразить. Да и Джон хотел кое-что сказать, но Холмс был совершенно иного мнения.       Он схватил обоих и поволок за собой под угрозы Мориарти. Он пообещал убить его всеми существующими способами, что Холмс любезно проигнорировал. Ватсон постарался успокоить приятеля, и это у него, с горем пополам, получилось. По пути в поместье Мориарти, Льюис относительно спокойно выдохнул. Джон, неловко улыбнувшись, в знак поддержки неуверенно положил руку на плечо другу. Тот взглянул на него и, недолго думая, взял доктора за руку.       Не собираясь прерывать голубков, Шерлок скучающе взглянул в окно. Дело было непростым, уговоры могут занять достаточно времени, а они итак его безбожно потеряли ещё будучи на Бейкер-стрит. Но соваться в особняк Мориарти без плана было бы глупо. Да и эмоции лучше выплеснуть на бедную скрипку, нежели случайно сорваться в разговоре.       Вскоре, они добрались до поместья. Льюис вошёл в него первым и попросил нежданных гостей немного подождать. По пути в гостиную им встретился подозрительно знакомый паренёк, в глазах которого отразилось негодование и ужас. Это привлекло внимание Шерлока, но он сосредоточился на более важном. Переговоры.       В гостиной его внимание сразу привлекают окна, пока Ватсон, не находя себе места, присаживается на диванчик. Остаётся только ждать и осматривать окна.       Льюис и его старший брат не заставили себя ждать. Они подошли через пару минут. К этому времени Холмс открыл окно и закурил, раздумывая над планом по спасению Уильяма.       — Уильяма похитили, — говорит он, когда в комнату входят Альберт и Льюис. Благо, предупреждённый заранее о подобной новости, старший Мориарти воспринимает данное известие спокойно.       — И что же вам нужно от нас? — улыбается Альберт, прекрасно понимая, что забыл здесь детектив. Холмс же поворачивается и одаривает его взглядом, которого часто удостаивался Лестрейд. «А вам что, непонятно?»       — Помощь. Уверен, что хотя бы тот парень может оказать нам неоценимую услугу. Хотя что-то мне подсказывает, что не только он, — устало ухмыляется Шерлок, на что не получает ожидаемой реакции. Старший продолжает улыбаться, только теперь под этой улыбкой кроется нечто недоброе. Льюис, стоящий рядом с братом, тоже недобро хмурится.       — О чём вы, мистер Холмс? — тактика «притворись дурачком и делай вид, что ничего не понимаешь» против великого детектива не прокатывала. Он лишь фыркнул на подобный ответ, нисколько не удивлённый им.       — Я узнал того паренька. Он переодевался в старуху, а ещё должен был выдать мне информацию о преступном лорде, если я застрелю Хоупа — серьёзно начал Шерлок, от чего Ватсон удивлённо вытаращился на него, а Льюис ещё сильнее нахмурился. — И есть только одно вполне логичное объяснение его нахождению здесь.       — Вы весьма настойчивы, — Альберт переглядывается с Льюисом, который сначала в недоумении смотрит на брата, а после удаляется из комнаты. — Мы поможем вам, спасти Уильяма и в наших интересах тоже.       — Хах. Я рад, что мы нашли компромисс. И я не имею ни малейшего представления о том, кто этот парень и что он здесь забыл, — довольно усмехается Холмс, понимая, что эти люди могут попросить взамен. Впрочем, он в любом случае будет молчать. Для подобного нужны вещественные доказательства, которых у него не было. Но если он поищет — чего делать он не станет — обязательно найдёт.       Совместными усилиями, они доводят план Шерлока до «удобоваримо, но мы могли бы и лучше» и отправляются в гости к похитителям. Какая удача, что детектив знает, куда именно им отправляться.       Без всяких церемоний, Холмс выносит парадную дверь. Парни, которых поставили охранять её, несколько удивляются неожиданному визиту "гостей". Выказывая своё недовольство, детектив проходит внутрь и осматривается, пока на него наводят дуло ружья.       — К-кто вы? — неуверенно бормочет один из них, краем глаза замечая, как убивают его товарища. Они нисколько не ожидали увидеть здесь, на первый взгляд, обычных людей.       — Не очевидно? Пришли спасать Преступного лорда, — закурив, отвечает Шерлок, поворачиваясь и довольно жутко улыбаясь. — Я за Уильямом, — бросает он Альберту, который только зашёл в захудалое местечко, куда привезли его брата.       Остальные давно рассеялись по этажу, а Джон хвостиком увязался за напарником, который спешил спасти любимого. Этим ребятам, очевидно, не стоило похищать Уильяма прямо со свидания. Они даже не представляли, что заранее подписали смертный приговор.       Заглянув в первую попавшуюся комнату, Шерлок обнаруживает связанного по рукам и ногам Уильяма, который, по всей видимости, без сознания. Забывая обо всём на свете, Холмс спешит к нему.       Теперь более отчётливо видно, что досталось похищенному несладко, мягко говоря. На левом плече красовалось алое пятно, на теле обнаружились гематомы, а ко всему затылок тоже украшала кровь. Всё это не обнадёживало, так что появился дополнительный повод поспешить доставить Уильяма домой.       Предварительно развязав его, Холмс аккуратно поднимает бессознательное тело на руки и уже собирается уходить, как взгляд привлекает предмет в противоположном углу комнаты. Там валяется любимая трость Уильяма, которую детектив всучивает Ватсону. Вдвоём они спускаются вниз, где их уже ждут Альберт и Льюис.

***

      Первое, что ощущает Уильям по приходу в себя — боль.       Второе, что доходит до его только вернувшегося сознания — он в постели, дома, а не в том непонятном месте.       До его слуха доносятся знакомые голоса. Приоткрывая глаза, которые не сразу фокусируются, Уильям видит перед собой Альберта, Льюиса и того самого Джона Ватсона, о чём-то общающихся. А рядом сидит некто очень нужный и крепко сжимающий его руку. И это несколько успокаивает, что они все здесь.       — Мистер Холмс... — первое, что выдавливает из себя Уильям, от чего остальные зашевелились. Его братья, заметив, что он уже пришёл в себя, мгновенно оказываются подле него, Холмс ослабляет свою хватку и облегчённо выдыхает, а Ватсон удаляется из комнаты, что-то сказав.       — Б-брат, т-ты нас до смерти п-перепугал, — заикаясь, произносит Льюис, схватив другую его руку. Для него всё случившееся было слишком сильным и неожиданным ударом. Стоит ли говорить, как он испугался за брата, когда увидел всего раненого и на руках у Холмса?       — Надеюсь, это не было одним из твоих планов? — строго спрашивает Альберт, который вместе с Льюисом почти не спал всю ночь. После таких головокружительных событий как-то не очень клонило в сон.       — Нет... Для меня это тоже было неожиданностью, — тихо проговаривает Уильям, с улыбкой глядя на родных. Он предполагал, что эта неожиданная новость их потрясёт, но не ожидал, что они вместе с Холмсом решат вызволять его. Для их плана это слишком рискованно.       — Лиам... Слушай, может, это не самое подходящее время, но... Выходи за меня, — Шерлок спускается с его кровати и встаёт на одно колено, протягивая тому коробочку с колечком.       Уильям удивлённо смотрит на него и опасливо бросает взгляд на братьев. Особого разнообразия ответов не было, но сейчас внутри поселилась несвойственная неуверенность. А браться, будто сговорившись, только улыбнулись, беззвучно давая своё согласие. И это несколько напрягало.       — Мистер Холмс, я... преступный лорд, — бормочет Уильям, вновь косо глядя на братьев, которые продолжали одобрительно улыбаться. Закрались мысли, что они успели о чём-то сговориться с детективом. Но от этих мыслей отвлёк заливистый смех Холмса.       — Я надеялся на это, Лиам, — он искренне улыбается, не отступаясь от своих слов и решений. И это вселяет надежду и уверенность.       — В таком случае, я согласен, — улыбнулся Уильям, наблюдая, как Шерлок надевает ему на палец кольцо. Глаза сами собой смыкаются, после чего он проваливается в сон, столь нужный в данный момент.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.