ID работы: 11052866

Новый год с запахом опиума

Слэш
PG-13
Завершён
285
автор
Размер:
8 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
285 Нравится 9 Отзывы 51 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Новый год это всегда большая шумиха и суматоха, особенно подготовка к нему. Шерлок всей своей душой не разделял радости и воодушевления народа в этот день, слишком всë действовало на нервы, из каждого окна и переулка было слышно, как кто-то что-то покупал к празднику, советовался насчет блюд, какой шарфик сшить в подарок своему сынишке, какие украшения нравятся дочке друга-соседа и в общем бесконечный поток людей, несущийся навстречу, нередко толкающийся, превышал любые нормы. В конечном итоге прогулка Шерлока по городу ради того, чтобы выкурить сигарету другую накрылась, и он, едва ли не зажимая уши от всеобщего гама, вернулся на Бейкер-стрит. Однако там его ждало ещё большее разочарование и теперь Шерлоку захотелось совершить внеплановое самоубийство, попутно проклиная всë на чем свет стоит, а заодно и мисс Хадсон. Хозяйка их с Джоном квартиры, обычно помалкивающая, если видела Холмса в взвинченном состоянии, в этот раз явно плевать хотела на недовольные гримасы детектива-консультанта и его попытки снова сбежать на улицу. Она твердо решила отметить Новый год как следует, развернувшись на все два этажа своей жилплощади, принудив к работе по украшению комнат и несчастного Холмса (под угрозой выселения), и доктора Ватсона. Второй, к слову говоря, нисколько не возражал, охотно взявшись за коробку с игрушками, принявшись развешивать гирлянды, шары и другие висюльки в виде человечков, эльфиков, ëлочек, туфелек, звездочек и прочую новогоднюю, по мнению Шерлока, ерунду. Откровенно говоря, детективу крупно повезло, что за день до этой сумасшедшей подготовки, Джон сам сходил за ëлкой по просьбе мисс Хадсон, пока Холмс был на деле, иначе его бы непременно послали за зеленым деревцем на рынок, чего, естественно, тот желал в самую последнюю очередь. Хотя перспектива удалиться от этой новогодней вакханалии у себя дома подальше, под предлогом пойти за ëлкой, после обдумывания Шерлоку показалась не такой уж и плохой. — Сюда повесим мою любимую гирлянду со снежинками. — послышался из коридора голос мисс Хадсон. — Доктор Ватсон, помогите мне, будьте добры! — Да, конечно! — ответил Джон, в это время наряжающий в главной комнате новогоднее дерево вместе с Холмсом. Ну как, вместе. Детектив больше привередливо ворчал, чем помогал доктору. — Уже иду! — Не споткнись. — с ухмылкой произнес Шерлок, когда Джон переступал порог из комнаты. Судя по далее прозвучавшей ругани, порча таки удалась. — Мистер Холмс, да что на вас нашло? — слегка возмущенно спросил Ватсон, разворачиваясь к мужчине. — С чего ты взял, что на меня что-то нашло, мой дорогой Джон? — с натянутой улыбкой отметил Шерлок. — Это на вас на всех нашло какое-то праздничное безумие. Я просто считаю себя самым адекватным среди всего этого сумасшествия с ëлками и бесполезными игрушками. Ватсон обреченно вздохнул. — Мистер Холмс, пожалуйста, я понимаю, вам не очень всë это нравится. — Ты слишком мягкий, мой дорогой Джон. — Шерлок отложил неповешенную игрушку в виде пряничного человечка, порядком надоевшего ему, на стол, усевшись в кресло. Ватсон долго смотрел ему в спину, словно ждал какого-то продолжения. — Меня всë это раздражает. — Но почему? — Не вижу во всëм этом смысла. — немедленно последовал ответ, которого, впринципе, Джон и ожидал. Доктор снова вздохнул, но улыбнулся, понимая, что такому человеку, как Холмс наверняка трудно понять всю прелесть новогоднего торжества, а потому не злился на него. Или, по крайней мере, очень старался. — Вам нужно воспринимать всë проще, мистер Холмс. — Джон подошёл к Шерлоку, едва коснувшись его плеча. Тот, словно выйдя из оцепенения, поднял голову на своего напарника. — Давайте сегодня поможем мисс Хадсон и вместе отметим Новый год. Всего один день, чего вам стоит? Шерлок задумчиво смотрел в дальнюю стену, словно эта просьба вызывала у него крайнюю степень сложности, похлеще, чем самое запутанное его дело. Ответить не дали, из коридора послышался грохот, а после верещащий голос: — Доктор Ватсон! — Мисс Хадсон, бегу! Джон напоследок ещё раз улыбнулся Шерлоку, будто бы поддерживая его, и унëсся помогать домовладелице. Холмс устало приглушенно взвыл, запрокидывая голову назад, и перевел взгляд на окно. На улице сыпали снежинки, кружась, лепили узоры на стеклах, таяли от соприкосновения с поверхностью, создавали небольшие завитки снегопада от дуновения ветра. В Лондоне зимы со снегом не такая сильная редкость, но чаще жители ожидали дождь с наступлением декабря. Кто-то радовался такому подарку в виде снежных бурь и возможности слепить снеговика, а кто-то сетовал на такую погоду изо всех сил. Для Шерлока всë было одинаково. Дождь, снег, хоть листопад зимой. Глупости, да и только. Как и само празднование Нового года. Шерлок помнил, что в семье они его отмечали неизменно каждый год, но самого Холмса почти не принуждали к всеобщему застолью, любованию салютами и распаковке подарков. Просто родители знали, что ему не интересно, легче позволить сыну запереться у себя в комнате и оставить при свечах читать книги. Зануда Майкрофт первые годы пытался убедить Шерлока участвовать в празднестве, но вскоре и назойливый брат отстал, убедившись в неисправности своего младшего. Возможно, из-за детских привычек и отсутствия ощущения наслышанного от соседей семейного тепла в новогоднюю ночь, Шерлок и не любил всю эту праздничную галиматью. Холмс ещё какое-то время бездумно смотрел на падение снежинок за окном, после встал, приблизился к сверкающей ëлке, взяв со стола брошенную игрушку, повертел еë в руке. Может быть, в обществе его друга Джона, иногда досаждающей, но всë же по своему дорогой Шерлоку мисс Хадсон, ему не будет так в тягость и он таки поймет, какого это, отмечать Новый год и чувствовать счастье от праздника. Он и сам до конца не понял, откуда возникла такая уверенность. Возможно, всеобщий хаос таки ударил в разумную голову Холмса. Мужчина усмехнулся, небрежно повесив человечка на свободную ветку. * * * — А потом мы три дня гоняли его по городу и никак не могли поймать! — завершил свой очередной рассказ Лестрейд, и все присутствующие вновь рассмеялись. Шерлок сидел на диване у стены, в которой виднелись дыры от давнишней стрельбы Холмса, и с плохо скрываемым раздражением смотрел на веселящийся народ в комнате. Джон, мисс Хадсон, Мэри, припершийся за Лестрейдом его друг Паттерсон (обоих непонятно на кой приплел Ватсон, в благодарность, как тот объяснил, за не раз оказанную помощь в раскрытии преступлений), сам Грегори — компания болтала без умолку, словно не виделась лет пять, хотя буквально на прошлой неделе, а то и позже встречались, да хоть с тем же Лестрейдом за недавним убийством. Бокалы гостей не пустовали ни минуты, и Шерлок всерьез задумался, что где-то в доме у мисс Хадсон есть тайник со спиртным. К счастью, на мрачного как туча детектива никто не обращал особого внимания, по крайней мере сейчас, до этого его пытались дернуть и Грег, и Мэри, и сам Джон, но все благополучно получили отказ, причём настолько вежливый, насколько Холмс был способен в этот вечер. И всë то время, что Лестрейд травил свои байки про те мелкие преступления, что они со Скотланд-Ярдом умудрились едва не завалить, над которыми все так заливисто хохотали, Шерлок всë пытался понять: либо его недодруг правда идиот, либо прикидывается им, либо выдумывает все эти истории ради забавы. Насчет последнего Холмс слегка сомневался. Слабую радость этому сомнительному веселью прибавляло лишь то, что незадолго до прихода гостей пришло письмо от Майкрофта с поздравлением Шерлока с Новым годом. Что странно, он несколько лет подряд не поощрял брата такими письмами, обычно Шерлок сам, сквозь все желания и нежелания поздравлял Майкрофта. Такое событие заставило Холмса улыбнуться. Всë не так уж ужасно. На почве безделья, в попытке занять себя хоть чем-то, Шерлок внезапно вспомнил про своего друга математика. Как Уильям отмечает Новый год? Вполне вероятно, что у них-то с братьями настоящий праздник, как полагается, с подарками друг другу и совместной трапезой, ведь трое братьев были как нельзя дружны, вот уж у кого точно семейная новогодняя идиллия. «Надеюсь, тебе весело» мелькнула в голове Шерлока мысль, пока он покачивал свой наполовину пустой бокал в руке. — Эй, Шерлок. — голос мисс Хадсон звучал как будто сквозь туман. — Шерлок! Мужчина вздрогнул, обратив внимание на возглас. Кажется, до этого снизу стучали в дверь, и мисс Хадсон пошла открывать. Неужели ещё кто-то решил заглянуть к ним на огонёк? — Что? — задал немой вопрос Шерлок, поднимаясь с дивана. — Что-что, не тормози! К тебе пришли! — по голосу мисс Хадсон уже явно не раз пыталась докричаться до Холмса, раз интонация срывалась на привычные ей истеричные нотки. Шерлок удивился. Кого это принесло, да ещë и к нему. Клиент в новогоднюю ночь? Если это так, то мужчина готов был в эту же секунду благословить сий бесполезный праздник. Холмс спустился вниз по лестнице, по дороге столкнувшись с мисс Хадсон. Та слегка пихнула его плечом. — Не заставляй друга ждать. — прошипела она и буквально взлетела на второй этаж. Шерлок обалдел ещë больше, но культурный шок длился всего ничего, пока окончательно спустившись вниз, он не увидел знакомые очертания человека, стоящего около входной двери. — Лиам? Одетый всегда, как с иголочки, в изящном зимнем тёмном пальто, со свисающими светлыми прядями из-под цилиндра, кончик носа немного порозовел от уличного холода, как и щëки, но Уильям не дрожал, лишь держал руки в глубоких карманах пальто. — И вам доброго вечера, мистер Холмс. — Мориарти обратил взор своих рубиновых глаз на Шерлока, снимая цилиндр обтянутой кожаной чёрной перчаткой рукой. И улыбнулся, попав этой улыбкой в самое замерзшее в этот день сердце Холмса. — Рад тебя видеть. — Шерлок подошёл к Уильяму, улыбнувшись в ответ. — Но что ты забыл здесь? Разве ты не отмечаешь со своими братьями? Уильям кивнул. — Отмечаю, но я отпросился на какое-то время. — Зачем же? — Хотел вас повидать. — без тени смущения ответил Мориарти и даже если тот и покраснел, то за румянцем от мороза на щеках этого было незаметно. А вот Шерлок смутился, да даже сам не понял от чего именно. Но по телу разлилось приятное тепло от слов Уильяма. Холмс качнулся чуть в сторону, снимая с вешалки собственное слегка потрепанное пальто, накидывая на плечи. — Выйдем на улицу? — предложил Шерлок, просовывая пальцы в рукава. — Есть необходимость? — Уильям своим вопросом не столько возражал, сколько просто интересовался. — Покурить хочу. — ответил Шерлок и распахнул дверь, краем глаза заметив еле читаемое удивление на лице Уильяма. — Привычка. — Я помню. — Мориарти улыбнулся, шагнув за Шерлоком, надевая цилиндр обратно. В лицо детективу обильно пахнуло морозом и запахом еловых веток, несколько снежинок сразу осели на отросшие темные пряди на хвосте и лбу. Шерлок попытался сдуть особо навязчивые снежинки, но безуспешно. Стоявший рядом Уильям прыснул в кулак. — У вас на носу снежинка. — Лиам почти вплотную приблизился к Холмсу и занес руку. — Вы позволите? Шерлок, повинуясь своим внутренним желаниям, кивнул и зажмурился, когда Уильям невесомо коснулся кончика его носа, видимо, предварительно сняв перчатку, потому что вместо шершавой ткани мужчина ощутил гладкую кожу немного холодной подушечки пальца Мориарти. — Всë. Сердце забилось чуть чаще от этого простого жеста, и Шерлок поспешил занять себя тем, ради чего вытащил и себя и Уильяма на мороз. Он достал из кармана пачку сигарет, взял одну меж зубов, поднес зажигалку, чиркнул огнём, подождал пару секунд и выпустил первое облачко дыма, явно расслабившись от такого привычного действа. Уильям всë это время внимательно наблюдал за другом, проводив вместе с ним взглядом растворившееся облако. — Будешь? — спросил Шерлок, протягивая Мориарти пачку сигарет. Тот покачал головой с улыбкой. — Прошу прощения, не курю. — Да ладно тебе, всë когда-то бывает в первый раз. — Холмс достал ещё одну сигарету для Уильяма. — Всего одну. В честь Нового года, со мной. Уильям перевел взгляд с сигареты на искрящиеся уверенностью глаза Шерлока и, не сумев отказать, принял просьбу. — С вами, наверно, и из окна выпрыгнуть в первый раз не страшно. — с лёгкой усмешкой произнес Мориарти, не заметив смятения и смущения на чужом лице. — Ну и как это делается? Шерлок едва не рассмеялся. — Зажми сигарету зубами и наклонись немного, я зажгу. Уильям задумчиво покрутил предмет в руке, наконец, закрепив его между двух пальцев, сделал, как сказал Холмс и снова приблизился к детективу. Тот еще раз привёл зажигалку в действие, прикрыв с одной стороны ладонью и поднес к сигарете Лиама. Их лица оказались в опасной близости, Шерлок старательно держался, чтобы не поднять глаза и не зацепиться за глубокие алые озера Мориарти, которые всегда притягивают детектива своей загадочностью и красотой. После семи секунд молчания и попытки Холмса зажечь сигарету Уильяма, он всë же решился, ибо другого выбора не было, неотрывно смотреть на огонь стало нестерпимо трудно для глаз. Медленно, будто через силу, он слегка приподнял голову и столкнулся с взглядом Мориарти, в котором полыхал огонек от зажигалки, делая глаза Уильяма ещë больше похожими на сверкающие рубины. Это длилось всего каких-то жалких пару секунд, но Шерлоку показалось, что целую вечность. Когда они отстранились друг от друга, Уильям попробовал сделать первую затяжку и ожидаемо не смог, зайдясь тяжелым кашлем с саднящим горлом. Шерлок заботливо придержал Мориарти за плечи, не давая тому свалиться от подступившего головокружения. — С первого раза слишком сильно не вдыхай, так ведь и задохнуться можно. — Холмс по доброму усмехнулся, когда Уильям сумел подавить кашель. — Аккуратнее, новичок. Тот распрямился, вдохнув свежий вечерний воздух полной грудью. В нос залетело пару снежинок и Лиам чихнул, да так умилительно, что Шерлоку пришлось прятать улыбку в сгибе локтя. — Попробую еще раз. — А ты тот ещё упрямец. — заметил Холмс, но не отказал другу, вновь орудуя зажигалкой. — Как и вы. И черта с два тут что-то возразишь. Они стояли вдвоем на пороге дома на Бейкер-стрит, с сигаретами в руках, выпуская незамысловатые облачка дыма в зимний холод, и запах смешивался вместе с потоком снежинок, унося его по улицам Лондона. Где-то вдалеке были слышны радостные возгласы, из окна Шерлока доносился смех и звон бокалов, а в другой стороне уже раздавались звуки первых салютов. — У вас явно что-то крепче обычного табака, мистер Холмс. — заметил Уильям, высунув сигарету изо рта. — Тот самый опиум? — Совершенно верно. — Шерлок кивнул, делая очередную затяжку. — Возражения? — Не имеется. — Лиам. — Да? — отозвался Мориарти. — С Новым годом. — Холмс повернулся всем телом к Уильяму, одаривая того улыбкой. Тот так и замер с дымящейся сигаретой в руках. Ветер колыхал светлые пряди математика, задувая в глаза, от чего тот слегка щурился, чёрные ресницы дрожали. — С Новым годом, мистер Холмс. Мимо них проехал кэб с громко разговаривающими людьми, одновременно с этим где-то совсем близко прогремел взрыв салюта. У Лиама от неожиданности подвернулась закоченевшая от холода нога и он бы непременно больно шлепнулся на покрытый тонким льдом асфальт, если бы не сильные руки, что плотным кольцом обхватили тонкую талию Мориарти, не давая упасть (слава всем рефлексам Шерли). Руки последнего клещами вцепились в плечи Шерлока, который явно напугался не меньше него самого. Уильяма резко вернули в вертикальное положение, прижав к чужому телу, и он едва не врезался носом в нос Холмса, поначалу даже не осознав этого, голова слегка кружилась. Цилиндр первый не выдержал равновесия и соскользнул со светлой макушки, прокатившись по снегу. Время замерло. Шерлок, в глазах которого читался неподдельный страх за сохранность всех конечностей друга, казалось, не желая отпускать Уильяма, лишь сильнее стиснул руки на его талии, будто боялся, что тот снова может грохнуться. А Мориарти, которому пришлось слегка прогнуться в спине из-за напора рук Холмса, даже возразить ничего не мог, окутавшее его тепло чужого парфюма вместе с запахом опиума пришло одновременно со странным чувством защищённости в этих спасительных объятиях. — У вас тут омела над дверью висит. — невпопад ляпнул Уильям, чтобы прекратить паузу между ними. Этот странный атрибут он заметил ещё при входе в дом. — Наверно, опять дурацкие штучки мисс Хадсон. — словно в забвении ответил Холмс, как бы невзначай придвинув свое лицо ближе к Уильяму. — Очень мило. — усмехнулся тот. Еще ближе. — Не поспоришь. Ещë. — Мистер Холмс… — Лиам… Горячее дыхание ощущалось слишком хорошо. — Вы… Последний раз выдохнув прямо в губы Уильяма, Шерлок осторожно, несвойственно нежно для него, прижался своими губами к губам Мориарти. Тот удивленно распахнул глаза со светлыми ресницами, но отторжения с его стороны не последовало. Губы Лиама были холодные, как спелая, омытая дождём клубника, и на вкус были слаще любой ягоды. Они мягкие, приятные, дрожащие, как лепесток лилии и очень ненасытные. Холмс мог бы и дальше мысленно перечислять всë превосходство губ Уильяма, поражаясь, как он не сошел с ума, пока прикасался к ним. Трепетно, без давления и напора, никуда не спеша, они целовались как двое смущенных подростка, у которых подобная близость впервые, но на большее оба были не способны, да и не нужно. Тёплый язык Шерлока по очереди невесомо ласкал верхнюю и нижнюю губу Мориарти, согревал, делился своими чувствами и вкусом ранее выпитого шампанского. Лиам же, отдавая себя во власть детектива, только поудобнее схватился за его плечи, стискивая ткань пальто от нахлынувшего удовольствия. И в этот момент он был даже рад, что выставил себя таким неуклюжим перед Шерлоком, когда поскользнулся. Упавшие на снег сигареты догорали около ног целующихся мужчин, слабый дымок с запахом опиума поднимался выше, к омеле, которая, по велению руки мисс Хадсон, так удачно сегодня висела над головами Шерлока и Лиама.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.