ID работы: 10996595

Six Feet Under the Stars - Шесть футов под Звездами

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
18
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
5 страниц, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
18 Нравится 1 Отзывы 10 В сборник Скачать

Часть

Настройки текста
      Гермиона вздохнула, поерзала и нахмурилась из-за кустов. Она подперла подбородок ладонью и сдула локон с лица, тупо оглядываясь на дом. Она наблюдала за этим домом в течение недели, и она никогда не видела, чтобы кто-то входил или выходил из него, но люди могли быть там в один момент, а затем просто испариться как будто их там и не было. Это определенно стоило проверить, но она раздумывала, стоит ли прятаться в кустах или нет.       Девушка медленно направилась к дереву, убедившись, что не производит слишком много шума, когда скользнула за ствол и встала, расправляя плечи, прежде чем схватилась за ветку и подтянулась. Она вздохнула, когда села на ветку, которая открыла ей четкий вид на дом, вытащила пистолет из задней части джинсов и положила его на колени, прислонившись к стволу, наблюдая.       Быть охотником было не очень трудно, если ты знал, что делаешь. Это требовало практики, ведь одно неверное движение во время этой практики, и ты был бы мертв. Так что, возможно, стимул не умирать также помогал контролировать эти навыки и всегда быть начеку. Она не совсем понимала, как научилась, но у нее было такое чувство, что она в основном училась у себя или у всего, что читала. Она заблокировала большую часть своих детских воспоминаний, если быть до конца честной, и на самом деле не хотела возвращаться к ним в настоящее время.       Она была сиротой. Это все, что нужно знать о ее прошлом. Вот почему она охотилась, конец дискуссии, а теперь отвали.       Она собрала свои потные кудри в неряшливый хвост, достала из карманов заколки и заколола распущенные локоны. В доме зажегся свет, и она замерла, переводя дыхание и наклоняясь вперед, еще сильнее прижимаясь к стволу дерева. Один из молодых людей — возможно, самый старший — размахивал палкой перед лицом младшего. Его рот двигался со скоростью сто миль в час, и он дико жестикулировал руками и кистями, в то время как другой стоял и тупо наблюдал за ним. Она нахмурилась и схватила пистолет, присев на корточки и вглядываясь в этих двоих.       Тот, что постарше, был блондином, его волосы были коротко подстрижены и торчали колючками, его зеленые глаза сияли — это было видно даже с того места, где она была. На нем была странная одежда, и когда он снял ее и бросил в угол во время своей тирады, на нем оказались мешковатые джинсы и черная футболка. У младшего из них были каштановые волосы, которые он постоянно откидывал назад, чтобы не падали на лицо, он был выше своего спутника и немного долговяз, джинсы и футболка закрывали его тело, хотя на нем тоже была куртка.       Блондин зарычал и вышел наружу, запустив руки в волосы, в то время как другой встревожено последовал за ним. — Дин, да ладно тебе, — сказал брюнет, когда Гермиона пошевелилась и подумала, в кого стрелять первой. — Это не имеет большого значения. Я имею в виду, если бы я мог просто сказать ей…! — Сэм! Ты что, не понимаешь, что такое «Закон о секретности»? Это вроде как должно быть секретом! — крикнул в ответ Дин, палочка в его руке высекла искры с конца, отчего глаза Гермионы расширились. — Нет, если ты с кем-то близок! — возразил Сэм в ответ. — Ты действительно близок с этой цыпочкой? Или это какой-то роман в колледже, из-за которого ты сходишь с ума?       Сэм закатил глаза, прежде чем застыть, его взгляд был прикован к дереву. — Ты это видел?       Дин повернулся и уставился туда же куда смотрел Сэм. — Видел что? — Что-то шевельнулось на дереве, — сказал он, направляясь к нему и тоже вытаскивая палку.       Губы Дина шевельнулись, но не произнесли ни слова, хотя Сэм стоял перед ним и не мог видеть. — Это, наверное, птица или еще какое-нибудь дерьмо.       Сэм поджал губы, расслабил плечи и опустил палочку. — Да… да, ты прав.       Гермиона выдохнула, когда Сэм и Дин перестали обращать на нее свое внимание. Она подняла пистолет и выстрелила в самого высокого, только чтобы закричать и свалиться с ветки в кусты, когда произошла отдача. — Черт! — Дин выругался, защита вокруг их дома разлетелась вдребезги, когда Сэм подбежал к ней. — Сэмми, подожди, не надо! — Сукин сын! — Гермиона ахнула, когда увидела кровь, растекающуюся из дыры в животе, отчего ее футболка прилипла к коже. — О Боже, о Боже, я только что застрелилась. — Стой спокойно, стой спокойно, — заявил Сэм, бросаясь к ней и вглядываясь в рану, слыша краем уха, что Дин зовет его и приближается к ним. — Нет! — Гермиона закричала, стиснув зубы и обхватив рукой живот, обнаружив, что она сломана. Девушка оттолкнула парня здоровой рукой. — Убирайся! — Сэм, возвращайся в дом, — приказал Дин, схватив его за руку. — Я могу тебя вылечить, — настаивал Сэм, глядя на нее, борясь с хваткой брата. — Я могу помочь. — Вы и вам подобные оказали достаточно помощи, — выплюнула она, тяжело дыша, когда ее рубашка стала темнее. Ее акцент на том, кто они только заставил мальчиков моргнуть. — Сэм, иди в дом, — настаивал Дин. — Позволь мне помочь, — заявил он, повернувшись, чтобы посмотреть на своего брата, и вздохнул, когда тот отпустил его. Он стал медленно двигаться к ней. — Я собираюсь рассказать тебе все, что происходит, хорошо?       Она нахмурилась, внимательно разглядывая палку в его руке, прежде чем снова взглянуть ему в лицо. Он казался молодым, хотя не мог быть моложе ее, и казался уверенным в себе в такой ситуации. Она посмотрела на его брата, который стоял над ней с палочкой в одной руке и пистолетом в другой, пристально глядя на нее. — Я собираюсь вылечить твою руку и живот, хорошо? — сказал Сэм, осторожно взяв ее сломанную руку в одну руку и направив на нее палочку, заметив, как она вздрогнула. — Если ты будешь продолжать это делать, ты причинишь себе еще больше вреда. Просто расслабься, или мне придется вырубить тебя.       Гермиона стиснула зубы и уставилась, наблюдая, как боль утихла в ее руке, но с новой силой вспыхнула на животе. Девушка зашипела и запрокинула голову к небу, чтобы пробормотать проклятия. На этот раз он ничего не сказал, слегка задрав ее рубашку, чтобы убрать ее с дороги, бормоча что-то себе под нос и зажигая разные вспышки света, пока работал. Он замер, а затем, медленно вынимая пулю, встал на колени. Пока парень медленно залечивал рану, он поднял глаза — Гермиона легла на землю и закрыла глаза, выглядя смертельно бледной. — Дин, нам нужно затащить ее внутрь, — спокойно заявил Сэм. — Сэмми, она стреляла в тебя, — прорычал Дин. — Да, но… — Сэм сделал паузу и оглянулся на ее лицо, прежде чем снова посмотреть на ее кровь на своих руках. — Почему?       Дин некоторое время молчал, прежде чем вздохнул — Она готова к транспортировке?       Сэм кивнул, встал и позволил Дину отлевитировать ее в дом, усадив ее на кровать Сэма — в ее окровавленной одежде, без сомнения, расплата за то, что он был таким упертым со своим старшим братом — и привязал ее запястье к столбику кровати, а другое поместил в маггловский гипс, который не совсем был нужен, но в любом случае сдержал бы ее от побега.       Сэм достал кожаную сумку из задней части своего шкафа, открыл флакон с фиолетовой жидкостью и приоткрыл девушке рот, чтобы влить ее, ухмыляясь, когда на ее коже появилось больше цвета. — Ладно, что у тебя с маггловскими девушками? — спросил Дин, когда Сэм вздохнул и закатил глаза, вставая и ставя сумку на место. — Сначала Дженнифер, потом Баффи, Истребительница вампиров, прямо здесь при мне. — Джессика, мою девушку зовут Джессика, — заспорил Сэм, прежде чем Гермиона привлекла его внимание, застонав и выругавшись. — Эй, смотри, это твоя убойная Спящая красавица, — фыркнул Дин. — Кстати, тебе действительно стоит начать объяснять.       Она затуманено посмотрела на него, прежде чем моргнуть. Посмотрела на свое связанное запястье и гипс, прежде чем посмотреть на парней. — На самом деле, я думаю, вам двоим, следует начать объяснять. — Ах-ха, нет, учитывая, что ты пыталась убить моего брата, я думаю, что ты должна, — мрачно заявил Дин. — Мне жаль, он сейчас не очень любит магглов, это не твоя вина, — сказал Сэм. — Она пыталась всадить пулю тебе в мозг! Я думаю, что это полностью ее вина!» — рявкнул Дин. — Магглы? — повторила она, пытаясь сесть. — Обычные люди, — ответил Сэм. — Как ты нас нашла? — Получила наводку, — медленно произнесла она. — Сказали, что в этих лесах было что-то странное. Я проверила их и нашла этот дом. Я собиралась вернуться в свой лагерь, когда зажегся свет, и вы двое появились здесь, хотя я не видела, как вы вошли. — Чем ты занимаешься? — спросил Дин, но сразу продолжил. — Просто охотишься на волшебников и ведьм? — Эй, эй — волшебники? — повторила Гермиона, глядя на них, изогнув бровь. — Я думала, что мужчины-ведьмы просто держаться с ведьмами? — Я имею в виду… Я признаю, что несправедливо иметь два определенных гендерных слова, но большинство парней обижаются, когда их называют ведьмами, — нахмурился Дин. — Стоп, стоп, подожди, — заявил Сэм, залезая в карман, чтобы вытащить палочку, чтобы показать ей. — Эти ведьмы — у них было это?       Она замолчала, когда ее глаза метнулись к нему, прежде чем снова вернуться к палочке. — Нет. — Ах, ты столкнулась с оккультными ведьмами, — бойко ответил Сэм. — Те продали свои души за какие-то недоделанные силы — никакого вреда. — Да, все благодаря твоему старшему брату, — огрызнулся Дин, прежде чем повернуться к ней. — Зачем ты охотишься? — Не твое собачье дело, Блондиночка, — выплюнула она в ответ.       Его челюсти сжались, и он вздохнул. — Хорошо, перефразирую — на кого ты охотишься? — Вампиры, ведьмы, оборотни, упыри, все, что пытается причинить вред смертным, — ответила она. — Что, если бы вы охотились за одним и тем же, что бы ты тогда сделала? — спросил Дин, когда Сэм повернулся и моргнул ему.       Она помолчала. — Это зависит от того, кто такие «вы».       Дин коротко вздохнул, когда Сэм с тревогой посмотрел на него. — Дин? Что происходит?       Дин вздохнул и повернулся к Сэму, прежде чем посмотреть на нее. — Папа на охоте… и его не было дома несколько дней. — Что? — спросил Сэм, прежде чем она успела что-либо сказать. — Дин, почему ты мне не сказал? — У тебя был стэнфордский диплом, я не хотел тебя беспокоить, если это ничего не значило, — ответил Дин. — Но теперь я уже не так уверен. — Я предполагаю, что он такой же, как вы двое? — спросила она, поджимая губы, когда они кивнули. — Мне нужно будет провести некоторые исследования. И, кроме того, быть развязанной. — Я в деле, — сказал Сэм. — Я думал, у тебя в понедельник собеседование в юридической школе? — чопорно спросил Дин. Сэм вздохнул и бросил на него быстрый взгляд, прежде чем наклонилась, чтобы развязать девушку и снять гипс. — Мы найдем его вовремя, — сказал он, прежде чем посмотреть, как она села и свесила ноги с края, приподняв рубашку и проведя пальцами по тому месту, где должна была быть рана. — Спасибо. — За что? — тупо спросила она. — За то, что была таким паршивым стрелком, — дерзко ответил он, когда она посмотрела на него еще пристальнее.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.