ID работы: 10996508

Неожиданное знакомство или охотница на всю голову

Гет
PG-13
Завершён
527
Размер:
6 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
527 Нравится 10 Отзывы 37 В сборник Скачать

Неожиданное знакомство или охотница на всю голову

Настройки текста
      В дверь раздался звонок. Динмон нехотя выполз из комнаты, рассуждая о том, кому это там надоело жить, раз трезвонят с утра пораньше. Или это его Селеста вернулась домой раньше времени. Решив, что раз Дарк Чарли его разбудила, то демон её благородно пустит, и ей придётся отработать в приятном для них обоих плане. От данной мысли на лице у зеленоглазого инквизитора появилась довольная ухмылка. Двойник Дина Винчестера распахнул входную дверь, но вместо Дарк Чарли увидел перед собой пожилую даму с сумками и чемоданами.       Пожилая женщина подняла голову. У неё были тёмно-русые волосы, и сине-зелёные глаза. Их взгляды встретились. Увидев Динмона, лицо пенсионерки резко стало выражать презрение. Она вошла в помещение, а затем резко нанесла демону удар ногой с разворота. Удар пришёлся Динмону точно в живот, и демон отлетел вглубь дома. Испуганный зам. Кроули судорожно стал вспоминать, где у него лежит первый клинок. Но всё-таки он не Раскольников, чтобы убивать пенсионеров. Да и Селеста вряд ли обрадуется, если по приезду увидит труп старушки в их доме. Решив, что у пожилой женщины просто поехала крыша, Динмон решил её выпроводить. Рассказывая о том, что женщина ошиблась, парень Дарк Чарли прихватил её за руку. И через секунду был прижат к дивану. Динмон не понимал, что происходит.       — Как ты посмел, окаянный, вертеть с обеими моими внучками? Только в инстаграме мелькнул с Чарли, тот тут уже в доме Селесты. Я мигом тебя в бараний рог скручу, — крикнула бабушка, сильнее зажимая Динмону руки.       — Да, я брат близнец его, бабушка, — жалобно произнёс Динмон, понимая, что это видимо бабушка Селесты, которая должна была к ним приехать погостить.       — Не заслужил ещё того, чтобы меня бабушкой называть. Для тебя я миссис Миддлтон. Ты мне сказки братьев Гримм не рассказывай. Если ты не Дин, то докажи это, позвони ему, — скомандовала миссис Миддлтон, отпуская демона из заложников.       — Да без вопросов, миссис Миддлтон, — усмехнулся Динмон и принялся названивать двойнику. Но абонент был вне зоны действия сети. Демон попытался ещё несколько раз, но потом понял, что это бесполезно.       — Значит, никакого брата у тебя нет! И ты спишь с двумя моими внучками. Иди сюда, паршивец, я буду тебя воспитывать, — грозно проговорила бабушка Селесты, надвигаясь на Динмона. Тот испуганно бросился в туалет и забойкодировался в нём.       — Проголодаешься, вылезешь, как миленький. Тогда и поговорим! — пригрозила миссис Миддлтон, которая отправилась заносить сумки с гостинцами в дом. Демон только с помощью своих ощущений определял местонахождение воинственной бабули, которая в данный момент была на кухне. Но инквизитор ада предпочитал сидеть на белом троне в вынужденном убежище.       — Бельчонок, я дома, — услышал Динмон знакомый голос Селесты. Открыв дверь, демон радостно метнулся к двери, и они с Дарк Чарли слились в поцелуе. Но их идиллию тут же прервали.       — То есть, ты в курсе, что он с твоей сестрой спит? И тебе это даже нравится. Селечка, я же тебя иначе воспитывала. Неужели тебе этот козёл важнее Чарли, — крикнула миссис Миддлтон.       — В смысле? Ты что там вообще без меня охренел? — мигом завелась ревнивая Селеста и звезданула своему демону пощёчину. Теперь не было никаких сомнений, что эти две эмоциональные женщины являлись родственницами.       — Ты чё, зай, на своих встречах рехнулась. Твоя бабка увидела сториз Дина и Чарли, ну и подумала, что это я. Ты, ты с какого хрена мне не веришь. Мне никто блять кроме тебя не нужен, — возмутился Динмон, на всякий случай, отходя от бабушки подальше.       — Ты только посмотри на него, врёт и не краснеет, — возмутилась пенсионерка, у которой неплохой удар с разворота.       — Бабушка, успокойся. Динмон и правда близнец Дина, мы даже иногда тусим вместе, — пыталась оправдать Селеста любимого, перед которым чувствовала себя виноватой. Но также Дарк Чарли прекрасно знала, что с бабушкой Дарси спорить невозможно.       — Разумеется, я не верю тебе. Пока не увижу тебя и Чарли с близнецами, не успокоюсь. А этот пока пусть выметается, — скомандовала Дарси Миддлтон, а затем с гордым видом удалилась на кухню.       — Ну, капец, зай, может, мне реально надо было тебе изменить, чтобы ты мне за дело пощёчину дала, а твоя бабуся в пузо заехала, — прошептал Динмон, который уже начинал выходить из себя. Он ни в чём не виноват, а на него всех адских псов спустили.       — Бельчоночек, прости, прости. Просто, ты же знаешь, что я у тебя до одури ревнивая. Но я прикупила кое-что, чтобы загладить вину, — ответила Дарк Чарли и поцеловала своего зеленоглазого инквизитора в губы.       — Да уж хрен там я до примирительного секса доживу, твоя бабуся грохнет меня раньше. Может, её в ад отправим. Я с удовольствием её телепортирую, — произнёс Динмон.       — Тише, Белка. Моя бабушка — охотница, — выдала Селеста. Она давно хотела сказать двойнику Дина об этом, но случай как-то не подвернулся.       — Охренеть, зай. Бабушка охотница, о таких вещах надо заранее предупреждать. То есть экзорцизм вместо пирожков мне обеспечен, круто. Или чаёк со святой водой, — съязвил демон, который вышел во двор, громко хлопая дверью.       — В своей машине будешь хлопать, — крикнула миссис Миддлтон, — Милая, не позволяй ему так с собой обращаться.       — Блин, бабушка, мы сами разберёмся, — громко крикнула Селеста, а затем выбежала вслед за Динмоном.       — Интересно, а если она найдёт наши наручники и кляп, то подумает, что я тебя к батарее приковал и кормлю только хлебом по средам, — усмехнулся Динмон, присаживаясь на скамейку.       — Надеюсь, до этого не дойдёт. Да блин, что у Чарли с телефоном, абонент не абонент. Может, ты Винчестеру позвонишь? — произнесла Селеста.       — Вот только собирался это сделать, мне же в кайф, что меня пенсионерки метелят. Не хотел очистить своё чистое имя. Да, зай, Винчестер походу вместе с твоей сестрой засунули телефоны в одно место, — повысил голос Динмон.       — Не злись, я просто, без понятия что делать. Раз они вырубили телефоны, то стопудово свалили в романтическое путешествие. Они уже один раз так делали. Нам надо как-то выкрутиться, — судорожно произнесла Селеста, продолжая ходить туда-сюда, в надежде придумать хоть какой-то план.       — СЕЛЕСТА АЛЕКСАНДРА МИДДЛТОН, — крикнула миссис Миддлтон.       — Бельчонок, беги. Она походу нашла наши игрушки, — прошептала Селеста, а затем громко добавила, — Иду, бабушка.       Дарк Чарли шла на кухню, перекрещивая руки за спиной. Она молилась всем богам, другу дьяволу, только чтобы бабушка не нашла их с Динмоном пакет. Но какого её было удивление, когда бабушка вышла из её комнаты, держа в руках наряды медсестры и горничной, купленные в сексшопе.       — Селестушка милая, тебе, что не хватает мужества бросить бордель. Господи, боже, — защебетала бабушка, которая сразу представила, чем её внучке приходится заниматься, чтобы оплачивать проживание в таком шикарном доме.       — Я ж сутенёр, а это одежда моих подопечных. Погнали их со съёмных квартир, и они блин в поиске. Но куда-то девать барахло надо? Вот они меня и попросили. Ваша внучка не такая. Вы чё. Я пытался предложить, но она мне как заехала. Я ж не дурак, чтобы ещё раз на рожон лезть. Так что позвольте, — произнёс Динмон, который выхватил у Дарси костюмы и удалился.       — Мало того, что он встречается с вами обеими, так он ещё и сутенёр? Чего я ещё не знаю? — испуганно проговорила миссис Миддлтон, которая переживала за «несчастную внучку».       — Ещё я жду от него ребёнка, — соврала Селеста, — И хочу, чтобы малыш рос с отцом.       — Эх, дурёха, что же ты в нём нашла? — грустно произнесла Дарси, обнимая непутёвую кровинку.       — Люблю его, вот и отбила у Чарли, а она всё успокоиться не может, что «Дин» её бросил, вот и выкладывает сториз мне назло, — продолжала сочинять Дарк Чарли, желая защитить любимого. Ибо пока Дин и Чарли вне зоны доступа, бабушке не доказать, что Динмон не виноват.       — Да, миссис Миддлтон, я честно сказал, что между нами всё кончено, ибо понял, что без ума от Сели. Вообще жениться хотел, пока вы не внесли коррективы, — подыграл Демон Дин, приобнимая Дарк Чарли за плечи. Та незаметно боднула его в бок, намекая, что с предложением он малость переборщил. Ибо с такими вещами всё-таки не шутят.       Дарси удалилась, ибо надо было обдумать ситуацию. Плюс внучка ещё беременна от этого козла. Миссис Миддлтон было тяжело это принять, но она решила попытаться ради счастья своей внучки. С Чарли же она обещала серьёзно поговорить и всё объяснить. Динмон с Дарк Чарли же заперлись в ванной комнате и включили воду, чтобы их не могли услышать.       — Блин, зай, не могла ни чё попроще придумать? — шикнул Динмон.       — Извини, белка, что только беременность придумала, да и ты не хуже про предложение вякнул. Так что мы оба хороши, мистер сутенёр. Хорошо, когда у тебя столько проституток под крылом, — произнесла Селеста, рассматривая своё отражение в зеркале.       — Спасал твою мораль, а то твоя бабуся точно бы свихнулась, узнав, что это ты выполняешь капризы, а не проститутки, — усмехнулся Динмон.       — То есть, фантазия с проститутками, я смотрю, нам понравилась. Так, давай, вперёд и с песней заводи их, — повысила голос Селеста, которой совершенно не нравилось, что её зеленоглазый инквизитор уж слишком часто возвращался к своим фантазиям.       — Зай, а проститутки, нам и, правда, пригодятся, — произнёс Динмон, задумчиво почёсывая затылок.       — Да, ты что охренел, сутенёр хренов. Я всех этих сучек твоих выпотрошу первым клинком, а потом и тебя, — возмутилась Дарк Чарли, которая сорвала с крючка полотенце и шлёпнула им пару раз Динмона.       — Ну, они придут, заберут наши наряды для игр, расскажут про меня героическую историю. И твоя бабушка по-другому на меня посмотрит, — объяснил Динмон.       — Гениально, но я не миллиардерша, чтобы платить такому количеству девочек по вызову, ибо у нас там склад нарядов. Я новый айфон себе хочу и ноут. Так что придумай, что-нибудь по реалистичней, — отмела идею своего парня Дарк Чарли.       — Ну, блин, ладно. Хотя, идея была, — начал было Динмон, то Селеста погрозила ему кулаком, и он замолк.       — Да и перед Чарли неудобно, сто пудово по закону подлости бабушка моей сестре первая дозвонится, когда она в сети появится. Вот это будет трындец, — проговорила Дарк Чарли.       — Зай, трындец в любом случае будет. Я позвал к нам сегодня Люцифера и Мэри, хотел двойное свидание замутить. Только сейчас вспомнил, и то, потому что Люц написал, что они скоро будут, — виновато произнёс Динмон.       — Белка, ты не мог мне раньше сказать, к чему такие выкрутасы? — изумилась Дарк Чарли, которая даже не представляла, как будет выкручиваться. Как посадить за стол, инквизитора Ада, отпетую охотницу и дьявола, притом, что последние двое не знают о сущности друг друга.       — И это говорит мне та, что из-за шопинга головного мозга напрочь забыла про бабушку сказать, — съязвил Динмон в ответ.       — Ладно, ссориться сейчас на надо. Я скажу, что, мол, друзья с работы заехали, а ты предупреди Люцифера, чтобы они с Мэри подыгрывали нам.       — Да без проблем, — отмахнулся зеленоглазый инквизитор и принялся звонить другу, чтобы рассказать о Селиной бабушке охотнице и заодно попросить дьявола не палить контору.       

***

      Люцифер с Мэри стояли перед входной дверью дома Дарков и держались за руки. Винчестер казалось сомнительной вся эта афера. Охотница не понимала, почему нельзя сказать правду. Дьявол объяснил возлюбленной, что её коллега навряд ли спокойно воспримет действительность, поэтому стоит подыграть слегка завравшимся друзьям, ну а дальше Люц верил, что Дарк Чарли и Динмон выгребут из этого моря вранья. Люц позвонил в звонок, дверь открылась. И тут у Мэри аж перекосило лицо. Ибо узнала в бабушке Селесты подругу отца. Дарси к слову тоже узнала белокурую охотницу.       — Мэри Кэмпбелл? — изумилась Дарси, не веря своим глазам. Ибо по всей логике дочке Дианы и Сэмуэля должно быть больше лет.       — Моя супруга Перри, к сожалению, потеряла голос неделю назад, из-за уж больно активных тренировок в опере, теперь молчит, а я вынужден разговаривать за неё. И да, вы правы, она вылитая мать, — произнёс Люцифер, ибо Мэри аж застыла от давней встречи со знакомой. Поэтому брату Гавриила пришлось выкручиваться.       — Да, прямо идентичная копия. И это довольно необычно. Молодой человек, а как вы могли видеть родителей Мэри, если они давно погибли? — прищурилась Дарси, смотря на Люцифера.       — Фотографии, мэм, фотографии. Я и сам обалдел, что они похожи как две капли воды, — спокойно произнёс Люц, ощущая, какая у этой опытной охотницы стальная хватка.       — Селестушка, милая, поухаживай за гостями. И помни, что Динмона я терплю исключительно ради тебя, — прошептала Дарси, а вслух произнесла, — Гости дорогие, прошу к столу.       Когда все уселись за стол, Дарси достала из духовки пирог и погрузила его на середину стола. Затем миссис Миддлтон взяла нож. Динмон на секунду поёжился, ибо уж больно был горячий нрав у бабушки его девушки. Но пожилая охотница лишь с усмешкой на него посмотрела, а затем принялась разрезать пирог. Когда у всех на тарелках были кусочки, бабушка Селесты налила всем чаю, а затем и сама села за стол, чтобы приступить к трапезе. Но мирное и без того хлипкое перемирие резко оборвалось, толком даже и не просуществовав. Динмон отпил чаю и тут же вскочил, а затем со скоростью урагана понёсся на улицу. Святую воду он не мог спутать ни с чем. Да и виски не будет так обжигать. Дарси отреагировала мгновенно. Вытащив откуда-то архангельский клинок, опытная охотница с элегантностью антилопы побежала вслед за демоном. Испуганная Селеста, а также Люцифер с Мэри помчались за ними. Нашли этот противоречивый дуэт на улице. Старушка держала у горла Динмона клинок.       — Бабушка, что ты делаешь? — закричала Селеста, которая вообще сто раз пожалела о том, что не провела с Динмоном инструктаж.       — Зайчик, я понимаю, ты любишь его. Но скажешь мне спасибо, со временем, — сухо отрезала бабушка, даже не давая себе мысли о том, что нечисть может быть иная.       — К слову этот номер с переодеванием пора заканчивать, — произнёс Люцифер и щёлкнул пальцами. Динмон переместился в иное место. Дьявол поднял коллегу Мэри по цеху в воздух, чтобы та уж не сильно геройствовала.       — Люцифер, нет. Отпусти её, — крикнула отчаянно Мэри, ибо подумала о самом худшем.       — Да не буду я её убивать, просто пусть повисит, остынет немного. Интересно, а если бы в чае было нечто иное? Я бы окочурился, интересно в таком случае, как бы ты вела себя, Мэри. Позицию мать Терезы держать бы не получилось, — произнёс архангел, вскрывая очередную ложь.       — Люцифер, Мэри? Внучка скажу тебе, что ты выбираешь компании и всегда плохие. Мой просчёт, что я не взяла с собой святого масла. Ну, же, Дьявол, убей меня, — крикнула Дарси. Ни один мускул не дрогнул на её лице.       — Мои пасынки впечатлительнее будут. У них была такая истерика, когда я признался им, что встречаюсь с их матерью. Но, я не думал, что помимо Винчестеров ещё есть подобные особы, — произнёс дьявол, а затем посмотрел на охреневающую старушку и решил её добить ещё одним признанием, — Дин и Сэм Винчестеры, я их отчим, а Мэри их мама. Её кстати моя тётушка Тьма воскресила, поэтому она столь молодая. Как вам такое, миссис Миддлтон?       — Те самые охотники, твои сыновья? Да, как ты вообще приняла дьявола? — удивилась Дарси, которая уже привыкла к своей невесомости, но вот правда на неё нахлынула, как вода на Джин Грей в фильме «Люди Икс 2». И пожилой и отпетой охотнице предстояло тоже сдержать неконтролируемый поток только правды и развернуть своё восприятие мира на 180 градусов.       — Всё сложно, но поверьте, это мой выбор. Знаю, что вы скажите, что мои родители перевернулись в гробу. Но бывает всякое. Дин и Чарли встречаются. Вы никогда не видели моих сыновей, но слышали о них. Так вот Дин и встречается с вашей младшей внучкой Чарли и у них всё хорошо.       — Ну, а чтобы всякие пожилые охотницы, у которых скепсиса больше, чем у всех нас вместе взятых, то прошу, — произнёс дьявол, опуская Дарси на землю. Затем Сатана щёлкнул пальцами и тут же на месте возникли Дин и Чарли, но они были обёрнутые в одеяло.       — Ох, какой пикантный момент. Дин, я дам вам корзину яблок за то, что прервал процесс, — усмехнулся Люцифер. Но выбора у него не было, ибо на кону стояла честь Динмона.       — Люцифер, вот прямо не мог другой момент выбрать. Да пошёл ты к чёрту со своими яблоками, змей обломитель, — огрызнулся Дин.       — Привет, бабушка. Это мой Дин, самый лучший мужчина на Земле. Он охотник на нечисть, но это не мешает ему быть самый самым, — улыбнулась Чарли, с нежностью смотря на своего охотника.       — Привет, милая. Очень рада познакомиться с таким прекрасным мужчиной охотником, — произнесла Дарси, пожимая руку охотника.       — Мне тоже. Чарли много рассказывала о вас, — был краток Дин, которому хотелось сначала придушить отчима, а затем провалиться сквозь землю.       — Что ж, вынуждена признать, Селеста, я была не права. Твой мужчина действительно не крутил с вами обеими, — проговорила Дарси.       — Очешуеть, тут конечно сюжет происходит. У Динмона есть Селеста, так что дудки, а не моя Чарли, — фыркнул Дин, который был крайне возмущён этим фактом. Люцифер объяснил всё пасынку, а затем щёлкнул пальцами, и двойники Динмона и Тёмной Чарли предстали перед всеми в повседневной одежде.       Все уже хотели заходить в дом, но тут увидели изрядно пьяного Динмона, который шатался из стороны в сторону. Селеста уже хотела было возмутиться, но поняла, что при бабушке и друзьях этого делать не стоит. Тут Динмон подошёл к Дарк Чарли и привстал перед ней на одно колено. От него несло перегаром. Затем зеленоглазый инквизитор поставил наполовину выпитую, но уже шестую бутылку по счёту и принялся проверять карманы. Но то, что он не мог найти, всё не находилось. И это выводило парня Селесты из себя.       — Да блять, где это же эта грёбанная хрень, — выругался Динмон, который снимал стресс от встречи с бабушкой и обдумывал предложение, которое он сказал понарошку. Затем демон осознал, что любит свою заю, и ему реально хочется быть с ней вечно, и женится само собой.       — Бельчонок, ты в порядке? — испугалась Селеста за состояние своего возлюбленного.       — Да всё охуенно, зайка. А всё нашёл, — произнёс Динмон, доставая из кармана куртки кольцо.       — Зай, я готов на тебе жениться. Да блять, потому что я вдруг осознал, что это может быть мой последний день на земле, и я могу сдохнуть от рук твоей бабушки охотницы. Но мне пофиг, я не умру парнем, слышишь. Мне вообще фиолетово, что ты не беременна. Я даже, несмотря на это хочу стать твоим мужем. Носить тебя на руках, делать тебя счастливой до самой гробовой доски, — искренне и чувственно произнёс Динмон, смотря в сине-зелёные глаза той, что делала его самым счастливым мужчиной на свете.       — Бельчонок, конечно, я согласна. Я хочу стать твоей женой, и хочу от тебя детей. Пусть даже со временем, — крикнула в ответ Селеста, и они с Динмоном сомкнулись в страстном поцелуе.       А когда новоиспечённые жених и невеста отпрянули друг от друга, демон подошёл к миссис Миддлтон, раскинул руки в стороны, тем самым давая понять, что готов даже принять свою участь. Мэри от испуга сжала руку дьявола. Сатана же был спокоен, ибо наблюдал за Дарси во время речи двойника Дина и был уверен, что она не убьёт зеленоглазого инквизитора.       — Рубите, бабуся, чё адского пса за хвост тянуть, — крикнул Динмон.       — Ты действительно любишь мою внучку, потому что доказал это даже под страхом смерти. Вернулся, предполагая, что я снова это сделаю. Ты говорил правду, когда пытался доказать мне, что у тебя есть брат близнец. Прости, что сомневалась. Но за благополучие и безопасность своих девочек я сотру в порошок кого угодно. Мешать вам не буду, но если ты бросишь её беременной, то я тебе, — проговорила Дарси, погрозив указательным пальцем.       — Знаю, хрен оторвёте. Да я за неё, сам кого хочешь, прибью. Ради этой улыбки и этих сине-зелёных глаз, — признался Динмон, а затем подошёл к Селесте и приобнял её за плечо. Дарси зашла в дом, давая возможность новоиспечённым молодожёнам побыть наедине.       — Белка, ты, конечно, с предложением лихо придумал, — проговорила Селеста, которая подумала, что Динмон это всё придумал.       — Зай, ты что с дуба рухнула. Я его в натуре тебе делал, потому что реально блин боялся тебя потерять навсегда, не сказав, что люблю тебя, так же, как самый элитный виски и выигрывать в покер, — серьёзно произнёс Динмон.       — Что, реально?? — крикнула Дарк Чарли, крепко обнимая своего возлюбленного, — Это же просто вау.       — Поздравляю, сестрёнка, я так за вас рада, — произнесла Чарли, крепко прижимаясь к своему парню.       — Ага, совет на любовь и всё такое, — произнёс Дин, обнимая свою девушку за талию.       — Люцифер, ты наладил мир в этом доме. Благодарен тебе от души. Будешь шафером на моей свадьбе? — произнёс Динмон.       — Конечно. И проконтролирую, чтобы все на этом прекрасном мероприятии выкурили трубку мира, — проговорил голубоглазый архангел, а затем коротко поцеловал свою супругу в губы.       После этого приятного предложения все зашли в дом. Все сели за кухонный стол. Впереди были приятные хлопоты, а также работа Дарси над собой, чтобы принять будущего супруга одной из своих внучек. Но это уже другая история…
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.