Истории Далии. Часть 1

NC-17
В процессе
0
автор
Фэндом:
Размер:
планируется Мини, написано 3 страницы, 1 233 слова, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
0 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник

Глава 1: «Прибытие в Джан-Гренс»

Настройки
Попрощавшись с родным Милтоном, Джек приехал в место, где он решил начать новую жизнь, забыв о прошлом, причинявшем ему боль, место, в котором его ожидают новые люди, новый дом, новая работа, и название тому месту город Джан-Гренс. Это столица Савании, государства с большими возможностями и с огромным плюсом – без нечистей. Джан-Гренс – большой город, располагавшийся большей частью на берегу океана, имеющий жаркий и сухой климат, но благодаря приокеанскому ветру, жара так сильно не чувствуется. Берег песчаный, но в остальном обычная немного суховатая земля с желтовато-зеленой травой. Джек не привык к такому климату, но его это не волновало, ведь он собирался служить на флоте. Когда-то и в Форесте он был юнгой на корабле. Прослужил на нем 6 лет с двенадцатилетнего возраста, пока не получил известие о болезни матери. Около года он был с ней: присматривал, заботился; но ей ничего бы не помогло. Она скончалась. Весь Джан-Гренс он прошел в своих мыслях, не заметив, как добрался до причала. Перед ним открылся красивый вид на океан Аквадор, и был виден континент Секондус.  Я думал, вид будет такой же, как и в Далтоне, - восхищенно вздохнул он, - но тут совсем по-другому, и по-своему прекраснее. А закат то какой! – громко сказав, размахнул руками, как будто сбросил невидимый груз с плеч.  Ты че орешь? – противным голоском прикрикнул на Джека немолодой человек, по-видимому матрос.  Я просто неместный, и восхищаюсь вашим городом, - засмущался Джек.  Ну то, что ты не местный, я сразу понял. Че забыл тут?  Я ищу работу, ну и еще ночлег. Я вижу, что вы моряк и что вы возможно знаете, набирает ли кто-то матросов.  О да, я матрос при капитане Кенте, и кстати говоря, он набирает команду, - сказал моряк, показывая взглядом и речью, насколько он крут.  Здорово, а как можно попасть в команду. С кем можно об этом поговорить? – немного нервничая, но с интересом расспрашивал Джек у моряка.  Не торопись, парень! А сойдешь ли ты для капитана? Хоть какой-то опыт есть? – насмехнулся он.  В Форесте четыре года был юнгой, потом остальные два был матросом при капитане Честере! – в голосе Джека была уверенность и четкость.  Вы служили на корабле капитана Честера? – спросил капитан Кент. Капитан Кент довольно высокий, но широкий мужчина сорока пяти лет. Является капитаном вот уже пятнадцать лет.  Да, я был лично с ним знаком, поскольку однажды спас его во время шторма, - уверенность в голосе Джека переплеталась с робостью, но он старался ее не показывать перед капитаном, - за что он наградил меня небольшой, но ценной для меня медалью, - под воротом куртки скрывалась чудная золотая именная медаль Честера, которую Джек показал капитану. Не смотря на парня, капитан прошел немного вперед и начал:  Я сам знаком с Честером, и я знаю о его именных медалях. Такое дают за честность, верность и отвагу. Лоргин ценил эти качества также, как и я, - тут его взгляд был направлен на Джека, - ты уверен, что хочешь служить у меня на корабле?  Да, - уверенно сказал Джек.  Ты готов умереть за флот, готов сразиться с врагами? – громкость в голосе капитана увеличилась.  Да, - еще более уверенно сказал Джек.  А готов ли ты, - почти шепотом, - сразиться с нечистью?  Да. Я готов на все лишь бы стать частью команды! Капитан Кент не почувствовал ни в глазах, ни в голосе капли страха или какой-либо неуверенности. Он чуял искренность, отвагу и настрой, которые не исходили от других матросов, что очень заинтересовало его.  Побольше бы таких, как ты… Как зовут?  Джек. Джек Трайс.  Что ж, Джек Трайс… отныне ты служишь у меня! Завтра я до конца соберу команду, и в полдень будет собрание на этом месте, где я расскажу цель нашего плавания. Так что не опаздывать! Другого шанса не будет.  Благодарю Вас, капитан! Буду ждать. Капитан Кент ушел на корабль, а Джек был безумно счастлив, ведь плыть на одном корабле с капитаном Кентов – великая честь.  Че застыл, парень? Тебе повезло. Вали отсюда, спать пора! – кряхтя, по-тихому уходил моряк.  Спасибо вам.  Вали уже!  А как вас зовут то?  Донт я.  Донт, а подскажите мне, где можно переночевать? Желательно недалеко отсюда и не очень дорого…  Ох, щенок, достал ты меня!  Прошу вас.  Ладно. Тут неподалеку есть гостиница «Ссаван». Можно в ней.  Я сегодня туда заходил. Там как-то грязновато и к тому же цены… не для моего кармана.  Ну ты и лошара безденежная! Ну тогда в домик Шехрана, тебе это место подойдет.  Супер, спасибо, Донт! А где оно находится?  Идешь вот по этой главной улице, увидишь справа зеленую булочную, после нее тебе нужно завернуть на небольшой переулок и до конца, и вот тебе гостиница.  Спасибо, больше вас не побеспокою, - поклонился Джек. Он уже собирался скорее пойти, как его притормозил Донт со словами:  Ты только обязательно скажи, что ты от меня, и будет скидка.  Правда?  Конечно, мы своих никогда не бросаем.  Вот здорово. Спасибо еще раз.  На здоровье, хе-хе, - ехидно улыбнулся Донт. Джек пошел по указанной дороге Донтом: прошел булочную, завернул в переулок и увидел в конце здание с табличкой «Домик Шехрана». «А вот и он» - с облегчением сказал Джек. Уже начинался дождь, когда он подошел к дому. Зайдя туда, он попал в чистенький и уютный дом, поэтому настроение Джека улучшилось от увиденной обстановки. Подойдя к стойке, за которой стоял какой-то мужчина, Джек спросил:  Здравствуйте, это же «домик Шехрана»?  Да, верно. Я между прочим и есть Шехран, - мужчина улыбнулся.  Рад знакомству! – с восхищением произнес Джек.  Вы тут на сколько?  Я бы хотел комнатку на одну ночь, - немного стесняясь, молодой человек вспомнил про слова моряка, - я кстати от Донта. Он говорил, что здесь он частый посетитель.  О как, так вы от Донта! Надо же, - звучала в голосе неожиданность, которая перешла в счастливую уверенность, - не думал, что такой, как вы, придет от него самого. Вы просто такой молодой! – голосом он акцентировал последнее слово.  Да, его конечно я сначала смутил своим появлением, но он единственный, кто тогда мог мне помочь, единственный, кто был там. Да не суть. Так что, сколько с меня?  Хм, минуточку, - казалось, что Шехран был смятен, однако он быстро переменился, - очень интересно, но это меня не касается. А с вас шестнадцать примсов.  Вот, - протянул руку с деньгами Шехрану, - теперь куда мне?  Так, - посчитав всё, мужчина сказал, - вам, молодой человек, в девятую комнату. Она на втором этаже, в конце коридора.  А ключ?  Ха-ха, - усмехнулся хозяин, - мы ключи не выдаем, если вы не знали.  Оу, ну раз у вас так заведено, то хорошо, - Джеку это было не понятно, но протестовать он не мог, поскольку искать другой ночлег он не было возможности из-за дождя. Поднимаясь по деревянным ступенькам, он придерживался за перила, сделанные из того же дерева. «Хороши доски. Такой древесины в наших краях нет. И цвет у нее рыжеватый. Вообще уютно здесь, хоть и странно», - размышлял Джек, идя по лестнице на второй этаж. Проходя коридор мимо других комнат, он слышал в двух из них женские стоны, думая: «Мда, кому-то очень хорошо, а вдруг кто-то из-за этих охов и ахов не уснет? Например, я! Черт, надеюсь, что моя комната будет подальше от них. Я сильно устал». Наконец-то герой дошел до своей заветной комнаты. Зайдя в нее, он оглядел ее и увидел лишь двухместную сероватую кровать, кресло цвета крови, небольшой шкафчик и полу-стеклянную дверцу, выходящую на балкончик. Бросив вещи рядом со шкафом, он сразу же пошел в сторону балкона, увидел сквозь стекла раскрывавшийся вид на город и пристань. Сняв куртку и кофту, оставшись лишь в штанах, он направился смотреть на ночной город и бухту под светом луны. Внутри Джека было море эмоций, которые переполняли его. Глубоко вздыхая свежий воздух, он негромко сказал:  Как же я счастлив.  Сейчас ты будешь еще более счастлив, - приобнимая за талию и целуя в шею, говорит какой-то мужик.
0 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник