ID работы: 11025644

Deseos ocultos (Скрытые желания)

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
199
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
7 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
199 Нравится 8 Отзывы 34 В сборник Скачать

❦❦❦

Настройки текста
Примечания:
Это была заключительная часть его эксперимента, ему нужно было только добавить немного кислоты, Шерлок взял пипетку и очень осторожно начал добавлять вещество капля за каплей, внимательно наблюдая за реакцией соединения. В этот момент, не постучав в дверь, вошел взбешенный Майкрофт, из-за чего Шерлок пролил больше жидкости, чем ожидал, и испортил всю сделанную утром работу. — Какого чёрта?... — Где моя книга? — А я откуда знаю? — ответил Шерлок, теперь тоже яростно глядя на него, — Ты испортил мой эксперимент, идиот! — Мне надоело, что ты хватаешь мои вещи. — Я ничего у тебя не брал. И Шерлок, и Майкрофт говорили на повышенных тонах, сжав кулаки, пытаясь сдержать желание ударить друг друга. К счастью, их родители были в отъезде и должны были вернуться только на следующий день, такие ссоры между братьями расстраивали их мать, а иногда заставляли ее плакать. Так было не всегда, прошло чуть более двух лет с тех пор, как все изменилось, и похоже, что теперь они ищут любой предлог для ссоры. В детстве Шерлок восхищался своим старшим братом, а тот, в свою очередь, защищал младшего. Какими далекими казались те дни, когда они вместе садились в кресло, чтобы почитать, или прогуливались в окрестностях поместья, или когда Майкрофт учил Шерлока боксировать, не говоря уже о тех случаях, когда Шерлок ложился в постель своего брата, потому что не мог заснуть или мучился страхами, посмотрев без разрешения родителей какой-нибудь фильм ужасов. Майкрофт давал ему ощущение безопасности и защищенности, Шерлок чувствовал, что пока его брат рядом, с ним не может случиться ничего плохого, и если бы Майкрофт сказал ему, что все в порядке, он ни на секунду не усомнился бы в его словах. Они оба изменились во всех смыслах. Майкрофт, несмотря на то, что ему было всего 26 лет, уже пробился в британское правительство, став одним из главных советников премьер-министра, оставив таким образом Кент, чтобы переехать в Лондон. Там он жил, работая или участвуя в общественных мероприятиях, которые, в силу своего положения, он не мог пропустить, он выглядел более изысканным, ходил в спортзал и лучше следил за своим питанием. В свою очередь, Шерлок, будучи на семь лет младше своего брата, но таким же гениальным, работал над диссертацией в Кембридже и время от времени помогал Скотланд-Ярду решать действительно сложные дела, занимался плаванием и жил между Кембриджем, Кентом и иногда останавливался на несколько месяцев в Лондоне. Они проводили все меньше и меньше времени в поместье своих родителей, и, если только это не был особый случай или праздник, их визиты редко совпадали, даже казалось, что они избегали друг друга. Шерлок не понимал, почему Майкрофт так его раздражал, он знал, что скучал по нему и хотел его видеть, но, как только он оказывался рядом с ним, у Шерлока портилось настроение. И в то же время, он ненавидел, если во время завтрака или обеда Майкрофту звонили, и ему приходилось возвращаться в Лондон. Майкрофт вошел в комнату, проходя мимо Шерлока, намеренно задел своим плечом его плечо, открыл комод и вытащил одежду, которая была внутри. — Что ты делаешь? — возмутился Шерлок. — Я ищу свою книгу. — Черт побери, Майкрофт, я уже сказал тебе, что у меня ее нет! — закричал Шерлок, отталкивая брата. — Не смей трогать меня. — Тогда убирайся из моей спальни. — Я не уйду отсюда, пока ты не отдашь мне книгу. — Я уже сказал тебе, что у меня ее нет, зачем мне нужна твоя дурацкая книга? — Откуда я знаю? Ты всегда роешься в моих вещах. — Ну конечно, ведь твоя жизнь такая интересная! — ответил Шерлок с иронией в голосе. Майкрофт развернулся к кровати Шерлока и начал беспорядочно разбирать её, как будто бы книга могла оказаться среди постельного белья, он сбрасывал подушки, пижаму и одеяло, в то время как Шерлок кричал на него и гнал из своей комнаты, пока что-то на полу не привлекло внимание Майкрофта, заставив его на мгновение замереть. Шерлок воспользовался этим, чтобы схватить Майкрофта за руку с намерением вытолкнуть его из комнаты, но брат сумел вырваться из его рук. Политик поднял с пола белую рубашку, он больше не выглядел разъяренным, скорее удивленным, и с заинтересованным взглядом на лице повернулся, чтобы посмотреть на своего брата. Шерлок, заметив, что было у старшего в руке, застыл, он немедленно попытался взять себя в руки и, отведя взгляд, подошел к своему столу и начал устранять на нём беспорядок, вызванный вторжением в комнату Майкрофта. — Убирайся из моей комнаты, — снова попросил он, теперь уже гораздо тише. — Почему у тебя в спальне моя рубашка? — Это твоя? — безразлично спросил Шерлок, повернувшись к нему вполоборота. — Полагаю, миссис Нортон по ошибке положила её в мою комнату. — Это было под твоей подушкой, — Майкрофт сделал пару шагов по направлению к брату. — Я взял ее, думая, что она моя, как я тебе сказал, миссис Нортон, должно быть, ошиблась, и я вынул ее из моего комода. — Это средний размер, ты сразу бы понял, что она не твоя, кроме того, — Майкрофт поднес рубашку к носу, — она пахнет моим лосьоном, — проговорил Майкрофт, подходя ближе к своему брату. Шерлок почувствовал, как загорелись его щеки. Его руки перестали наводить порядок и вцепились в стол, подрагивая. — Тебе нравится спать, обнимая мою рубашку. Шерлок не ответил, он только сглотнул и еще сильнее вцепился в стол, опираясь на руки и закрыв глаза, ему было слишком стыдно, и он не знал, что ответить. За его спиной Майкрофт сделал еще пару шагов, остановившись в нескольких сантиметрах от младшего брата с коварной улыбкой на губах. Он заметил, как напряжено тело Шерлока, и наслаждался этим. — Тебе, наверное, страшно ночью и ты нуждаешься в защите? — Майкрофт говорил очень мягким голосом, Шерлок мог чувствовать его дыхание на своей шее. — Ммм... нет, дело не в этом, есть кое-что еще, верно? Шерлок прекрасно мог представить самодовольную улыбку, которая, должно быть, была у Майкрофта в этот момент. Он хотел защититься, но не знал как, он даже не знал, что побудило его украсть эту рубашку и нанести на нее лосьон, в своё время он оправдывался сам перед собой, убеждая себя, что это было связано с тоской по тем временам, когда он ладил со своим братом, однако что-то внутри подсказывало ему, что он сам себя обманывал. Майкрофт провел кончиками пальцев по голому предплечью брата, тот судорожно выдохнул, не в силах удержаться, и с ужасом открыл глаза, когда понял, какой звук он только что издал, почувствовал желание сбежать, но ноги его не слушались. — Шшш, тихо, — сказал Майкрофт, нежно сжав предплечье своего брата, угадывая его мысли и предотвращая таким образом его бегство. — Все в порядке, Шерлок, если ты хотел почувствовать мужчину рядом с собой, надо было просто сказать это, — произнес рыжеволосый с иронией. — Идиот, — ответил Шерлок, пытаясь стряхнуть руку брата, толкнув локтем по рёбрам, но тот с легкостью смог увернуться. Майкрофт крепче схватил брата и обнял его за талию, прижав его к себе так, что он не мог пошевелиться. — Всегда такой агрессивный братишка, — сказал старший, проводя носом по уху младшего, — прости меня, доставать тебя — это привычка, от которой трудно избавиться. Какое-то время они провели в тишине, — Шерлок, пытающийся переварить происходящее, и Майкрофт, наслаждающийся близостью и запахом своего брата, тщательно обдумывающий то, что он собирался сказать дальше, поскольку это было непросто. — Я знаю, через что ты проходишь, потому что я сам в такой же ситуации. Тебя раздражает мой внешний вид, потому что я привлекаю внимание других людей, тебя раздражает, что мы почти не видимся, и вместе с тем ты не можешь вынести, когда я рядом с тобой, трудно находиться рядом с человеком, в которого ты влюблен, и думать, что это невозможно или, еще хуже, что это неправильно, так ведь? Шерлок анализировал то, что говорил его брат, у него самого не было времени, чтобы тщательно это обдумать или, возможно, это было то, что он не хотел тщательно обдумывать, он знал, что в глубине души давно осознавал всё это, но ему было трудно принять это, ради всего святого, это был его брат, они были связаны кровными узами, это человек, которым он всегда восхищался, кто был примером для подражания, самый потрясающий человек из всех, кого он когда-либо знал, импозантный, привлекательный... чёрт возьми, это не было правильно, это было совсем неправильно. Когда Майкрофт почувствовал, что желание сбежать у Шерлока исчезло, он ослабил хватку, медленно поворачивая его к себе лицом, одной рукой продолжая обнимать Шерлока за талию, другой взял его за подбородок, слегка приподняв его так, чтобы видеть его глаза. — Это не вина кого-то из нас, мы не просили, чтобы это произошло, это просто случилось, и мы не смогли этого избежать, — Майкрофт отпустил подбородок брата, проведя тыльной стороной ладони по его щеке, от чего Шерлок невольно закрыл глаза и бессознательно подался навстречу этому прикосновению. — Я осознаю, что это неправильно, по крайней мере, так утверждает мораль, но это утверждение базируется в основном на идее продолжения рода, поскольку дети от двоих людей, в которых течет одна и та же кровь, могут родиться с какой-нибудь проблемой, я думаю, что это к нам не относится, — Майкрофт попытался улыбнуться, но не смог. — Я знаю, что просто пытаюсь оправдать нас, но я устал бороться с этим, устал ссориться с тобой, когда то, чего я хочу, это держать тебя в своих объятиях, устал видеть тебя таким потерянным, таким растерянным, отрицающим свои чувства. — Ты мой брат, — тихо сказал Шерлок. — Я знаю, — вздохнул Майкрофт. — Есть хоть какая-нибудь вероятность, что один из нас был усыновлен? — спросил Шерлок, глядя брату в глаза с грустной улыбкой. — Ничто не сделало бы меня счастливее, если бы это было так, к сожалению, это не тот случай, хотя в детстве я думал об этом, я был уверен, что слишком умен, чтобы принадлежать к этой семье. Майкрофт пожал плечами, и они оба расхохотались, это помогло им снять напряжение. Было так приятно слышать смех друг друга, шутить, находиться рядом, им хотелось, чтобы всегда было так, чтобы им не приходилось скрывать свои чувства и притворятся, что они не нравятся друг другу. После того, как смех утих, и они оба вернулись к реальности, атмосфера разрядилась, однако Майкрофт был измотан, он не хотел оставлять ситуацию в подвешенном состоянии, но он также ничего не мог навязать, он знал, чего хочет, но именно Шерлок должен был принять решение. — Ты можешь оставить мою рубашку, ты можешь войти в мою спальню и взять столько, сколько хочешь, и если в какой-то момент тебе понадобится что-то еще, помни, что я всегда буду рядом с тобой. Майкрофт положил руку на шею брата, приблизился, чтобы нежно поцеловать в лоб, Шерлок вдохнул запах своего брата, когда он был рядом, и почувствовал, как приятное тепло наполнило его тело. Когда он поднял глаза, Майкрофт уже выходил из комнаты. У Шерлока осталось чувство пустоты и боли в груди. Услышав, как закрылась дверь дома, он подбежал к окну, опасаясь, что его брат решил уехать, не попрощавшись. У Майкрофта не было чемодана, и он прошел мимо своей машины, а это означало, что он пойдет к реке, он всегда шел прогуляться к реке, когда ему нужно было подумать или прийти в себя, но на всякий случай Шерлок забрал ключи от его машины и спрятал их в своей спальне, он не хотел, чтобы Майкрофт уехал, пока он не решил, что делать.

❦❦❦

Майкрофт лежал на своей кровати, читая рабочие документы, когда он услышал, как открылась дверь, его сердце забилось быстрее, когда он увидел своего брата, на котором были только боксеры, в руке он держал рубашку, с которой всё началось. — Я пришел вернуть тебе рубашку, — Шерлок заметно нервничал. — Она тебе уже не нравится? — спросил Майкрофт, не понимая, что это значит. — Она мне не понадобится, пока ты рядом, — сказал Шерлок, краснея. Майкрофт улыбнулся, оставил бумаги на столе и подошел к брату, оказавшись перед ним, погладил его по щеке. — Ты уверен? — Шерлок не ответил, но кивнул, его взгляд был решительным. — Если мы начнем это, то пути назад не будет, может быть, ты хочешь подумать об этом еще немного? — Нет, я думал об этом весь день, и я не хочу больше терять время, я хочу быть с тобой, я знаю, что это будет нелегко, я знаю, что нам придется держать это в секрете, но мне всё равно, я больше не могу без тебя. Майкрофт некоторое время смотрел на брата, пока не убедился, что у него нет и тени сомнения. Он приблизился осторожно на случай, если его брат захочет отстраниться, но Шерлок выглядел нетерпеливым, Майкрофт продолжил сокращать расстояние, пока их губы не встретились. Он начал с мягкого и нежного поцелуя, с нескольких прикосновений к губам, когда Майкрофт почувствовал, что Шерлок предоставил ему свободный доступ к своему рту, он, не колеблясь, вторгся в него, наслаждаясь его сладким вкусом, постепенно поцелуи становились все более требовательными, его руки блуждали по телу брата, Шерлок прервал контакт только для того, чтобы снять рубашку с Майкрофта, возобновляя поцелуи с ещё большей страстью. Майкрофт собственнически обнял брата, целуя его шею, Шерлок задохнулся от приятного ощущения, рот и руки Майкрофта отлично понимали желания его тела. Политик оторвался от него лишь для того чтобы взять за руку и подвести к кровати, прежде чем уложить брата в нее, он снял с него боксеры и закончил раздеваться сам, Шерлок лег на спину, раздвинув ноги, чтобы Майкрофт расположился между ними. Как только Майкрофт оказался на брате, он взял его руки и прижал их над черноволосой головой, жадно целуя младшего и двигая своим телом, чтобы их возбужденные члены соприкасались, Шерлок дрожал, его член блестел от выделяемой смазки. Когда Майкрофт начал облизывать его соски, Шерлок выгнулся и приподнял свое тело, стремясь к более близкому контакту. — Трахни меня, Майкрофт. — Шерлок, я не хочу, чтобы ты чувствовал, что я тебя к этому принуждаю... — Пожалуйста, — хрипло сказал Шерлок, — я прошу тебя, трахни меня, сделай меня своим, я хочу, чтобы ты сделал меня своим. Старший брат застонал от слов младшего, его член никогда не был таким твердым и горячим, его охватило какое-то безумие, он не хотел ничего сильнее в этом мире, чем сделать этого мужчину своим, он хотел пометить его, предъявить права на него. Майкрофт прервался, чтобы принести флакон с косметическим маслом, который был у него в ванной, и снова разместился между ног младшего брата. Нежно покусывая его, он спустился от груди к бедрам, идеальное помеченное тело Шерлока сводило его с ума. Шерлок вскрикнул, почувствовав язык брата, который двигался вдоль его члена, Майкрофт не торопился, посасывая его, поглаживая его яички и наслаждаясь звуками, издаваемыми младшим братом, он чувствовал, что в любой момент может кончить, просто слушая эти звуки. Майкрофт начал готовить Шерлока, вылизывая его вход и постепенно внедряясь туда языком, Шерлок был как в бреду, Майкрофт чувствовал, как пульсирует горячий и влажный член брата, его руки крепко сжимали простыни. Майкрофт взял флакон с маслом и нанес немного жидкости на одну руку, смазал вход младшего, вставил в него кончик одного пальца, целуя внутреннюю часть его бедер, тело Шерлока постепенно сдавалось, Майкрофт с большим терпением растягивал брата, добавив сначала второй палец, а затем третий, когда это произошло, он слегка коснулся его простаты, заставив парня закричать. — Ещё, ещё, Майкрофт, пожалуйста, ещё, — отчаянно просил Шерлок. Когда политик решил, что его брат готов, он приставил головку к его входу, а затем начал медленно вводить член, давая Шерлоку привыкнуть к новым ощущениям, вынимая и вставляя член снова, каждый раз всё глубже, пока тот полностью не оказался внутри его мальчика. Майкрофт опёрся руками по обе стороны от головы Шерлока, тот шумно выдохнул, старший поцеловал брата, снова замер. Когда Майкрофт почувствовал руки младшего на своих ягодицах, он понял, что пора начать двигаться, сначала он делал это медленно, Шерлок был таким горячим и тугим. Их глаза встретились, полные любви и похоти. Майкрофт знал, что ни он, ни его брат не могут больше ждать, поэтому он немного изменил угол и сильным ударом снова коснулся простаты Шерлока, который закричал от удовольствия и тут же обхватил ногами талию брата, оба стонали, и выпады становились все быстрее и быстрее, Майкрофт взял член Шерлока в руку и начал скользить по стволу в такт своим движениям, Шерлок почти сразу выплеснулся в ладонь старшего брата, выкрикнув его имя, от чего Майкрофт тут же кончил. Отдышавшись, Майкрофт выскользнул из тела брата, который застонал, когда почувствовал сперму, пролившуюся между его бедер, и улёгся рядом с ним. — Это было невероятно, — сказал Шерлок. — Я знаю. Шерлок открыл глаза и повернулся к брату, они не могли налюбоваться друг на друга, не могли выразить словами то счастье, которое они чувствовали. — Ты такой красивый, потрясающе красивый, — сказал Майкрофт, кладя руку на талию младшего брата. — Пообещай, что не бросишь меня, — сказал Шерлок, позволив себе на минутку стать сентиментальным и не заботясь о том, что это, возможно, прозвучало жалко. — Никогда! Ты мой, и я даю тебе слово, что я никогда не брошу тебя и не причиню тебе вреда, по крайней мере, сознательно, если однажды я сделаю что-то, что причинит тебе боль, пожалуйста, дай мне знать, последнее, чего я хочу, — это сделать тебе больно, — Майкрофт нежно поцеловал брата. — А ещё пообещай мне, что теперь мы будем видеться чаще. — Гораздо чаще, Шерлок, я буду навещать тебя, и я хочу, чтобы ты тоже поехал в Лондон, ты мог бы сопровождать меня на некоторых светских мероприятиях, ты мой брат, никто не сочтёт это чем-то странным. — Звучит замечательно, — ответил Шерлок, не в силах сдержать улыбку. — А теперь вставай, нам нужно принять душ и поменять эти простыни. Когда они направились в ванную, Шерлок лукаво улыбнулся. — Что ж, мама будет рада видеть, что мы больше не ссоримся.

❦❦❦ THE END ❦❦❦

По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.