ID работы: 10996398

Сосновое дерево

Джен
Перевод
G
Завершён
33
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
12 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
33 Нравится 1 Отзывы 3 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Примечания:
      — Эй, кто этот новенький? Он довольно милый.       Диппер оторвал взгляд от книги, которую читал, и в немом ужасе уставился на Венди. Она искоса поглядывала на Билла, который воспользовался возможностью переставить все снежные шары на полках, чтобы досадить дядюшке Стэну. Почему они вообще впустили Билла в сувенирный магазин, можно было только догадываться. До сих пор всё, что удавалось Сайферу — отпугивать клиентов и доставлять всем головную боль. До сих пор его никто не узнал, и это было хорошо, но большинство из этих людей все равно просто проезжали через город и понятия не имели о катастрофе, которая произошла прошлым летом.       Венди только что вернулась со своей семьей из туристического отпуска, и, поскольку никто не ожидал, что она вернется так скоро, они понятия не имели, что делать с Биллом. Диппер предположил, что в конце концов им придется рассказать ей, видя, что хоть она и была обычным сотрудником, но определенно была достаточно умна, чтобы в какой-то момент соединить точки самостоятельно. Лучше предупредить ее заранее, чем ждать, пока она притащит экзорциста или что-то в этом роде. Не то чтобы Диппер так думал, хотя это сработало бы. Наверное.       Но слышать, как его бывшая пассия называет этого переодетого дьявола «милым», было чем-то смутно травмирующим. И это было заметно, потому что Венди внезапно забеспокоилась.       — Эй, Диппер, ты в порядке? Ты выглядишь так, словно только что снова увидел Стэна в нижнем белье.       — Я… э-э… — мальчик бросил взгляд на Билла, который теперь складывал головы Мистера Загадки в пирамиду, что-то напевая себе под нос. Ему придется рассказать обо всем Венди. Лучше сделать это раньше, чем ждать, пока она сама это все выяснит.       — Венди, я должен тебе кое-что сказать…       — ЭЙ, РЫЖАЯ! МАЙКА С ПУМОЙ ИЛИ С ПАНТЕРОЙ? — Диппер замер.       Венди повернулась, чтобы посмотреть на демона, который теперь боролся с двумя вешалками в руках, и немного прищурилась.       — Чувак, просто купи и то, и другое. Так сделал и мэр. — Девушка повернулась, чтобы посмотреть на Диппера, затем моргнула. Ее взгляд переместился с Билла на пирамиду с качающимися головами, которую он построил, затем снова на Билла.       Диппер забеспокоился еще больше, надеясь остановить или, по крайней мере, контролировать ход мыслей девушки, находившейся рядом.       — Э-э, Венди? Я должен…       — Извини, Диппер, ты можешь рассказать мне это через секунду. — она выглядела бледной как полотно, и, прежде чем Диппер успел ее остановить, она перепрыгнула через кассу с убийственным блеском в глазах. О боже.       Раздался крик, за которым последовало множество воплей, проклятий и летающих товаров. Диппер поморщился, прячась на всякий случай за кассовым аппаратом.

***

      — Так ты не знаешь, почему он такой?       — Диппер, если бы месяц назад ты сказал мне, что Билл Сайфер будет жить под нашей крышей, у меня была бы аневризма, — Е го двоюродный дедушка поправил очки, привычка, которую Диппер усвоил, выражала задумчивость. Затем он нахмурился, его взгляд был отстраненным. — Она, она тебе что-нибудь сказала? У нас есть какая-нибудь информация об этой ситуации? — Диппер выпрямился.       — Э-э, нет? — он ответил, неловко пожимая плечами. — Я имею в виду, она много рассказывала мне о том, как работают некоторые вещи. И, честно говоря, это выглядело так, как будто она хотела…избавиться от нас? Не в плохом смысле! — поправил он себя, увидев вопросительное выражение лица ученого. — Просто, я вроде как думаю, что она хотела…поговорить с Биллом? Поэтому она нас отослала? Я имею в виду, из того, что я мог услышать, было похоже, что у этих двоих была история. И, зная Билла, вероятно, нехорошая. Так что, э-э, да? — Подросток заерзал на стуле, молча уставившись на свою недопитую чашку чая.       — Я понимаю. А ножницы? — дядюшка Форд глубоко задумался, жуя одну из блестящих ручек, которые Мейбл подарила ему на Рождество.       — Они у Мейбл. Ты должен спросить ее.       — Нет, нет, все в порядке. Она может пока оставить их себе, — Стэнфорд встал, недопитый чай, который, вероятно, уже остыл, все еще стоял перед ним. — Ну, если есть что-то, касающееся тебя, не стесняйся поделиться этим со мной. А сейчас я чувствую, что пришло время закончить некоторые работы.       Диппер спрыгнул со стула, поправляя свою кепку.       — То же самое относится и к тебе, дядюшка Форд.       — Конечно, конечно. — мужчина натянуто улыбнулся ему, и у Диппера возникло ощущение, что дядюшка Форд просто ждет, когда он уйдет. Отнюдь не обидевшись, мальчик вроде как понял. Иногда парню просто нужно было подумать, а другие люди, как правило, отвлекали на другие вещи. Диппер повернулся, чтобы уйти, помахав на прощание рукой, и как раз подошел к дверям лифта, когда услышал знакомый, но очень неприятный голос, эхом разнесшийся по широкому пространству комнаты.       — Ух ты, здесь полный бардак.       Как Билл вообще добрался сюда, не столкнувшись с Диппером? Он что, прятался в тени? Потому что это было действительно жутко.       — Чего ты хочешь сейчас, Сайфер? — голос дядюшки Форда звучал устало. Дипперу, наверное, не следовало прятаться за углом и шпионить…что бы ни происходило. Но любопытство было искушением, перед которым Диппер никогда не мог устоять, поэтому он все равно остался.       — Как будто мне нужна причина, чтобы навестить старого друга.       — Ты забыл ту часть, где ты предал и пытал меня?       — Хм, вроде того. Но, учитывая, что ты буквально поджег меня, — раздался громкий скрип, когда Билл сел в кресло, которое Диппер занимал всего минуту назад. — Можно сказать, мы вроде, как квиты.       Последовало долгое молчание, пока Стэнфорд пристально смотрел на мужчину напротив него.       — Ты пришел сюда только для того, чтобы побеспокоить меня? Или тебе что-то нужно?       — Эй, что за холодное отношение, Фордси? Ты ведешь себя так, будто я только что угрожал твоим друзьям и семье прямо у тебя на глазах.       — Сайфер, — в голосе Форда прозвучал опасный тон, от которого у Диппера даже мурашки побежали по спине. В мгновение ока все поведение Билла изменилось, причинное, поддразнивающее настроение сменилось чем-то гораздо более серьезным.       — Хорошо. Где ножницы? Они мне нужны, — пока что Билл вел себя хорошо во время разговора. По крайней мере, так выглядело.       — Зачем? — все еще звучал опасный тон. — И если ты думаешь, что мы просто позволим тебе болтаться в другом измерении, ты сильно ошибаешься.       — Вау, не спал неделями, и тебе все еще удается казаться таким героическим и все такое? Браво.       — Для чего они тебе нужны? — Стэнфорд попробовал еще раз, на этот раз более решительно.       — Это не твое дело. Но я предполагаю, что у тебя их нет.       — Если ты думаешь, что можешь просто…       — ЧТО Ж, БЫЛО ПРИЯТНО С ТОБОЙ ПОГОВОРИТЬ. Даже С ЭТИМИ ЛЮБОПЫТНЫМИ И САМОНАДЕЯННЫМИ ГЛАЗАМИ ПРЯМО ЗА УГЛОМ. — Билл спрыгнул со своего места, а Диппер поспешил спрятаться. Серьезно, как Билл это сделал? Мальчик забрался за груду грязных картонных коробок, надеясь, что их хватит, чтобы прикрыть его. Он наблюдал, как Билл передал ему что-то, и демон внезапно широко улыбнулся в сторону Диппера, его глаза сверлили подростка. А потом он исчез.       Диппер глубоко вздохнул, пытаясь успокоить бешено колотившееся сердце. Все было в порядке, Билл просто издевался над ним. Не похоже, чтобы демон действительно мог причинить ему боль. Несколько дней назад Венди отделала этого парня, если на то пошло. Тем не менее мальчик выскочил из своего угла, бросившись к лифту, прежде чем дядюшка Форд его увидит, и планируя на некоторое время убраться подальше от Лачуги.

***

      Диппер в отчаянии жевал свою пятую ручку за день, уставившись на импровизированную паутину, которую он нарисовал в своем дневнике. Мальчик устроился так, чтобы гребни березы, на которую он облокотился, не впивались ему в спину, и зачеркнул несколько строк. Никакие размышления не могли успокоить его взвинченные нервы, потому что ничто в их нынешней ситуации не имело смысла. Итак, Билл Сайфер вернулся. Здорово. Как? Всего несколько недель назад он был куском камня посреди леса. Теперь он был жив, и не только это, но и тот факт, что он теперь еще и человек, ежедневно ворующий их содовую и устраивающий диверсии в Таинственной Лачуге. Слоняется вокруг…вокруг…       Мальчик с силой сжал карандаш в кулаке, отчего хрупкое дерево затрещало под его ладонью. Мейбл. Было совершенно очевидно, что Билл пытался манипулировать ею, чтобы каким-то образом привлечь более доверчивого близнеца на свою сторону. Диппер понятия не имел, что задумал демон. Но чтобы это ни было, он позаботится о том, чтобы Мейбл не участвовала в этом.       Мальчик перевернул страницу своего дневника, его взгляд упал на последнюю иллюстрацию. Семь глаз, нарисованных черными чернилами, смотрели прямо на него. Была еще одна загадка, которую нужно было разгадать. Встреча с Джезельбраум Непоколебимой заставила Диппера еще больше понять, почему его двоюродный дед так любил ее. Трудно было точно определить, что именно она сделала, имея под рукой только один дневник, но посещение измерения под горой дало обоим близнецам вместе с волынкой открытие чего-то гораздо более интересного, достаточно интересного, чтобы даже оправдать падение в бездонную яму.       Все туземцы, с которыми они разговаривали, оказались вовсе не туземцами, а беженцами из других измерений. Или, что более важно, пострадавшие, которым Билл успел насолить. И все они совершенно не представляли, откуда взялась их оракул, знали только, что она была той, кто принимала и заботилась о них. Самый старый из них, существо, похожее на помесь ящерицы и птицы, утверждал, что жил там несколько тысяч лет, и до сих пор не мог сообщить им никакой новой информации о том, кто именно был его опекуном, кроме того, что она приветствовала их и была исключительно доброй. Насколько эта старая чудачка может судить, сказал она, она была там с самого зарождения этого места.       Что ж, всё это было мило и хорошо, за исключением того, что Диппер все еще не знал, кем или чем было существо, которое спасло жизнь его дяде, и как именно она была связана с Биллом. Определенно же была какая-то связь.       Диппер захлопнул дневник, вставая, чтобы потянуться из неудобной позы, в которой он находился в течение последнего часа. Близнец бросил взгляд в сторону березы, у которой он только что сидел, и вздрогнул, почувствовав, как глаза, усеявшие белую потрескавшуюся кору, молча уставились на него. Конечно, Билл больше не мог шпионить за ними, не тогда, когда он был в таком состоянии, и все же гребни в форме глаз все еще вызывали у Диппера мурашки. Мальчик быстро отвернулся от дерева, направляясь вглубь леса, подальше от любых признаков демона. Ему нужно было подумать, и недавно он обнаружил, что бесцельная прогулка по лесу — хороший способ сделать это.       Младший близнец Пайнс споткнулся о пару корней, перепрыгнул через небольшой ручей и прогнал голодных комаров, целившихся ему в лицо. Ладно, может быть, природа и не была такой же дружелюбной, какой он ее помнил, но, по крайней мере, не было…       Диппер застыл на месте, а кровь застыла в жилах, когда он понял, на какую поляну он наткнулся.       Там, на небольшом клочке травы, стоял он, как какой-то искореженный памятник, такой же заросший, как и раньше. Дипперу хотелось повернуть назад, бежать к хижине как можно быстрее, потому что, каким бы нелепым и жутким ни был Сайфер, этот был просто ужасающим. Не имело значения, была ли статуя сейчас просто куском камня, что-то в инстинктах Диппера просто кричало об опасности. Может быть, это был Странногедеон, обрушившийся на него, или, может быть, это была какая-то другая, сверхъестественная причина, но то, что Пайнсу нужно было сделать прямо сейчас, так это убраться как можно дальше от этой штуки, и чем скорее, тем лучше.       Но было и другое, немного более знакомое чувство, которое хотело подойти ближе. Потому что, насколько Диппер знал, эта статуя могла объяснить все. Почему и как Билл выжил, Оракул, и, возможно, даже почему его дядя вел себя так странно в последнее время. Каким-то образом, просто пожав ему руку, Мейбл сумела вернуть Билла Сайфера к жизни. Но в этом не было никакого смысла, должно было быть что-то еще, кроме глупого рукопожатия, что-то…       — Сфотографируй, и ты сможешь наслаждаться дольше.       Не по-мужски пронзительный писк, вырвавшийся из горла Диппера, был тем, что он позже отрицал, что когда-либо издавал. Соседние отдыхающие птицы взлетели в воздух плачущим роем, когда мальчик подпрыгнул, развернувшись лицом к существу, над которым он не так давно ломал голову.       — Б-Билл, я…что?       Демон улыбнулся ему в ответ, выглядя странно веселым, несмотря на глубокие мешки под глазами.       — Сосна, Сосна, Сосна. Наконец-то появился кто-то, на кого я мог бы положиться, как на одержимого ботаника по поводу, ну, чего угодно, — Билл с важным видом подошел к нему, и мальчик задрожал под пронзительным взглядом, изо всех сил стараясь сдержать сердцебиение.       — Б-Билл, э-э, что ты здесь делаешь?       — Я мог бы спросить то же самое, но опять же, не могу тебя винить, — Демон отодвинулся от него, и отсутствие близости помогло Дипперу немного успокоиться, за что он был очень благодарен. Билл нежно похлопал по статуе, прежде чем опереться на нее одной рукой, все еще с неизменной ухмылкой на лице. — Так что заставило тебя копаться в моем мертвом теле?       — Твое… — Оу. Верно. Это было тело, которое Билл создал для себя, не так ли? То, которое он оставил после себя, когда умер. Грубо.       Билл нахмурился из-за молчания Диппера, отбросив шляпу в сторону.       — Хьюстон, у нас проблема, Сосна официально потеряна в экзосфере! Что это за пустой взгляд, малыш? Не буду врать, вроде как скучаю по тем временам, когда вместо этого на лице был чистый ужас, — Демон снова оперся на статую, его пальцы слегка постукивали по камню. — Так что же заставило этих тараканов в твоей голове бегать вокруг?       — Почему ты такой? — выпалил Диппер.       Билл закатил глаза.       — Ха! Если бы у меня была отрицательная двадцатидолларовая купюра каждый раз, когда кто-то спрашивал, ЧТО я должен был бы…       — Нет! Я имею в виду, почему ты человек? — Был ли он человеком? Это было довольно трудно сказать, учитывая, что большая часть Билла состояла из кошмарного топлива и шуток о мертвом ребенке. И ладно, спрашивать прямо было не самой лучшей стратегией, но что могло случиться плохого? Когда Билл отказывается отвечать, начинает нести какую-то чушь?       Диппер пропустил мимо ушей, как Билл внезапно напрягся при этом вопросе, слишком занятый прокручиванием сценариев в голове. Когда демон ответил, его голос был намного менее напыщенным, чем раньше.       — Почему? Почему ты?       Диппер моргнул.       — Я… потому что я…       — Вот именно. — Вау, хорошо.       Теперь внимание Билла было приковано к каменной шляпе, по которой он рассеянно постучал.       — Парень, я вроде как скучаю по шляпе, не буду врать, — Демон наконец заметил пристальный взгляд Диппера. — Что? — Его рука оторвалась от статуи, когда он скрестил руки на груди.       — Ты сам себя похлопываешь… Знаешь что, неважно. Это не самая странная вещь, которую я видел.       Билл на мгновение принял оскорбленный вид. Затем он выпрямился, больше не опираясь на свою статую, и прошел прямо мимо Диппера, даже не потрудившись оглянуться.       — ПОВЕСЕЛИСЬ С ЭТИМ, МАЛЫШ. И если ты тоже здесь, сломай его, удачи! Я уже пытался.       Мальчик повернулся к удаляющейся спине Билла, ход его мыслей снова был нарушен. Зачем Биллу понадобилось разбивать свою собственную статую?       — МЕЖДУ ПРОЧИМ! — Демон снова позвал, его голос эхом отозвался откуда-то из-за линии деревьев. — От 16 °C до 18 °C, НЕ ВЫШЕ 24 °C, УВИДИМСЯ!       …Что?

***

      — Кэнди! Что ты об этом думаешь? — Мейбл показала черно-белую фланелевую рубашку.       — Я думаю, ему следует надеть желтое, — ответила девушка, задумчиво прищурившись на одежду. Каким-то образом, благодаря удивительному таланту убеждения его сестры, Мэйбл не только рассказала своим друзьям о демоне, живущем в Лачуге, но и убедила их, что поход за одеждой для Билла Сайфера было почему-то хорошей идеей. Дипперу нужно было знать, какими способностями по управлению разумом обладала его близняшка, потому что не было другого объяснения тому, почему Кэнди и Грэнда не убежали в ужасе от существа, которое разрушило их родной город всего несколько месяцев назад.       Кстати говоря, где был Билл? Мальчик проглотил краткую панику при виде какого-то бедного владельца магазина, возбужденного, который лихорадочно искал предмет модного веселья Мейбл.       Он обнаружил Билла, склонившегося над прилавком и пристававшего к бедной девушке-кассирше.       — И вот поэтому одежда, сшитая для человеческих женщин, не имеет карманов!       Девушка, которая выглядела в нескольких шагах от того, чтобы быть коронованной королевой панк-рока, уставилась на него с открытым ртом.       — Срань господня. А вот я подумала, что это из-за какого-то ужасного выбора дизайна или чего-то в этом роде. Шутка, я сама зашиваю свои чертовы карманы.       — Молодец, девочка! Не позволяйте этим корпоративным идиотам контролировать ваши потребительские потребности! БРОСЬТЕ ИМ В ЛИЦО ИХ СОБСТВЕННЫЙ ОТВРАТИТЕЛЬНЫЙ ГЕНЕРАЛЬНЫЙ ПЛАН.       — Да! — девушка в стиле панк-рока внезапно достала свою сумочку, злобно швырнув ее на землю. — Да пошел ты, тренер, за то, что заставил меня покупать ужасно дорогие кошельки!       — Ох… — Диппер задавался вопросом, какова вероятность того, что Билл каким-то образом найдет кого-то такого же сумасшедшего, как он, в торговом центре, полном нормальных людей.       — Честно говоря, я могла бы обойтись без драматизма, — мальчик подпрыгнул от нового, но странно знакомого голоса рядом с ним. Диппер поднял глаза и увидел молодую темноволосую женщину лет двадцати с небольшим. Она смотрела на сцену перед ними с чем-то средним между весельем и раздражением, и он не мог не подумать, что где-то видел ее раньше. Затем женщина посмотрела на него, и неприятное ощущение в ее взгляде заставило Диппера невольно вздрогнуть. Как будто она знала что-то, чего он не знал, что-то важное, и позволяла себе быть немного самодовольной по этому поводу. Мальчик уставился в землю, пытаясь вспомнить, где он видел ее раньше, потому что чувство дежавю не оставляло его в покое. Диппер повернулся, чтобы спросить…       Женщина исчезла.       Это…ладно, это было действительно жутко. Даже для него, хотя Диппер ежедневно имел дело со сверхъестественным. — ДИППЕЕЕР! Где…ой. Вот он! — Мальчик подпрыгнул, когда Мейбл внезапно прыгнула на него сзади, возбужденно крича ему в ухо. Диппер потер лоб, когда девушка промчалась мимо него, схватила Билла за руку и потащила его в одну из раздевалок. Демон выразил лишь легкий протест по поводу того, что с ним так грубо обращались. Это также было странно, как легко Билл теперь ладил с Мейбл. Диппер решил смахнуть это на притягательную личность Мейбл и вместо этого беспокоиться о других вещах. Например, как предотвратить разрушение магазина.

***

      — Так, что ты думаешь? — спросила Мейбл, наблюдая, как Билл разглядывает себя в зеркале.       — Все еще ужасно ограничивающий мешок с мясом, — ответил демон, теребя пуговицы ярко-желтого кардигана, который был на нем. — Здесь нужна бабочка. — решил он, и Мейбл застонала у него за спиной.       — Нет, это не так! Перестань портить мои шедевры своим ужасным чувством стиля! — У Билла хватило наглости выглядеть оскорбленным.       — Это выглядит неплохо, — задумчиво сказала Кэнди со стороны Мейбл, положив руку на подбородок.       — ЧЕЛОВЕК-ТРЕУГОЛЬНИК ТЕПЕРЬ ИСПРАВЛЕН. — воскликнула Грэнда, похлопывая подругу по спине.       — Я никогда не был… — напыщенная речь Билла была прервана, когда три девушки сунули ему в руки еще больше одежды, подталкивая его к раздевалке.       Диппер должен был признать, что в конце концов он не очень жалел о том, что последовал за ними. Наблюдать, как Билла Сайфера избивает кучка девочек-подростков, было настоящим событием лета. Несколько посетителей странно посмотрели на них, и когда Диппер заметил несколько знакомых лиц, его мысли внезапно переключились на что-то совершенно другое. Его параноидальный, чрезмерно нервный мозг позаботился о том, чтобы напомнить ему об одной гигантской проблеме, которая сейчас спорила с его сестрой из-за галстуков.       В то время как Хижина Чудес приняла возвращение демона относительно невредимым (недовольно, но относительно невредимым), город не был бы так доволен этим. Или вообще, если честно. Если бы кто-нибудь из горожан узнал, что Билл Сайфер не только вернулся, но и расположился в Хижине, не имело бы значения, был ли Стэн городским героем или нет. Они прибежали бы с факелами и вилами, готовые навсегда избавиться от этой желтой угрозы.       И судя по тому, как легко Мейбл и ее друзьям удалось подчинить его, у демона не было бы даже шанса.       Билл и Мейбл выглядели так, словно собирались разорвать на части весь отдел аксессуаров. Кэнди и Грэнда не очень помогали, просто наблюдая за спором с безопасного расстояния, поедая шоколад, который его сестра подарила им при встрече. Они были не единственными зрителями. Похоже, охрана наконец-то заметила беспорядки в их магазине.       — О боже, — ему нужно было добраться туда и предотвратить любую дальнейшую катастрофу. Незамедлительно.       Диппер едва не врезался в вешалку для одежды и побежал так быстро, как только мог, к источнику хаоса: своей сестре и смертоносному существу, которое они каким-то образом воскресили.       — Мы не покупаем тебе галстук-бабочку, Билл!       — Ты ограничиваешь мою свободу самовыражения. Тебе понравится, если я сожгу все твои свитера, а?       — Во-первых, оставь мои свитера в покое! По крайней мере, в них гораздо больше пиццы, чем в тебе когда-либо будет!       Глаза Билла опасно сверкнули, и Диппер был бы чертовски напуган этим, несмотря на то, что он злился на нелепую ситуацию.       — Падающая Звезда, ты хоть представляешь, с кем разговариваешь?       — С тем, у кого нет вкуса.       Раздалось тихое «оооо» от Грэнды, и у Диппера возникло ощущение, что если он не разрядит ситуацию достаточно быстро, весь торговый центр, вероятно, сгорит в огне.       — ПРОСТО ПОЗВОЛЬ ЕМУ ОСТАВИТЬ ЭТОТ ДУРАЦКИЙ ГАЛСТУК И ПОЙДЕМ.

***

      Он в изнеможении рухнул на скамейку, наблюдая, как группа направляется к ресторанному дворику, и потер глаза, плюс усталость охватила его конечности. Диппер даже не осознавал, как мало он на самом деле спал, по крайней мере, до тех пор, пока кофеин, который он употребил во время завтрака, не вышел из организма. В любом случае, во всех бессонных ночах был виноват Билл. Эта дурацкая загадка, если ее вообще можно так назвать, просто не оставляла его в покое. То, что оказалось лучшей попыткой Диппера игнорировать то, что казалось просто нагромождением бессмыслицы, быстро превратилось в жгучее любопытство, потому что, если это каким-то образом имело смысл. Вероятно, нет, потому что ожидать, что Билл даст прямые ответы, было все равно, что ожидать, когда пингвин научится летать. И все же он был там, пытаясь разгадать загадку, на которую, вероятно, вообще не было ответа.       — Не возражаете, если я присоединюсь к вам? — Диппер подскочил на своем сиденье, на мгновение забыв о прежнем разочаровании. Женщина, которую он видел несколько часов назад, та, что таинственно исчезла, теперь нависала над ним, в ее взгляде было что-то среднее между весельем и пониманием. Мальчик потратил еще несколько секунд, поднимая челюсть с пола и тяжело сглатывая.       — К-конечно! Я имею в виду, я не возражаю? То есть я…       Женщина слегка рассмеялась, в этом не было ничего подлого.       — Я буду считать это согласием.       Она села, и Диппер неловко заерзал на стуле, изо всех сил стараясь избегать ее взгляда.       — Итак, э-э, в чем дело?       Дама улыбнулась. Казалось, она больше улыбалась глазами, чем ртом, что показалось близнецу Пайнсу поразительно знакомым. — Ничего особенного, — она посмотрела в сторону, — просто пришла навестить старого друга, вот и все. — Ее глаза были сосредоточены на чем-то, что полностью ускользало от его поля зрения, и Диппер почувствовал этот зуд, покалывание в затылке, которое говорило ему, что он имеет дело с чем-то сверхъестественным. Женщина выглядела убедительно по-человечески, но чем больше он наблюдал, тем больше начинал понимать, что что-то в ее внешности было не так. Это было все равно, что наблюдать, как кто-то надевает модный костюм, но при этом полностью игнорирует все манеры. Как в тот раз, когда Мейбл попыталась нарядиться русалкой на Хэллоуин, но эластичный рыбий хвост, который она накинула на ноги, не смог скрыть тот факт, что под ним все еще были ноги.       Это было похоже на то, что незнакомец рядом с ним одевался как человек, но не обязательно знал, как вести себя как человек.       — Друга, да? — Голос мальчика прозвучал немного слишком высоко. — Значит, вы не отсюда? — Пожалуйста, скажи мне, что она инопланетянка, а я не просто сумасшедший.       — Ты не просто сумасшедший, Диппер.       — О, спасибо, я… что? — Мальчик вскарабкался обратно на край скамейки, прижимаясь к растению в горшке рядом с ним, широкие ярко-зеленые листья закрывали ему обзор. — Как ты это сделала, ты что…?!       — …Прочитала мысли? Нет. — Затем она подмигнула, и Диппер определенно видел этот жест раньше, только не двумя глазами, а… семью.       — Джезельбраум?       Женщина слегка поморщилась.       — На самом деле это не так, как ты… неважно.       — Боже мой, боже мой, ты, почему ты… как ты…?       — Я здесь потому, что твой дядя попросил меня прийти. Я полагаю, что ему требуется моя помощь в чем-то срочном, и я рада помочь, — Она улыбнулась, ее взгляд был таким спокойным, что Диппер обнаружил, поэтому немного расслабился. — Что касается моей внешности, я сомневаюсь, что человечество было бы в восторге, увидев инопланетный вид, идущий по улице. Особенно после того, что произошло в этом городе в прошлом году, — ее тон слегка потемнел. — Поэтому я попросила о небольшом одолжении.       — Одолжение, — повторил он, — Так ты не оборотень?       — О, конечно, нет, — в голосе женщины послышалось легкое возмущение. — Я оракул.       — Да, хорошо, — Диппер нахмурился, глядя в сторону. Волнение от новой встречи с существом из другого измерения медленно угасало, и мальчик обнаружил, что ситуация становится более неловкой, чем что-либо еще. — Подожди, почему дядя Форд…?       — Так, так, смотрите, кого притащила эта вычурная саламандра.       Голос Билла прорезался сквозь толпу, такой же неприятный и нежеланный, как обычно. Диппер наблюдал, как выражение лица Джезельбраум мгновенно стало каменно-холодным.       Два существа просто смотрели друг на друга в течение нескольких секунд. Выражение лица Оракула все еще было непроницаемым, но резким. У Билла, со своей стороны, на лице все еще была та же саркастическая улыбка. Диппер почувствовал, как напряжение в их маленьком уголке усилилось, что-то невысказанное снова вытянуло свою уродливую шею между этими двумя. Близнец был готов извиниться и бежать так быстро, как только мог, к своей сестре, где, по крайней мере, он не чувствовал бы себя так, будто сидит на бомбе замедленного действия.       — Так, что же случилось, Семиглазая? Я думал, ты довольно ясно выразилась когда сказала: «никогда больше не хочу видеть твое лицо».       — Я никогда этого не говорила. Или что-нибудь в этом роде, на самом деле.       Билл отвел взгляд. — Кстати, хороший макияж. Что, гигантский розовый всезнайка тоже решил проклясть тебя?       — Я и забыла, какой у тебя неприятный голос.       Билл напрягся, выглядя готовым ответить еще одной репликой. Именно тогда, к счастью, сестра Диппера решила продемонстрировать свое безупречие.       — Эй, ребята! Какого черта ты все время… ох, — Мейбл замерла, стоя как вкопанная между Диппером и двумя межпространственными существами, которые были заняты одним из самых напряженных состязаний в гляделках, которые когда-либо видели оба близнеца. Нора первой нарушила молчание, повернувшись к новоприбывшему с внезапной приятной улыбкой на лице.       — Мейбл, приятно снова тебя видеть.       Диппер отчетливо видел, как вращаются шестеренки в голове девушки.       — Подожди, подожди… — Его сестра подозрительно покосилась на Оракула, прежде чем что-то щелкнуло, и ее лицо расплылось в гигантской возбужденной улыбке. — Самое время тебе появиться! Дядя Форд, знаешь ли, становится настоящим параноиком. Из-за этого придурка вон там. — Она указала большим пальцем на Билла, который каким-то чудом хранил молчание на протяжении всего разговора.       Джезельбраум поднял бровь.       — Вы ждали меня?       — Ты обещала навестить меня.       — О, конечно.       — Подожди, — громко вмешался Билл. — Какого черта ты…       Нора прервала его.       — Я полагаю, что ваши друзья ждут вас двоих.       Мейбл и Диппер резко обернулись, заметив Кэнди и Грэнду, которые медленно направлялись к ним, расталкивая покупателей и наступая на носки каблуков. Две девушки остановились перед Мейбл, обе тяжело дыша.       — Куда ты пошел? — спросила Кэнди, поправляя очки. — Мы повсюду искали тебя и…       — О боже, ребята, вы должны с кем-то познакомиться. Это… — Мейбл обернулась, указывая на пустое место. Диппер моргнул.       Оракул снова исчез.       — Хорошо, надо отдать должное этому исчезновению. — Билл что-то пробормотал себе под нос.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.