ID работы: 11017981

Du bist die Ruh

Джен
PG-13
Завершён
5
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
5 Нравится 2 Отзывы 1 В сборник Скачать

Ты моё спокойствие

Настройки текста
      Столько пережитых дней и бессонных ночей. Время будто замерло, прокручивает пластинку назад, и всё играет по новой. Всё те же фразы, камнем давящие репризы. Те же счастливые приветствия, плавно моделирующие в минорную тональность, как только исчезают взгляды. Всё те же куплеты, перепевающиеся из-за дня в день. Неизменно. Как и эта безоблачная ночь на морском побережье. Шуберт ступает на деревянную, пошатанную чужими ногами пристань. Доски жалостливо скрипят тихо-тихо, еле слышно. Их противный скрипучий писк, подобно когтям разрезающим стекло. Они оставляют царапины на гладкой поверхности, заглушают морской шёпот. Чайки молчат — их нет. Никого нет, кроме одинокого Франца и его ломающихся надежд. Время не лечит — лишь терзает его несчастную душу. Повторяется. Он вынужден сдерживать тяжёлый крик в горле, скрывая за причудливой и слегка кривой улыбкой, радоваться жизни и наслаждаться её моментами…       — Но я не могу… — сипит в море Франц. Охрипший от кашля и холодного порыва ветра голос подхватывают шипящие волны. Они бьются о бортики, тихо растворяясь на берегу вместе с морской пеной. — Ох, Господин Бетховен… — мотает головой, с усилием закрывая глаза. — Людвиг… Я, может, многого прошу от судьбы, у Бога молю о невозможном, но я хочу быть счастливым… с тобой. Только с тобой я ощущаю себя спокойным, защищённым. Эта свобода… она истощает меня. Это не свобода. Я не желаю никому таких мучений. Обидно мне, что эту клетку я выстроил себе сам, заточив в ней свои грёзы, но… Море… сколько вы слышите о моих неудачах? О, святые небеса, сколько вы ведаете о моих страданиях? — море молчит. Лишь брызги слегка касаются обуви, блики скачут с волны на волну, серебрясь под седым лунным светом. Шуберт опускает голову, бросая поникший взор на дно. Темно. Глубина неизведанная. — Прошу услышь меня, приди ко мне… Я знаю, что сам виноват… сам виноват в том, что пустил себе стрелу в сердце. Я подстрелил сам себя. Я сам позволил себе эти страдания. Я виноват в этом… Или же судьба так потешается надо мной… Я не знаю. Я хочу быть рядом. Быть рядом всегда. Разделить счастье и ненастье. Шептать об этом не морскому бризу. Я хочу познать всю сладость дней совместных… от тихих еле уловимых касаний до пылкой страсти, что горит в тебе. Ты моё спокойствие. И пусть всё же небеса услышат мои молитвы когда-нибудь, и я услышу в ответ совет, ибо я потерян. И наверное, потерян навеки вечные.       Франц бросает взгляд в море. Сине-чёрные от ночи волны прыгают и невесело плещутся, словно не качаются от ледяного порыва, а прерывисто дышат. Шуберт вторит морским вздохам. Он вдыхает солёный мокрый воздух, наполняя грудь свежим туманом. Он задерживает дыхание, будто надеясь удержать в солнечном сплетении то ночное марево, удержать эмоции вперемешку со слезами. Он травит себя худшими мыслями, смешавшимися, казалось, с ядовитым смогом моря. Выдыхает. С языка срываются затихшие слова и пересохшие ноты.       — Du bist die Ruh, Der Friede mild, — водная гладь снова дрогнула. Отражение Франца чуть размылось, скрылось за кривыми ниточками волн. Они — будто смешавшийся нотный стан, и будто портрета Франца там никогда и не было. Шуберт жмурится и со светлой печалью смотрит на луну. Чуть дрожа, слова осторожно льются вслед за другими — Die Sehnsucht du Und was sie stillt.       Внутренности с болью сжимаются — выдавливается с горечью ожившая песня. Ноты журчат в остуженном горле, подобно тихому ручью, а голос чист, сравним с родниковой водой. Франц поддаётся порыву ветра, солёный воздух вновь обволакивает лицо, заставляя ресницы намокнуть.

Ich weihe dir Voll Lust und Schmerz

      Франц отдаёт эмоции еле видной карандашной линии горизонта. Отпускает тихо. Море принимает, казалось, утешает своим шепотом. Ветряной поток разгоняет тучи, позволяя умыться лунным светом. Загореть снаружи серебряным холодом — очистить сажу от догорающих чувств.

Zur Wohnung hier Mein Aug und Herz.

      Сердце колотится, бьётся немного неровно, ударяясь о грудную клетку, пытаясь сломать и вырваться наружу. Франц ещё сдерживает слёзы, пульсирующая боль мнёт виски, желваки беспорядочно играют на лице. Как дышать — он не знает. Тяжело. Минувшие пустые дни мелькают перед глазами, прокручиваются в сознании движения и жесты, ещё больше натирая и без того вскрывшиеся мозоли. Франц глотает ком и в горле моментально пересыхает.

Kehr ein bei mir, Und schliesse du

      С мольбой вновь обращается к волнам. Лазурные всплески молчали снова, и повторно ударились о причал, а затем дышащая рябь вновь всё дальше уходила за горизонт. Облака, непослушно прятали звёзды, которые так и норовили подмигнуть, словно что-то выкрикнуть, намекнуть, что хотел услышать Шуберт. Ответа не последовало. Никто не пришёл — никто и не явится. В особенности того, кого он ждал с трепещущим жаром, с дрожащими пальцами и вдохновенным чувством. Никто. Он один стоит на пристани, в одиночку допевая свою песню.

Still hinter dir Die Pforten zu.

      Первая слеза скатилась по щеке, обогнув рельефную скулу. Франц чувствует, как она остужает, как отрывается от горячей кожи. Слеза рухнула вниз, пополнив море солёной водой. Волны качнулись — кивнули ему. Франц услышал падение, ощутил слияние со своей новой стихией. Море принимало его, поглощало целиком и полностью. Он с морем един.

Treib andern Schmerz Aus dieser Brust!

      Следующие слёзы, неприятно щекоча, стекали по шее, таяли на помятой одежде, лились медленным, но четким потоком. Контроль постепенно терялся. Франца начинает душить морской влажный воздух, стало тошнить от покачивающихся волн. Лёгкие до боли сжались, а руки забились в неконтролируемой судороге.

Voll sei dies Herz Von deiner Lust.

      С тяжким трудом даётся ему ещё один комок. Он с надеждой смотрит в небеса, захватывает больше воздуха и его голос становится громче, твёрже и мощнее. Внутри него бушует настоящий шторм: вырывающиеся чувства усиливаются. Его трясет от силы, что жаждет вырваться. Море, казалось, штормит вместе с ним. Волны отчаянно поднялись, закрутившись в локоны. Пена зашипела. Ветер зашумел в облаках. И Шуберт чувствует, как подчиняет себе стихию.

Dies Augenzelt Von deinem Glanz

      Крик не остановить. Он выливается с песней. Волны ударились о пристань изо всех сил. Море беснуется, не играет, точно плачет вместе с ним. Вершина близко. Кульминация подбирается, крадётся где-то недалеко, но уже ощутимо впивается своей хваткой, царапая лопатки. Мороз по коже. Дрожащие руки. Произойдет вот-вот.       — Allein erhellt, — Франц запел во всё охрипшее от всхлипов и холода горло. Где-то вдали сверкнуло — Франц не дрогнул. Вспышка осветила заплаканное лицо, деревянные доски, воду и уплывающие тучи. Напряжение повисло в густом воздухе, и ветер стих на секунду. — O fülles ganz! — и тихим эхом раздался гром. Он не был суровым или предвещающим опасность. Прогремел тяжёлым отчаянием — отозвался немым криком. Наступило затишье.       Шуберт жмурится от давления в груди. Вторым ведром полились слёзы, и дождь последовал за ними. Постепенно всё приобретало умиротворение. Капли стучали по деревянной дорожке, падали в воду, составляя тропинку из пузырчатых следов. Снова на море стало тихо. Снова опустилась тишина, которую прерывали лишь шипение волн и ночной ливень. Франц вытирает рукавом слёзы. Песнь спета. На душе всё также неспокойно. Он снова не нужен. Не нужен даже морю. Стихия теперь не в его владении — он это понимает.       Дождь нещадно бьёт по плечам, волосы намокли до последнего волоска, а в горле остался только кашель — пора возвращаться. Мечты всё ещё при нём. И возможно, это единственное, что осталось из его наследия: песни и надежды. Но когда-то перегорят и они, а вместе с этим превратятся в пепел строки. И всё канет в небытие. А пока Франц неспешным шагами движется в место, которое привык называть домом.       Море провожает, волны машут вслед, желая попутного ветра — лишь дождь пинками возвращает под крышу.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.