Глава 16. Первое испытание
23 октября 2021 г. в 10:45
Примечания:
! присутствует момент из книги !
Уже вечером, о том, что случилось на уроке ЗОТИ знала вся школа. Слухи распространялись с невероятной скоростью и вскоре история приобрела множество красок. Дошло до того, что у Уизли и Грейнджер не просто руки почернели, а как пепел осыпались.
Но одно ученики знали точно, Рон и Гермиона находились в больничном крыле, а колдомедики пытались понять, что с ними случилось… хотя… Понять это пытались только магглорождённые и полукровки, а вот чистокровные точно знали в чём дело и злорадно шептались между собой на ужине твердя о том, что эти Предатели Крови уже давно должны были получить по заслугам.
Но Гарольда всё это не волновало. Завтра начинается Турнир Трёх Волшебников, и думать ему сейчас надо только о нём, но это совсем не значит, что он не получил удовлетворения от того, что случилось с предателями.
***
Вот он… Первый Тур.
С самого утра Гарольд не находил себе места. Каждую минуту его мучали одни и те же вопросы: «Что, если драконы будут в плохом настроении? Что будет, если они не захотят говорить с ним? А если они вообще не разговаривают на парселтанге?!»
В общем, утро было тяжёлым. А ученики в школе делали его ещё хуже.
Мало того, что абсолютно все считали своим долгом показать на него пальчиком и пошушукаться за спиной, так ученики все разом вспомнили о не самых приятных моментах его жизни: слух о философском камне на первом курсе, наследник Слизерина на втором, умение разговаривать на змеином языке, дементоры, проклятие, насланное на Симуса (сам виноват), ну и конечно же, недавний спор с Роном и Гермионой, за который даже самому Гарольду было стыдно. Надо же было просто взять и наорать на него… Поступок тупого ребёнка. Но, что сделано, то сделано, остаётся лишь надеяться, что об этом происшествии в скором времени люди забудут.
Ну, а сейчас, Гарольд мерил шагами палатку, в которой находились все участники Турнира Трёх Волшебников: Гарри Поттер, Седрик Диггори, Флёр Делакур и Виктор Крам.
Каждый из участников находился в сильном напряжении. В углу на низкой деревянной табуретке сидела Флёр Делакур. От её обычной сдержанности буквально ничего не осталось, лицо побледнело и покрылось испариной. Виктор Крам был гораздо мрачнее обычного — видимо, предположил Гарольд, так он нервничает. Седрик мерил шагами пол.
Похоже, парни почувствовали на себе чужой взгляд и обернулись и, увидев, что Певерелл смотрит на них, слабо улыбнулись, на что Гарольд улыбнулся в ответ.
В этот миг, в палатку зашёл Людо Бэгмен:
— Что ж, все в сборе — пора снабдить вас информацией! — радостно объявил Бэгмен. — Когда публика займёт свои места, я предложу каждому из вас этот мешочек, — он потряс мешочком из пурпурного шёлка. — Откуда вы достанете фигурку того, с кем вам предстоит встретиться! Они разных… э-э-э… разного вида. Так, что-то ещё я должен вам сказать… ах да… ваша задача — добыть золотое яйцо!
Гарольд огляделся. Седрик кивнул один раз, показав, что понял, и снова принялся расхаживать туда-сюда, слегка позеленев. Флёр и Крам вообще никак не отреагировали.
Казалось, не прошло и секунды, а мимо уже топтались тысячи ног, слышались оживленные разговоры, шутки, смех… Гарольд чувствовал себя настолько отдельно от этих людей, будто они были существами иной природы. И тогда Бэгмен принялся распускать завязки пурпурного шёлкового мешочка.
— Леди вперёд. — и он поднёс мешочек к Флёр.
Она запустила внутрь дрожащую руку и вытащила крошечную, идеально тонкую модель дракона — валлийского зелёного. На шее у модели болтался номер «2». И, поскольку Флёр не выглядела удивлённой, Гарольд понял, что был прав: мадам Максим её предупредила.
То же самое было и с Крамом: он вытащил алого китайского огнедышащего дракона под номером «3» и, глазом не моргнув, уставился в пол.
Седрик опустил руку в мешочек и достал серо-голубого шведского тупорыла с номером «1». А Гарольд взял то, что осталось: венгерская Хвосторога под номером «4». Повезло так повезло… Он посмотрел на своего дракончика — Хвосторог расправил крылышки и обнажил миниатюрный зубки.
— Ну вот! — провозгласил Бэгмен. — Теперь каждый знает своего соперника, а номер на шее означает порядок выхода на поле. Я сейчас уйду, потому что комментирую состязания. Мистер Диггори, когда услышите свисток, просто выходите на поле, хорошо?
Людо Бэгмен вышел из палатки, а через какое-то время раздался звук свистка и Седрик, выглядевший весьма болезненно, вышел на поле.
Спустя пару секунд снаружи донёсся рёв толпы, видимо означавший, что Седрик вошёл в загон и оказался лицом к лицу с живым прототипом своей фигурки…
Гарольд и не догадывался, что сидеть и слушать будет так ужасно. Публика, словно единое многоголовое существо, вскрикивала… визжала… ахала, глядя на то, что проделывал Седрик, пытаясь пробраться мимо шведского тупорыла.
Крам упорно глядел в пол. Флёр вместо Седрика меряла шагами палатку. А комментарии Бэгмена только усугубляли кошмар… Жуткие картины возникали в голове у Гарольда, когда он слышал:
— О-о-о, чуть не попался, совсем чуть-чуть… Вот рисковый парень!.. Хороший ход — жаль, не помогло!..
А затем, минут через пятнадцать, раздался оглушительный гул, который мог означать только одно: Седрик обошёл дракона и схватил золотое яйцо.
— Очень, очень хорошо! — кричал Бэгмен. — Ну, что нам скажут судьи?
Но он не произнёс оценки вслух; видимо, судьи показали их публике.
— Один закончил, осталось трое! — заорал Бегмен, когда вновь прозвучал свисток. — Мисс Делакур, прошу вас!
Флёр дрожала с головы до ног. Когда она, высоко задрав подбородок и крепко зажав в руке палочку, выходила из палатки, Гарольд тихо вздохнул. Он и Крам остались вдвоём.Они не встречались взглядами, а ожидание своей очереди только усугубляло их состояние.
Повторилось всё то же самое…
— О, не уверен, что это разумно! — доносились до них весёлые вопли Бэгмена. — О!.. Почти что… Теперь осторожно!.. Святое небо, я думал, она его схватит!
Через десять минут трибуны раздались аплодисментами… Значит, Флёр тоже выполнила задание. Пауза, судя по всему, судьи показывают оценки Делакур… снова аплодисменты… потом, в третий раз, свисток.
— На поле выходит мистер Крам! — провозгласил Бэгмен.
Прежде чем Крам выйдет из палатки, Певерелл сказал ему:
— Удачи, Виктор!
Тот посмотрел на него и, кивнув головой, улыбнулся.
Сейчас Гарольд особенно чутко ощущал своё тело; чувствовал, как сильно бьётся сердце, как от страха сводит пальцы… И в то же время, глядя на стены палатки и слушая, откуда-то очень издалека, шум толпы, он словно бы витал над самим собой. И что самое интересное… Гарольд боялся не за себя, а за самих участников. За Виктора, Седрика, Флёр, пусть он с ней даже не знаком.
— Очень смело! — орал Бэгмен. Певерелл услышал кошмарный, пронзительный вопль китайского огнешара. Публика судорожно вздохнула. — Вот это храбрость!.. И… Есть! Он добыл яйцо!
Гарольд тихо выдохнул с облегчением. Все закончили, теперь его черёд.
Он встал и замер в ожидании. Прозвучал свисток. Гарольд вышел из палатки. Приготовившись ко всем неприятностям, которые только могут там случится, Певерелл вошёл в загон.
Открывшуюся перед ним картину он увидел будто в очень ярком цветном сне. С трибун, магически воздвигнутых, смотрело великое множество лиц. А через загон на Гарольда злобными жёлтыми глазами уставилась Хвосторога — приспустив крылья, дракониха склонилась над кладкой. Чешуйчатая ящерица молотила по земле шипастым хвостом, оставляя отметины длиною в ярд. Невольно Гарольд задержал взгляд на блестящих чешуйках дракона. Хочешь не хочешь, с эти рептилии просто потрясающие существа.
— ГАРРИ! — послышался со стороны трибун громкий крик. Это был Невилл, а рядом с ним стояли Луна и близнецы Уизли. — УДАЧИ!
Удачи, так удачи.
Гарольд снова обратил внимание на дракониху, и заметил, что та поднялась на свои лапы и приготовилась к атаке.
«А организаторы, похоже, любят захватывающие шоу, — подумал Певерелл. — Натравить дракониху с кладкой на участников, а тех вообще заставить красть яйцо. Весьма жестоко. Мать дракон жизнь отдаст за своё потомство»
— Прекрасное существо, послушай меня, — зашипел Гарольд на парселтанге. Дракон замер и с заметным любопытством посмотрел на него. — Я хочу кое-что объяснить тебе, в твоём гнезде есть золотое яйцо, оно не твоё и тебе не нужно, но я нуждаюсь в нём. Прошу, отдай его мне и тебя с твоим гнездом не тронут.
Во время этого разговора трибуны умолкли, не было слышно ни одного голоса, все с замиранием сердца следили за происходящим в загоне. Дракон же, в свою очередь, с опаской повернулся к гнезду.
— Не врёш-ш-ш-с-с… — послышалось тихое шипение со стороны Хвостороги.
Она своей мордой толкнула золотое яйцо и оно покатилось прямиком к ногам Гарольда.
— С-с-пас-с-ибо говорящ-щ-ий… — прошипела Хвосторога и склонила голову, на что удивлённый Певерелл с уважением поклонился ей.
Гарольд спокойно взял яйцо и вышел из загона. Как только ворота за ним закрылись, до сих пор молчавшие трибуны взорвались аплодисментами и криками.
Не успел Гарольд вернуться в палатку, как его со всех сторон заключили в крепкие объятья.
— Это было великолепно Гарри! — с радостью воскликнул Невилл, а его придержали близнецы:
— Это было круто…
— Тебе поклонился…
— Дракон!..
— Молодец! — закончили они хором.
— Поздравляю с победой, — к ним подошла Луна со своей обычной загадочной улыбкой.
— Спасибо, ребята, — улыбнулся им Гарольд. — Какие результаты?
Стоило лишь задать этот вопрос, как его друзья вмиг помрачнели, а улыбки сползли с их лиц:
— Тут такое дело… — сказал Невилл. — Все судьи поставили тебе высший балл, кроме…
— Кроме кого? — сузил глаза Гарольд.
— Кроме Дамблдора, — ответил Джордж. — Он поставил только четыре балла и выглядел весьма недовольным.
«Четыре значит… — подумал Певерелл. — Старику не понравилось отсутствие зрелищного шоу? Так не стоит ему расстраиваться… это ведь только начало… — на лице юного Певерелла появилась зловещая ухмылка, а в магических глазах блеснуло зелёное пламя»